Bright Starts Bounce 'n Spring Deluxe Door Jumper Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

10410-WW
brightstarts.com
Bounce n Spring Deluxe
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA.
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
WAŻNE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Door Jumper
Saltador para puerta
Youpala
Türhopser
Skoczek na drzwi
Seggiolino molleggiato da agganciare alla porta
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH:
Use the door jumper only if the child meets ALL of the following conditions:
Can sit up by himself or herself (approximately six months of age)
Weighs less than 26 lbs (12 kg).
Only use the product on a recommended interior door frame.
Ensure that the product is properly secured in the center of the door frame before each use.
Only use for a wall thickness between 4 - 5” (10.2 - 12.7 cm) and with a trim thickness of at least
.5” (13 mm).
Do not secure to the door trim.
Never leave child unattended. Always keep child in view while in the door jumper.
Ensure that the child is correctly and safely positioned in the door jumper.
Allow child to use the door jumper only for short periods of time (20-minute intervals).
Do not use the product as a swing.
Ensure that door cannot close on the door jumper.
It can be dangerous to allow other children to play near the door jumper.
Do not add additional strings or straps to product.
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around childs neck such as
IMPORTANT
Adult assembly required.
Please read all instructions before assembly and use of the door jumper.
Care should be taken in unpacking and assembly.
Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts.
Do not use product if damaged or broken.
Contact Kids2 for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
Use el saltador para puerta sólo si el bebé cumple con TODAS las siguientes condiciones:
Se puede sentar por sus propios medios (aproximadamente a los seis
meses de edad)
Pesa menos de 26 lb (12 kg).
Sólo utilice el producto en un marco de puerta de interior recomendado.
El producto debe estar asegurado apropiadamente en el centro del marco de la puerta antes de
cada uso.
Sólo debe utilizarse con una pared de entre 4 - 5” (10,2 - 12,7 cm) de grosor y con un borde de al
menos 0,5” (13 mm) de grosor.
No lo asegure al borde de la puerta.
Nunca deje al bebé desatendido. Siempre tenga al niño a la vista mientras esté en el saltador
para puerta.
Asegúrese de que el niño esté colocado de forma correcta y segura en el saltador para puerta.
Permita al niño usar el saltador para puerta sólo durante períodos breves (intervalos de 20
minutos).
No utilice el producto como una mecedora.
Asegúrese de que la puerta no se pueda cerrar sobre el saltador para puerta.
Puede ser peligroso dejar que otros niños jueguen cerca del saltador para puerta.
No agregue cuerdas ni correas adicionales al producto.
¡Las cuerdas pueden provocar estrangulamiento! NO coloque artículos con cuerdas alrededor
del cuello del niño, como cuerdas de capuchas o de chupetes. NO suspenda cordones sobre el
producto ni los ate a los juguetes.
IMPORTANTE
Requiere que un adulto lo arme.
Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar el saltador para puerta.
Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto.
Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas.
No use el producto si está dañado o roto.
De ser necesario, contacte a Kids2 para obtener piezas de repuesto e instrucciones. Nunca
sustituya las piezas.
4
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ACCIDENT GRAVE, VOIRE DE DÉCÈS :
Utiliser le youpala uniquement si l’enfant remplit TOUTES les conditions suivantes :
Il peut s’asseoir seul environ six mois)
Il pèse moins de 12 kg.
Utiliser le produit uniquement sur un cadre intérieur de porte recommandé.
utilisation.
Utiliser uniquement si l’épaisseur du mur est comprise entre 10,2 - 12,7 cm, et si l’épaisseur du
linteau est d’au moins 13 mm.
Ne pas attacher au linteau de la porte.
Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Ne jamais quitter l’enfant des yeux lorsqu’il est
dans le youpala.
S’assurer que l’enfant est placé correctement et de manière sûre dans le youpala.
Ne laisser lenfant utiliser le youpala que pendant des périodes de courte durée (20 minutes).
Ne pas utiliser le produit comme une balançoire.
S’assurer que la porte ne peut pas se fermer sur le youpala.
Il peut s’avérer dangereux de laisser d’autres enfants jouer à proximité du youpala.
Ne pas ajouter de cordes et de courroies supplémentaires à ce produit.
Les cordes peuvent être la cause d’un étranglement ! NE PAS placer d’articles munis d’un
cordon, tels qu’un cordon de capuche ou une attache-sucette, autour du cou de l’enfant. NE
IMPORTANT
Doit être assemblé par un adulte.
Veuillez lire les instructions dans leur intégralité avant montage et utilisation du youpala.
Prendre toutes les précautions requises lors du déballage et de l’assemblage.
Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé ou cassé.
• Veuillez contacter Kids2 pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, si
nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.
5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
ZUR VERMEIDUNG SCHWERER ODER TÖDLICHER VERLETZUNGEN:
Benutzen Sie den Türhopser nur dann, wenn das Kind ALLE nachstehenden Bedingungen erfüllt:
Es kann selbständig aufrecht sitzen (ca. 6 Monate alt)
Es wiegt weniger als 12 kg
Verwenden Sie das Produkt nur an einem empfohlenen Innentürrahmen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jeder Benutzung ordnungsgemäß in der Mitte des
Türrahmens befestigt ist.
Nur für Wandstärken zwischen 10,2 - 12,7 cm (4 - 5 Zoll) und mit einer Srke der Türverkleidung
von mindestens 13 mm (ein halber Zoll) verwenden.
Nicht an der Türverkleidung befestigen.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie das Kind immer im Auge, während es im
Türhopser ist.
Stellen Sie sicher, dass das Kind im Türhopser korrekt und sicher positioniert ist.
Gestatten Sie dem Kind die Benutzung des Türhopsers nur für kurze Zeiträume (20-Minuten-
Intervalle).
Benutzen Sie das Produkt nicht als Schaukel.
Sorgen Sie dafür, dass sich die Tür nicht in Richtung Türhopser schließen kann.
Es kann gefährlich sein, anderen Kindern das Spielen in der he des Türhopsers zu erlauben.
Bringen Sie keine zusätzlichen Schnüre oder Bänder am Produkt an.
Schnüre nnen zu Strangulation führen! Legen Sie KEINE Gegenstände mit einer Schnur, wie z. B.
Mützen mit Schnur oder Schnuller mit Band, um den Hals des Kindes. Hängen Sie KEINE Schnüre
über das Produkt und befestigen Sie keine Schnüre an Spielzeugen.
WICHTIG
Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Bitte lesen Sie vor Zusammenbau und Benutzung alle Anleitungen für den Türhopser sorgfältig
durch.
Beim Auspacken und beim Zusammenbau muss sorgltig vorgegangen werden.
Überpfen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile.
Das Produkt nicht benutzen, wenn es beschädigt ist oder Teile kaputt sind.
Bitte wenden Sie sich an Kids2, wenn Ersatzteile oder Anleitungen benötigt werden. Ersetzen
Sie niemals Originalteile durch andere Teile.
6
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM LUB ŚMIERCI:
Skoczek na drzwi można stosow wyłącznie w przypadku, gdy dziecko spełnia WSZYSTKIE z
poniższych warunków:
Waży poniżej 12 kg (26 lbs).
Produkt należy stosow wyłącznie na zalecanej futrynie drzwi wewnętrznych.
Przed każdym użyciem naly sprawdzić, czy produkt jest prawiowo zamocowany na środku
futryny drzwi.
Używać wyłącznie do ścian o grubości od 10,2 do 12,7 cm (4 - 5”) i przy grubości listwy co najmniej
13 mm (0,5”).
Nie mocować do listwy drzwiowej.
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki. Zawsze mieć dziecko w zasięgu wzroku, gdy znajduje
się w skoczku na drzwi.
Sprawdzić, czy dziecko jest prawidłowo i bezpiecznie umieszczone w skoczku na drzwi.
Pozwolić dziecku na korzystanie ze skoczka na drzwi tylko przez krótkie odcinki czasu
(20-minutowe przerwy).
Nie należy używać produktu jako huśtawki.
Pamiętać, aby drzwi nie zamykały się na skoczka na drzwi.
Zabawa dzieci w pobliżu skoczka na drzwi me być niebezpieczna.
Sznurki mo być przyczyną uduszenia! NIE WOLNO umieszcz przedmiow ze sznurkiem,
np. troczków od kaptura lub sznurków od smoczka, wokół szyi dziecka. NIE WOLNO zawiesz
sznurków na produkcie ani mocow sznurw do zabawek.
WAŻNE
• Wymagany montaż przez oso dorosłą.
Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami.
Podczas rozpakowywania i montażu należy zachowostrnć.
Należy często sprawdzprodukt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych
części.
NIE WOLNO używać w przypadku brakucych, uszkodzonych lub zepsutych części.
Nigdy nie należy wymieniać części. Kids2
7
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Per evitare lesioni gravi o morte
:
Il seggiolino molleggiato da agganciare alla porta può essere utilizzato solo se vengono
soddisfatte TUTTE le seguenti condizioni:
È in grado di stare seduto eretto senza aiuto (circa sei mesi di età)
Il bambino è di peso inferiore ai 12 kg (26 libbre).
Utilizzare il prodotto solamente su telai interni di porte del tipo consigliato.
13 mm (0,5 po) di spessore.
Non lasciare mai il bambino non sorvegliato. Tenere sempre il bambino in vista quando si trova nel
seggiolino molleggiato da agganciare alla porta.
agganciare alla porta.
Lasciare che il bambino usi il seggiolino molleggiato da agganciare alla porta solo per brevi
periodi di tempo (intervalli di 20 minuti).
Non utilizzare il prodotto come altalena.
P essere pericoloso lasciare giocare altri bambini vicino al seggiolino molleggiato da agganciare
alla porta.
Non applicare al prodotto altri lacci o cinghie.
I lacci possono causare strangolamento! NON sistemare oggetti con lacci intorno al collo del
bambino, ad es. lacci del cappuccio o cordino del ciuccio. NON appendere lacci sopra il prodotto e
non attaccare stringhe ai giocattoli.
IMPORTANTE
La preghiamo di leggere tutte le istruzioni prima di montare e usare il prodotto.
Fare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.
Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non vi siano parti danneg-
giate, mancanti o allentate.
NON utilizzare il prodotto se qualsiasi pezzo risulta mancante, danneggiato o rotto.
Se necessario, rivolgersi a Kids2 per avere pezzi di ricambio e istruzioni. Non
sostituire mai le parti.
8
Parts List and Drawing Lista de partes y dibujos Liste des pièces et dessins
Teileliste und Montagezeichnung Spis części i rysunek
Elenco dei componenti e disegni
No.
No.
Qty.
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 (2) Frame half Mitad del armazón Demi-cadre
2 (1) Fabric seat & webbing Asiento de tela y entramado Siège en tissu et sangles
3 (1) Clamp and Height
Adjustment Assembly
Armado de la abrazadera, el
entramado y ajuste de altura
Montage de la pince et du
4 (1) Pillow Almohada Oreiller
5 (1) Mirror Espejo miroir
6 (1) Leaf Teether with
C-Link
Mordedera en forma de hoja
con eslabón en C
Feuille à mordiller avec
attache en forme de C
7 (1)
C-Link
Jirafa de peluche con
eslabón en C
Girafe en peluche avec
attache en forme de C
8 (1) Zebra Plush with
C-Link
Cebra de peluche con
eslabón en C
Zèbre en peluche avec
attache en forme de C
Nr.
N.º
N.
Anz.
Qtd.
Qtà.
Beschreibung Opis Descrizione
1 (2) Gestellhälfte Połowa ramy Metà del telaio
2 (1) Siedzisko i pasy z tkaniny
rinforzat
3 (1) Klemme, Gurtband
und Vorrichtung für
Höhenverstellung
Zacisk i regulacja wysokości Morsetto, fascia rinforzata
e gruppo di regolazione
dell’altezza
4 (1) Kissen Poduszka Cuscino
5 (1) Spiegel Lusterko Specchietto
6 (1) Blatt-Beißring mit
C-Clip
Gryzak w kształcie liścia z
uchwytem typu C
Massaggiagengive a forma di
7 (1) Pluszowa żyrafa z uchwytem
typu C
8 (1) Plüschzebra mit C-Clip Pluszowa zebra z uchwytem
typu C
Zebra di peluche con
9
3
4
1
1
2
4
5
6
7
8
6
7
5
8
10
>0.5” (13mm)
4 - 5” (10.2 – 12.7 cm)
1
11
2
3
1
When item #1 is pre-inserted, skip this step.
Omita este paso cuando el artículo n.º 1 esté previamente insertado.
Lorsque l’élément #1 est pré-inséré, veuillez omettre cette étape.
Wenn Teil Nr.1 schon vorab eingesetzt wurde, diesen Schritt überspringen.
Jeżeli element nr 1 jest włożony, należy pominąć ten krok.
Se l’art. n.1 è preinserito, saltare questo passo.
x2
x2
12
x2
5
4
3
2
x2
13
6
4
4
5
6
7
8
65
87
14
Operating Instructions Instrucciones de
funcionamiento Mode d’emploi Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi Istruzioni d’uso
Mounting the Door Jumper Montaje del saltador para puerta
Montage du siège sauteur suspendu Montage des Türhopsers
Montaż skoczka na drzwi Montaggio del seggiolino
molleggiato da agganciare alla porta
2
1
15
4
3
16
5
17
2
3
1
Adjusting the Seat Height Ajuste de la altura del asiento
Ajustez la hauteur du siège Einstellen der Sitzhöhe Regulacja
wysokości siedzenia Regolazione dell’altezza del seggiolino
18
Fabric Seat – First, you must remove the fabric seat and frame halves.
To wash the fabric seat... Machine wash the fabric seat in cold water. Use a gentle wash cycle with no
bleach. Tumble dry, using low heat.
Plastic Parts and Toys– Wipe clean with damp cloth and mild soap. Air dry. Do not immerse in water.
EN
ES
FR
Asiento de tela: primero debe retirar el asiento de tela y las mitades del armazón.
Para lavar el asiento de tela... Lave el asiento de tela en una lavadora con agua fría. Use un ciclo de
lavado suave. No use cloro. Séquelo en una secadora a baja temperatura.
Juguetes y piezas plásticas: Limpie con un paño húmedo y jabón suave. Deje secar al aire. No
sumerja en agua.
Vous devez commencer par enlever le siège en tissu et les demi-cadres.
Pour laver le siège de tissu... Lavez le siège à la machine à l’eau froide. Choisissez le cycle délicat, sans
agent de blanchiment. Séchez en machine, à basse température.
Pièces et jouets en plastique –
Séchage à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
-
chgang einstellen, kein Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur trocknen.
– Mit einem feuchten Tuch und milder Seife abwischen. An der Luft
trocknen lassen. Nicht in Wasser eintauchen.
DE
PL
IT
Siedzenie z tkaniny – W pierwszej kolejności należy zdjąć siedzenie i połowy ramy.
Pranie siedzenia z tkaniny... Siedzisko z tkaniny należy prać w pralce w zimnej wodzie. Stosować
delikatny cykl prania bez wybielacza. Suszyć w suszarce bębnowej w niskiej temperaturze.
Plastikowe części i zabawkiWytrzeć do czysta wilgotną ściereczką i łagodnym mydłem. Wysusz
na powietrzu. Nie zanurzać w wodzie.
candeggiare. Asciugare in asciugatrice a bassa temperatura.
Pulire i giocattoli e le parti in plastica con un panno umido e un detergente delicato. Lasciare asci-
ugare all’aria. Non immergere in acqua.
Care and Cleaning Cuidado y limpieza Entretien et nettoyage
Manutenzione e pulizia
19
2
1x2
x2
Removing Fabric seat & webbing • Cómo retirar el asiento de tela y el
und des Gurtbandes • Zdejmowanie siedzenia i pasów Rimozione del
20
4
3
x2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Bright Starts Bounce 'n Spring Deluxe Door Jumper Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à