Gerber GTB20670 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
1
WrightwoodTM/MC/MR Dual Flush Elongated Toilet
Toilette allongée à double chasse
Inodoro alargado de doble descarga
ITM. / ART. 1600241
Model / Modèle / Modelo: GTB20670
Safety Tips
When installing flexible hose, there should be no kinks or deformation; DO NOT fold into V
or L shape; DO NOT use if there are any cracks or deformations.
The fittings should be installed by a licensed plumber.
Conseils de sécurité
Lors de l’installation du tuyau flexible, il ne doit exister aucune torsion ou déformation; NE
PAS le plier en V ou L; NE PAS l’utiliser s’il existe des fissures ou déformations.
• Les raccords doivent être installés par un plombier accrédité.
Consejos de seguridad
Cuando instale la manguera flexible, esta no debe tener torceduras o deformaciones. NO la
doble en forma de V o L; NO la use si hay rajaduras o deformaciones.
• La instalación de los accesorios debe realizarla un plomero con licencia profesional.
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE : READ CAREFULLY
IMPORTANT, CONSERVER POUR RÉFÉRENCE : LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE, CONSERVE PARA REFERENCIA FUTURA : LEA CUIDADOSAMENTE
Safety goggles
Lunettes protectrices
Gafas de seguridad
Adjustable wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Carpenter’s level
Niveau de menuisier
Nivel de carpintero
Screwdrivers
Tournevis
Destornillador
Measuring tape
Ruban à mesurer
Cinta para medir
Silicone
(optional, not included)
Mastic silicone
(optionnel, non inclus)
Sellador de silicona
(opcional, no incluido)
Closet flange spacer
(optional, not included)
Entretoise à bride de toilette
(optionnel, non inclus)
Espaciador de brida para inodoro
(opcional, no incluido)
Tools needed (not included) / Outils requis (non fournis) /
Herramientas necesarias (no incluidas):
39 cm / 15.3 in /
15.3 po
71 cm / 27.9 in /
27.9po
77.8 cm / 30.6in /
30.6po
43.2 cm / 17 in /
17 po
MISE EN GARDE !
LIRE ET ÉTUDIER ATTENTIVEMENT TOUT
AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION. BLESSURES ET
DÉGÂTS PEUVENT SE PRODUIRE SI LES CONSIGNES
D’INSTALLATION NE SONT PAS RESPECTÉES.
¡ADVERTENCIA!
LEA, ESTUDIE Y COMPRENDA TODAS LAS
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR. EL NO SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PODRÍA
OCASIONAR DAÑOS O LESIONES.
WARNING!
READ, STUDY AND UNDERSTAND ALL
WARNINGS BEFORE USING. PERSONAL
INJURY AND UNIT DAMAGE COULD
OCCUR IF INSTRUCTIONS ARE NOT
FOLLOWED.
Professional Performance Since 1932TM / MC / MR
Do not use tools to tighten plastic nuts
Ne pas utiliser d’outil pour serrer les écrous de plastique
No use herramientas para ajustar las tuercas plásticas
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
Do not use plumber’s putty, pipe dope or any other
sealant on the water supply connection to the tank.
Ne pas utiliser de mastic de plombier, de pâte à joints
ou tout autre produit d’étanchéité sur le raccordement
d’alimentation en eau du réservoir.
No use masilla de plomero, lubricante para tuberías o
cualquier otro sellador en la conexión de suministro de
agua al tanque.
Need help?
Please call our toll-free service line at
1-888-648-6466(CARE)
(
ENLISH and French
languages spoken
) for
additional assistance or service.
Call Monday – Friday, 8 am – 8 pm, Saturday 9 am – 6
pm (Eastern Time).
wrightwood.gerber-us.com
Besoin d’aide?
Pour joindre le service à la clienle et obtenir de
l'aide, composer sans frais le
1-888-648-6466(CARE)
( en anglais et en français)
du lundi au
vendredi, de
8 h à 20 h, et le samedi, de 9 h à 18
h (l'heure de
l'Est).
wrightwood.gerber-us.com
¿Necesita ayuda?
Por favor llame a nuestra línea de servicio al número
gratuito
1-888-648-6466(CARE)
Atención para
asistencia adicional o servicio en inglés y francés.
Llame de lunes a viernes, de 8 am a 8 pm y sábados de 9
am a 6 pm (hora del Este, E.U.A.)
wrightwood.gerber-us.com
2
Includes / Comprend / Incluye
Seat bolt
Boulon du siège
Perno del asiento
Bolt Cap
Capuchon de boulon
Tapa del perno
Seat
Siège
Asiento
Seat Nut
Écrou de siège
Tuerca del asiento
V
Seat Post
Support de siège
Poste del asiento
Flange Washer
Rondelle de bride
Arandela de brida
Flange Bolt
Boulon de bride
Perno de brida
H
A
B
C
Plastic Wing Nut
Écrou à oreilles en plastique
Tuerca de mariposa plástica
F
G
Channel Pads
Coussinets de canal
Almohadillas tipo canaleta
Toilet bowl
Toilette
Taza del inodoro
D
O
Flush valve
Robinet de chasse
Válvula de descarga
P
Q
Tank Bolt
Boulon de réservoir
Perno del tanque
Bolt Washer
Rondelle de boulon
Arandela de perno
N
Fill Valve
Soupape de remplissage
Válvula de llenado
L
Cap Base
Base de capuchon
Base de la tapa
I
K
J
Cap
Cache-boulon
Tapa del perno
M
Wax seal
Anneau de cire
Sello de cera
E
X
Y
S
R
T
U V
W
Washer
Rondelle
Arandela
Tank Lid
Couvercle de réservoir
Tapa del tanque
Tank
Réservoir
Tanque
Press Button
Bouton-poussoir
Palanca del tanque
Tank to Bowl Gasket
Joint dtanci du servoir à la cuvette
Empaque de taza a tanque
Braided Hose
Tuyau tressé
Manguera trenzada
Nut
Écrou
Tuerca
Washer
Rondelle
Arandela
Plastic Wing Nut
Écrou à oreilles en plastique
Tuerca de mariposa de plástico
G
A D E F G
I J K L M
P Q S T U
V W
X1 X1 X1 X2 X2
X2 X2 X2 X2 X1
X2 X2 X2 X2 X2
X2 X2
3
20.3 cm /
8 in / 8 po
1
TURN OFF WATER SUPPLY. If new installation, place
supply stop on the wall on the same side as the tank fill valve
approximately 20.3 cm / 8 in off the floor.
FERMER L’ALIMENTATION D’EAU. S’il s’agit d’une nouvelle
installation, placer le taquet d’arrêt au mur du même côté que la
soupape de remplissage du réservoir et à environ 20,3 cm / 8 po
du plancher.
CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Si se trata de una nueva
instalación, coloque el tope de suministro en la pared del mismo
lado de la válvula del tanque a aproximadamente 20.3 cm / 8 in.
del piso.
Installation / Installation / Instalación 2
30.5 cm /
12 in / 12 po
DISCONNECT SUPPLY LINE. Remove existing toilet. Clean
area beneath toilet. Plug drain temporarily with rag. Discard
existing floor bolts. Clean and inspect the old closet flange
and flooring around the flange, repair or replace the old
closet flange if necessary. Make sure center of closet flange
is at least 30.5 cm / 12 in from the wall.
CAUTION: Closet flange should be flush or up to 6.3 mm /
0.25 in above the finished floor surface for proper wax seal. If
closet flange is located below finished floor surface, a spacer
or additional wax ring (not included ) should be used.
DÉBRANCHER LA LIGNE ALIMENTATION D’EAU. Enlever
la toilette existante. Nettoyer l’espace sous la toilette.
Boucher le drain temporairement avec un chiffon. Jeter les
boulons de plancher existants.
Vérifier l’ancienne bride et le revêtement de sol autour de
la bride. Réparer ou remplacer l’ancienne bride au besoin.
S’assurer que le centre de la bride soit situé au moins 30,5
cm / 12 po du mur.
ATTENTION : La bride doit être nivelée ou jusqu’à 6,3 mm
/ 0,25 po au-dessus de la hauteur de plancher fini pour
une bonne étanchéité de l’anneau de cire. Si la bride est
située sous la surface du plancher fini, une entretoise ou un
anneau de cire additionnel (non incluse) devrait être utilisée.
DESCONECTE LA LÍNEA DE SUMINISTRO. Retire el
inodoro existente. Limpie la superficie debajo del inodoro.
Tape el drenaje temporalmente con un trapo. Deseche los
pernos de piso existentes. Limpie e inspeccione la brida
de suelo vieja y el suelo alrededor de la brida. Repare o
reemplace la vieja brida según sea necesario. Asegúrese de
que el centro de la brida esté al menos 30.5 cm / 12 in de la
pared.
PRECAUCIÓN: La brida debe estar nivelada o hasta 6.3 mm
/ 0.25 in. por encima de la altura del piso terminado para
que el sello de cera esté colocado correctamente. Si la brida
se encuentra debajo de la superficie del piso terminado,
se debe usar un espaciador o sello de cera adicional (no
incluido).
3
M
X
Y
Optional
Facultatif
Opcional
Attach flange bolts (Y) and flange washers (X) to closet flange.
Place wax seal (M) in closet flange.
Optional: Place a bead of silicone adhesive at the back
between the bowl and floor to help to secure the bowl. Do not
completely seal the bowl to the floor.
CAUTION: Do not over tighten nuts or base may be
damaged.
Fixer les boulons de bride (Y) et les rondelles (X) à la bride.
Placer l’anneau de cire (M) dans la bride.
Facultatif : Stabiliser la cuvette en appliquant un petit
joint de silicone entre la cuvette et le sol. Ne pas sceller
complètement la cuvette au sol avec de l’adhésif silicone.
ATTENTION : Ne pas trop serrer les écrous ou la base peut
être endommagée.
Una los pernos de la brida (Y) y las arandelas (X) para la brida
del suelo. Coloque el sello de cera (M) en la brida del suelo.
Opcional: Utilice una pequeña gota cordón de adhesivo de
silicona para estabilizar la taza del inodoro, colocada entre
la taza del inodoro y el piso en la parte trasera. No selle
completamente la taza del inodoro al suelo con adhesivo de
silicona.
PRECAUCIÓN: No apriete demasiado las tuercas o la base
podría dañarse.
4
Installation / Installation / Instalación
Continued / Suite / Continuación
D
N
1
2
7
Place cap base (L),washer (K) and thread nut (J) onto flange
bolt(Y). Tighten nut carefully. Snap bolt cap (I) over assembly.
Cut the top of the bolts if necessary. CAUTION: DO NOT
OVERTIGHTEN.
Placer la base de capuchon (L) , la rondelle (K) et l’écrou (J)
sur le boulon de bride (Y). Serrer et enclencher le cache-
boulon (I) sur l’assemblage. ATTENTION : NE PAS TROP
SERRER.
Inserte la base de la tapa (L), la arandela (K) y la tuerca (J) en
el perno de brida (Y). Ajuste y encaje la tapa del perno (I) sobre
la ensamblado. PRECAUCIÓN: NO APRIETE EN EXCESO.
2
3
5
1
L
K
J
Y
I
Attach braided hose (D) to the fill valve (N) and tighten.
CAUTION: DO NOT USE TOOLS TO TIGHTEN. HAND-
TIGHTEN ONLY
Fixer le tuyau tressé (D) à la soupape de remplissage (N) et serrer.
ATTENTION : NE PAS UTILISER D´OUTILS POUR SERRER.
SERRER À LA MAIN SEULEMENT
Acople la manguera trenzada (D ) a la válvula de llenado (N )
y apriete. PRECAUCIÓN: NO USE HERRAMIENTAS PARA
APRETARLAS. APRIETE ÚNICAMENTE A MANO.
Place channel pads (F) on bowl (H).
Placer les coussinets de canal (F) sur la cuvette (H).
Coloque las almohadillas tipo canaleta (F) en la taza (H).
6
F
H
H
Y
M
Flange
Bride
Brida
4
Remove rag from floor drain. Place toilet (H) straight down
onto flange bolts (Y). Ensure wax seal (M) is properly seated
on toilet flange (underneath toilet).
Enlever le chiffon du drain. Placer la toilette (H) directement
sur les boulons de bride (Y). S’assurer que l’anneau de cire
(M) soit bien placé sur la bride de la toilette (en dessous de la
toilette).
Retire el trapo del drenaje. Coloque el inodoro (H) directa-
mente hacia abajo sobre los pernos de la brida (Y). Asegúrese
de que el sello de cera (M) esté colocado correctamente en la
brida del inodoro (debajo del inodoro).
5
G
1
1
Q
N
O
P
2
2
G
Q
8
10
G
I
Q
G
G
Q
G
Q
10
Install tank bolts (Q) and washers (P) to tank. Attach wing nuts
(G) to bolts (Q).
NOTE: Check that fill valve (N) and flush valve (O) nuts are
tight.CAUTION: Hand-tighten only
Installer les boulons (Q) et les rondelles (P) de réservoir au
réservoir. Visser les écroux à oreilles (G) aux boulons (Q).
REMARQUE : S’assurer que les écrous de la soupape de
remplissage (N) et du robinet de chasse (O) sont bien serrés.
ATTENTION : Serrer à la main seulement.
Instale los pernos del tanque (Q) y las arandelas (P) al tanque.
Conecte las tuercas de mariposa (G) a los pernos (Q).
NOTA: Verifique que las tuercas de la válvula de llenado
(N) y de la válvula de descarga (O) estén ajustadas.
PRECAUCIÓN: Apriete únicamente a mano.
Attach wing nuts (G) to bolts (Q).
CAUTION: Hand-tighten wing nuts only.
Visser les écroux à oreilles (G) aux boulons (Q).
ATTENTION: Serrer les écrous à oreilles à la main seulement.
Conecte las tuercas de mariposa (G) a los pernos (Q).
PRECAUCIÓN: Apriete únicamente a mano las tuercas de
mariposa.
Installation / Installation / Instalación
Continued / Suite / Continuación
Attach braided hose (D) to water supply. CAUTION: DO
NOT OVERTIGHTEN.
NOTE: Hose should be attached with slack in the line.
Brancher le tuyau de réservoir (D) à l’alimentation d’eau.
REMARQUE : Le tuyau devrait être installé de manière à
avoir du jeu. ATTENTION : NE PAS TROP SERRER.
Una la manguera del tanque (D) al suministro de agua.
NOTA: La manguera se debe colocar sin ejercer tensión a la
tubería. PRECAUCIÓN: NO APRIETE EN EXCESO.
1
2
11
D
2
1
9
B
E
H
Attach tank to bowl gasket (E) to tank outlet. Attach tank (B)
to toilet (H).
Installer le joint d’étanchéité du réservoir à cuvette (E) à la
sortie du réservoir. Installer le réservoir (B) sur la toilette (H).
Conecte el empaque de taza a tanque (E) en la salida del
tanque. Conecte el tanque (B) a la taza del inodoro (H).
6
Installation / Installation / Instalación
Continued / Suite / Continuación
Set tank cover (A) on top of tank (B).
Placer le couvercle du réservoir (A) sur le réservoir (B).
Coloque la tapa del tanque (A) sobre la parte superior del
tanque (B).
Slowly open water supply and check for leaks. Ensure tank
fills to marked waterline in the tank.
Ouvrir l’alimentation d’eau et vérifier s’il y a des fuites.
Assurer que le réservoir se remplit jusqu’au niveau de la
ligne de flottaison marquée dans le réservoir.
Abra lentamente el suministro de agua y compruebe que no
haya filtraciones. Asegúrese de que el tanque se llene hasta
la línea de flotación marcada en el tanque.
12 Position the flush button mechanism (C) in tank lid so the
single drop button will align with blue lever (half flush) on
top of the flush valve and double drop button aligns with the
white lever (full flush).
Secure the flush button mechanism (C) in the tank lid by
hand tightening the lock nut.
The rubber tip on the bottom of the push rods leading from
the flush buttons should lightly touch the top of the levers on
the flush valve.
To increase the rod length, turn the rod locknut counter-
clockwise to loosen, then rotate the push rod counter-
clockwise to increase exposed length. When the desired
length is achieved, turn the rod locknut clockwise, while
holding the push rod, until it is tightened.
Positionnez le bouton-poussoir (C) dans le couvercle de
réservoir de sort que le bouton de déclanchement unique
s’aligne avec le levier bleu (demi-chasse) sur le dessus de
la robinet de chasse d’eau et le bouton de déclanchement
double s’aligne avec le levier blanc (chasse complète).
Fixez le bouton-poussoir (C) dans le couvercle de réservoir
en serrant à la main l’écrou de blocage.
L’embout en caoutchouc à l’extrémité au bas des tiges de
bouton-poussoir doit légèrement toucher la surface des
leviers de robinet de chasse d’eau.
Pour allonger la longueur de la tige, tournez le contre-
écrou de tige dans le sens antihoraire pour desserrer. Puis,
tournez la tige de bouton-poussoir dans le sens antihoraire
pour augmenter la longueur exposée. Lorsque la longueur
souhaitée est atteinte, tournez le contre-écrou de tige dans
le sens des aiguilles d’une montre, tout en maintenant la
tige de bouton-poussoir, jusqu’à ce qu’elle soit serrée.
Ubique el mecanismo del botón de descarga (C) en la tapa
del tanque de modo que el botón de una sola caída se
alinee con la palanca azul (media descarga) en la parte
superior de la válvula de descarga y el botón de doble caída
se alinee con la palanca blanca (descarga completa).
Asegure el mecanismo del botón de descarga (C) en la tapa
del tanque apretando a mano la tuerca de seguridad.
La punta de goma en el extremo inferior de las varillas de
empuje que van desde los botones de descarga deben tocar
ligeramente la parte superior de las palancas en la válvula
de descarga.
Para aumentar la longitud de la vailla, gire la tuerca de
seguridad de la varilla hacia la izquierda, luego gire la
varilla de empuje hacia la izquierda para aumentar la
longitud expuesta. Cuando se logre la longitud deseada,
gire la tuerca de seguridad de la varilla hacia la derecha,
mientras sostiene la varilla de empuje, hasta que esté
apretada.
7
Thread seat bolts (T) through seat posts (U) into the washers
(W) and seat nuts (V).
Enfiler les boulons de siège (T) aux supports de siège (U) dans
la rondelle (W) et l’écrou du siège (V).
Enrosque los pernos del asiento (T) a través de los postes del
asiento (U) en la arandela (W) y la tuerca del asiento (V).
Install seat (R) onto seat posts (U).
Installer le siège (R) sur le support de siège (U).
Coloque el asiento (R) en los postes para asiento (U).
Ensure toilet seat (R) is centered on bowl. Adjust (front to
back and left to right) if necessary and tighten seat bolts (T).
S’assurer que le siège de toilette (R) est centré sur la cuvette.
Ajuster (d’avant en arrière et de gauche à droite) s’il y a lieu
et serrer le boulon de siège (T).
Asegúrese que el asiento del inodoro (R) esté centrado en la
taza. Ajuste (de frente hacia atrás y de izquierda a derecha)
si fuera necesario y apriete la tuerca del asiento (T).
T
U
V
W
14
15
U
R
16
R
T
U
Installation / Installation / Instalación
Continued / Suite / Continuación
17
U
R
2
2
1
Press the seat release button to remove the seat (R)
Appuyer sur le bouton de déverrouillage du siège pour enlever
le siège (R).
Presione el botón de liberación del asiento para quitar el
asiento (R).
8
Troubleshooting / Dépannage / Guía de solución de problemas
If you’ve followed the instructions carefully and your toilet still does not work properly, take these corrective steps.
Si les instructions ont été suivies attentivement et que la toilette ne fonctionne toujours pas correctement, prendre les
mesures correctives suivantes.
Si ha seguido las instrucciones cuidadosamente y el sanitario sigue sin funcionar correctamente, aplique estas medidas
correctivas.
Problem / Problème / Problema Cause / Cause / Causa Action / Correctif / Solución
Water continually running. Water level too high and
overflowing overflow tube.
Adjust the fill valve to have water stop at marked
waterline.
Flush valve is leaking into the
bowl
Clear any debris or obstruction from flush valve seal.
L’eau coule continuellement. Le niveau d’eau est trop élevé
et elle se déverse dans le tube
de trop-plein.
Régler la soupape de remplissage pour que l’eau
s’arrête à la ligne de flottaison marquée.
Le clapet de robinet de
chasse n’est pas étanche.
Nettoyer tout débris ou obstruction du joint de
robinet de chasse.
Flujo constante de agua. El nivel de agua es muy alto
y se desborda en el tubo de
rebose.
Ajuste la válvula de llenado para hacer que el flujo
de agua se detenga en la línea de agua marcada.
La válvula de descarga esta
filtrando hacia la taza.
Limpie cualquier residuo u obstrucción en el sello de
la válvula de descarga.
Install seat bolt caps (S) over seat posts (U). Then install seat (R)
onto seat posts (U).
Installer le capuchon de boulon (S) sur le support du siège (U).
Ensuite, installer le siège (R) sur le support du siège (U).
Instale las tapas para pernos (S) sobre los postes del asiento
(U). A continuación, instale el asiento (R) sobre los postes del
asiento (U)
18
U
S
R
Installation completed.
Installation complétée.
Instalación completa.
19
Full flush
Chasse complète
Descarga de
agua completa
Partial flush
Chasse partielle
Descarga de
agua parcial
Installation / Installation / Instalación
Continued / Suite / Continuación
9
Problem / Problème / Problema Cause / Cause / Causa Action / Correctif / Solución
Water level in bowl not to correct
height.
Refill tube not directed into
overflow tube.
Place refill tube into holder on overflow tube.
Le niveau d’eau dans la cuvette
n’est pas à la bonne hauteur.
Le tube de remplissage n’est
pas dirigé vers l’intérieur du
tube de trop-plein.
Placer le tube de remplissage dans le support du tube
de trop-plein.
El nivel de agua en la taza no
está a la altura correcta.
El tubo de llenado no conecta
con el tubo de rebose.
Coloque el tubo de llenado en el soporte del tubo de
rebose.
Water leaking from tank to bowl
connection.
Tank installed incorrectly. Check all the bolts connection and tighten the bolts.
Gasket not seated properly. Reseat and/or replace gasket.
Fuite d’eau au raccordement
entre le réservoir et la cuvette.
Réservoir installé
incorrectement.
Vérifier toutes les connexions des boulons et serrer
les boulons.
Le joint n’est pas bien placé. Replacer et/ou remplacer le joint.
Filtración de agua en la conexión
del tanque a la taza.
Tanque instalado de manera
incorrecta.
Revise la conexión de todos los pernos y apriételos.
El empaque no está colocado
adecuadamente.
Vuelva a colocar y/o reemplace el empaque.
Water dripping from supply line
connection.
Supply line nut loose. Tighten by hand.
Fuite d’eau au raccordement de
la ligne d’approvisionnement.
L’écrou de la ligne
d’approvisionnement n’est pas
serré.
Serrer à la main.
El agua gotea desde la conexión
de la tubería de suministro.
La tuerca de la tubería de
suministro está suelta.
Apriete manualmente.
Troubleshooting / Dépannage / Guía de solución de problemas
Continued / Suite / Continuación
Problem / Problème / Problema Solution / Solution / Solución
No water flows into the tank. Make sure the water supply valve is fully open.
Check the debris filter screen for any obstruction that would restrict
the water supply. To check the debris screen, shut off the water supply.
Disconnect the supply line. Remove any debris from inside the threaded
shank which might be preventing proper water flow. Reconnect and turn
the water supply on, checking for leaks.
Aucune eau ne pénètre dans le réservoir. Assurez-vous que la valve d’alimentation en eau est complètement
ouverte.
Vérifiez l’écran du filtre à débris pour toute obstruction qui limiterait
l’approvisionnement en eau. Pour vérifier l’écran à débris, fermez
l’alimentation en eau. Débranchez la ligne d’alimentation. Retirez tous
les débris de l’intérieur de la tige filetée qui pourraient empêcher un bon
débit d’eau. Rebranchez et ouvrez l’alimentation en eau, et vérifiant les
fuites.
No fluye agua dentro del tanque. Asegúrese de que la válvula de suministro de agua esté completamente
abierta.
Troubleshooting / Dépannage / Resolución de fallas
10
Problem / Problème / Problema Solution / Solution / Solución
Revise la malla del filtro de desechos en busca de obstrucciones que
podrían restringir el suministro de agua. Para revisar la malla del filtro,
cierre el suministro de agua. Desconecte la línea de suministro. Retire
cualquier desecho del interior de las espigas roscadas que podrían
estar evitando un flujo de agua apropiado. Conecte de nuevo y abra el
suministro de agua, revise en busca de fugas.
The flush quality of the toilet is poor. Make sure the water level in the tank is up to the water line printed on
the overflow tube of the flush valve. To increase the water level, turn the
adjustment screw on the fill valve clockwise to raise the float cup.
Make sure the push rods are the correct length. The push rods should
be set to a gap of approximately 1/16 in. above the push buttons of the
flush valve. To adjust, loosen the collar on the push rod and turn the rod
counterclockwise to extend the length. Tighten the collar to secure.
La qualité de la chasse d’eau des toilettes
est mauvais.
Assurez-vous que le niveau d’eau dans le réservoir est à la hauteur de la
ligne de repère d’eau imprimée sur le tube de trop-plein de la robinet de
chasse d’eau. Pour augmenter le niveau d’eau, tournez la vis de réglage
sur la valve de remplissage dans le sens des aiguilles d’une montre pour
soulever la coupelle de flotteur.
Assurez que les tiges de bouton-poussoir sont de la bonne longueur. Les
tiges de bouton-poussoir doivent être réglées à un écart d’environ 1/16 po
au-dessus de boutons de chasse du robinet de chasse d’eau. Pour régler,
desserrez le collier sur la tige de bouton-poussoir et tournez la tige dans le
sens antihoraire pour augmenter la longueur. Serrez le collier pour le fixer.
La calidad de la descarga del
inodoro es mala.
Asegúrese de que el nivel del agua en el tanque esté arriba de la línea
de agua impresa en el tubo de desagüe de la válvula de descarga. Para
aumentar el nivel del agua, gire el tornillo de ajuste en la válvula de
llenado hacia la derecha para elevar el flotador de copa.
Asegúrese de que las varillas de empuje sean de la longitud correcta.
Las varillas de empuje deben ajustarse a un espacio libre de
aproximadamente 1/16 pulg. sobre los botones de empuje de la válvula
de descarga. Para ajustar, afloje el collar en la varilla de empuje y gire la
varilla hacia la izquierda para extender la longitud. Apriete el collar para
asegurar.
Troubleshooting / Dépannage / Resolución de fallas
11
LIMITED WARRANTY ON VITREOUS CHINA PRODUCTS
Gerber Plumbing Fixtures LLC (“Gerber”) warrants to the original consumer purchaser of this product that the vitreous
china will be free from defects in material and workmanship under intended use for as long as it is owned by the
original consumer purchaser.
Gerber warrants to the original consumer purchaser that all parts and components will be free from defects in material
and workmanship under reasonable use for a period of five (5) years from the date of original purchase.
Gerber will replace “free of charge” any product or parts thereof that proves to be defective in material or workmanship
during the above stated periods of warranty coverage
Gerber will not be liable for any labor, or any other costs or charges incurred in connection with removal or replacement
of the product or otherwise acting upon the above warranties, or for any costs associated with repair or replacement of
any other personal property, building or installation materials. Installation or use of the product not in accordance with
product instructions or improper use, abuse or neglect of, or accident to the product, or moving the product from the
location of its original installation will void the above warranties.
Use of in-tank bowl cleaners will void the warranty. Damage to the finish or performance of any components caused
by the use of cleaning solvents/chemicals or improper cleaning methods, including in-tank bowl cleaners, will void the
above warranties.
Water continues to run. Check to make sure the rubber seal gasket on the flush valve is completely
closed. Clear any debris from the gasket surface and sealing area of the
flush valve which may be obstructing full closure.
L’eau continue de couler. Assurez-vous que le joint d’étanchéité en caoutchouc de robinet de chasse
d’eau est complètement fermé. Éliminez tous les débris de la surface
du joint et de la zone d’étanchéité de robinet de chasse qui pourraient
obstruer la fermeture complète.
El agua continúa corriendo. Revise para asegurarse de que la junta de sello de goma en la válvula de
descarga esté completamente cerrada. Limpie cualquier desecho de la
superficie de la junta y el área de sellado de la válvula de descarga que
puede estar obstruyendo el cierre completo.
Troubleshooting / Dépannage / Resolución de fallas
Problem / Problème / Problema Solution / Solution / Solución
Need help?
Please call our toll-free service line
at
1-888-648-6466(CARE)
English and
French languages spoken for
additional assistance or service. Call
Monday – Friday, 8 am – 8 pm,
Saturday 9 am – 6 pm EST.
wrightwood.gerber-us.com
Besoin d’aide?
Pour joindre le service à la clientèle
et obtenir de l’aide, composer sans
frais le
1-888-648-6466(CARE)
( en
anglais / français ); du lundi au
vendredi, de 8 h à 20 h, et le
samedi, de 9 h à 18 h (l’heure de
l’Est).
wrightwood.gerber-us.com
¿Necesita ayuda?
Por favor llame a nuestra línea de servicio
al número gratuito
1-888-648-6466(CARE)
Atención para asistencia adicional o
servicio en inglés y francés. Llame de
lunes a viernes, de 8 am a 8 pm y
sábados de 9 am a 6 pm (hora del Este,
E.U.A.)
wrightwood.gerber-us.com
12
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PRODUITS EN PORCELAINE VITRIFIÉE
Gerber Plumbing Fixtures LLC (« Gerber ») garantit à l’acheteur original de ce produit que la porcelaine vitrifiée est
exempte de tout défaut de matière et de fabrication dans les conditions d’utilisation prévues aussi longtemps qu’il en
sera le propriétaire.
Gerber garantit à l’acheteur original que toutes les pièces et tous les composants sont exempts de tout défaut de
matière et de fabrication dans des conditions d’utilisation normales pour une période de cinq (5) ans à partir de la date
d’achat originale.
Gerber remplacera « gratuitement » toute pièce ou tout produit qui présente un défaut de matière ou de fabrication
pendant la période de garantie indiquée ci-dessus.
Gerber ne sera pas tenue responsable des frais de main-d’œuvre ni des autres frais ou coûts engagés pour enlever
ou remplacer le produit ou se conformer aux garanties ci-dessus, ou d’aucuns autres frais de réparation ou de
remplacement de tout autre bien personnel, bâtiment ou matériel d’installation. L’installation ou l’utilisation du
produit qui n’est pas conforme aux instructions, l’utilisation inappropriée ou abusive, la négligence, les accidents ou le
déplacement du produit de son emplacement original annulent les garanties ci-dessus.
L’utilisation de nettoyants à cuvette dans le réservoir annulera la garantie. L’utilisation de solvants de nettoyage ou de
produits chimiques ou de mauvaises méthodes de nettoyage, y compris l’utilisation de nettoyants à cuvette dans le
réservoir, qui endommagent la finition ou nuisent à la performance des composants, annuleront les garanties ci-dessus.
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA PÉRIODE RÉGLEMENTAIRE
OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, SELON LA MOINS LONGUE DES DEUX. Certains états ou certaines
provinces ne permettant pas de limiter la durée de la garantie implicite, cette disposition peut ne pas s’appliquer à
vous.
GERBER PLUMBING FIXTURES LLC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES
OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ENGAGÉS POUR RÉPARER, REMPLACER, INSTALLER OU
RETIRER CE PRODUIT), QUE CE SOIT À LA SUITE DE LA VIOLATION DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,
D’UNE VIOLATION DE CONTRAT OU AUTRE. GERBER PLUMBING FIXTURES LLC NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE À LA TOILETTE RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE, D’UNE MAUVAISE UTILISATION,
D’UN USAGE ABUSIF, DE NÉGLIGENCE, DE LA MAUVAISE INSTALLATION DU PRODUIT, DU MAUVAIS ENTRETIEN OU
DE MAUVAISES RÉPARATIONS, Y COMPRIS DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN
ET DE NETTOYAGE APPLICABLES. Certains états ou certaines provinces ne permettant pas d’exclure ou de limiter les
dommages spéciaux, accessoires ou indirects, cette disposition peut ne pas s’appliquer à vous
Les garanties ci-dessus vous procurent des droits juridiques particuliers, et vous pourriez aussi vous prévaloir d’autres
droits qui varient d’un état à l’autre.
La preuve d’achat (facture ou reçu original) de l’acheteur original doit être fournie à Gerber Plumbing Fixtures LLC pour
toutes les réclamations sous garantie. La présente garantie s’applique uniquement aux produits en porcelaine vitrifiée
de Gerber Plumbing Fixtures LLC installés en Amérique du Nord.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE
DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
GERBER PLUMBING FIXTURES LLC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER
ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
GERBER PLUMBING FIXTURES LLC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE TOILET RESULTING FROM
REASONABLE WEAR AND TEAR, MISUSE, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED
INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE
AND CLEANING INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or
consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you.
The above warranties give you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Proof of purchase (original sales receipt or invoice) from the original purchaser must be provided to Gerber Plumbing
Fixtures LLC for all warranty claims. This warranty applies only to Gerber Plumbing Fixtures LLC vitreous china products
installed in North America.
13
CARE INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN / INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO
Wipe the outside of the toilet with a non abrasive cleaner and a soft towel. Make sure the complete surface is cleaned
and dried.
NOTE: IMPROPER CARE MAY VOID WARRANTY.
Essuyer l’extérieur de la toilette à l’aide d’une serviette douce et d’un nettoyant non abrasif. S’assurer de nettoyer et de
sécher toute la surface.
REMARQUE : L’ENTRETIEN INADÉQUAT PEUT ANNULER LA GARANTIE.
Limpie el exterior del inodoro con un trapo suave y un limpiador no abrasivo. Deje la superficie limpia y seca.
NOTA : UN MANTENIMIENTO INAPROPIADO PODRÁ ANULAR LA GARANTÍA.
GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTOS DE PORCELANA VÍTREA
Gerber Plumbing Fixtures LLC (“Gerber”) Garantiza al comprador consumidor original de este producto que la
porcelana vítrea estará libre de defectos en materiales y mano de obra bajo el uso previsto durante el tiempo que sea
propiedad del comprador consumidor original.
Gerber garantiza al comprador consumidor original que todas las piezas y componentes estarán libres de defectos de
material y mano de obra bajo un uso razonable durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
original.
Gerber reemplazará “sin cargo” cualquier producto o partes del mismo que demuestren estar defectuosos en material o
mano de obra durante los períodos de cobertura de la garantía establecidos anteriormente.
Gerber no será responsable de ninguna mano de obra, ni de ningún otro costo o cargo incurrido en relación con la
extracción o el reemplazo del producto o de otra manera que actúe de acuerdo con las garantías anteriores, o por los
costos asociados con la reparación o el reemplazo de cualquier otra propiedad personal, inmueble o materiales de
instalación.
La instalación o el uso del producto que no esté en conformidad con las instrucciones del producto o el uso inadecuado,
abuso o negligencia o accidente del producto, o el traslado del producto desde la ubicación de su instalación original
anularán las garantías anteriores.
El uso de pastillas limpiadoras dentro del tanque anulará la garantía. El daño al acabado o al rendimiento de cualquier
componente causado por el uso de solventes de limpieza / químicos o métodos de limpieza inadecuados, incluidas las
pastillas limpiadoras dentro del tanque, anularán las garantías anteriores.
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD Y DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITARÁN AL PERÍODO ESTATUTARIO O
A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, CUANDO SEA MENOR.
Algunos estados / provincias no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que esta
limitación puede no aplicarse en su caso.
GERBER PLUMBING FIXTURES LLC NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUIDOS LOS CARGOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O RETIRAR ESTE
PRODUCTO), SI SE PRODUCE POR INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, O DE OTRO
MODO. GERBER PLUMBING FIXTURES LLC NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO AL INODORO RESULTANTE DE
DESGASTE RAZONABLE, ABUSO, NEGLIGENCIA O INCORRECTA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN
INCORRECTA, INCLUYENDO LA FALTA DE INSTALACIÓN, APLICACIÓN.
Algunos estados / provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarse en su caso.
Las garantías anteriores le otorgan derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de
estado a estado.
La prueba de compra (recibo de venta original o factura) del comprador original debe entregarse a Gerber Plumbing
Fixtures LLC para todos los reclamos de garantía. Esta garantía aplica solo a los productos de porcelana vítrea de
Gerber Plumbing Fixtures LLC instalados en Norteamérica.
Professional Performance Since 1932TM / MC / MR
JUN,2020
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE / HECHO EN CHINA
Part / Pièce /
Pieza Description / Description / Descripción Part Number / Nº de pièce
/ Núm.° de pieza
ATank lid / Couvercle de réservoir / Tapa del tanque GTC28670
CPress button / Bouton-poussoir / Palanca del tanque G0099822
NFill valve / Soupape de remplissage / Válvula de llenado GA711033
OFlush valve / Robinet de chasse / Válvula de descarga GA712017
ZTank to bowl mounting kit / Trousse de montage du réservoir à la cuvette /
Kit de montaje de la taza a tanque  
G0099660
AA Seat / Siège / Asiento GC550112
AC Bolt caps / Cache-boulons / Capuchones de los pernos G0099287
 
Replacement Parts / Pièces de rechange / Piezas de repuesto
A
NO
C
AC
AA
Z
Distributed by:
Costco Wholesale Corporation
P.O. Box 34535
Seattle, WA 98124-1535
USA
1-800-774-2678 costco.com
Imported by / Importé par :
Costco Wholesale Canada Ltd.*
415 W. Hunt Club Road
Ottawa, Ontario
K2E 1C5, Canada
1-800-463-3783 costco.ca
* faisant affaire au Québec sous
le nom les Entrepôts Costco
Importado por:
Importadora Primex S.A. de C.V.
Blvd. Magnocentro No. 4
San Fernando La Herradura
Huixquilucan, Estado de México
C.P. 52765
RFC: IPR-930907-S70
(55)-5246-5500 costco.com.mx
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gerber GTB20670 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues