Bossini D03000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Appoggiare l’asta al muro e segnare con una
matita in corrispondenza dei fori di fissaggio.
Forare il muro, utilizzando una punta da 8 mm e fissare
l’asta con le apposite viti incluse nella confezione.
Mettere le placchette coprivite.
Place the slide rail assembly at desired location and mark
fastening points through mounting bases. Drill pilot holes,
by using an 8 mm bit, insert anchors and position slide
rail at mounting location and secure with screws through
mounting bases. Snap covers into place.
Halten Sie die Stange an die Wand und zeichnen Sie die
Bohrungen an. Bohren Sie mit einem Bohrer von 8 mm.
und befestigen Sie die Stange mit den
beigefügten Dübeln und Schrauben.
Drücken Sie die beigefügten Plaketten in
die Öffnungen.
Appuyer sur le mur la barre coulissante
et marquer au crayon, en face des trous
de fixation. Percer le mur avec une pointe
de 8 mm et fixer la barre coulissante en
utilisant les vis inclues dans l’emballage.
Fixer les cache-tête.
Apoyar la barra en la pared y marcar con
un lápiz los correspondientes agujeros de
fijación. Agujerear la pared utilizando una
broca de 8 mm. y fijar la barra con los
tornillos especiales que se incluyen en la
confección.
(I)
Premontare a ciascuna estremità del tubo il supporto
superiore (1) ed il supporto inferiore a portasapone (2). Se
necessario, lubrificare la parte interna dei supporti (A) per facilitarne
l’assemblaggio ed assicurarsi che il tubo sia inserito correttamente
in corrispondenza del gradino anti-rotazione. Appoggiare l’asta al
muro e segnare con una matita in corrispondenza dei fori di fissaggio.
Forare il muro, utilizzando una punta da 8 mm e fissare l’asta con le
apposite viti incluse nella confezione. Inserire la placchetta coprivite
(3) del supporto superiore. Inserire il portasapone (4) sulla metà già
fissata all’asta. Il foro (B) è da utilizzare come fermo-flessibile e come
supporto doccia a riposo.
(GB)
Push slide rail onto the upper fixation bracket (1) and soap dish base
(2). To allow easier assembly lubricate the ends of the brackets if
necessary (A). Ensure the rail is correctly positioned using the
anti-rotation slots. Place the slide rail assembly at desired location
and mark fastening points through mounting bases. Drill pilot holes,
by using an 8 mm. bit, insert anchors and position slide rail at mount-
ing location and secure with screws through mounting bases. Snap
cover (3) into place. Push the top of the soap dish (4) onto base part
ensuring the pins are correctly positioned. Insert the flexible hose in
the hole (B) and use as the handshower rest.
(D)
Die Brausestange mit dem Brausehalter in die obere Befestigungsplatte
(1) und untere Seifenbehälterbefestigungsplatte (2) einstecken. Für
eine leichtere Montage, die Enden der Brausestange ev. leicht ein-
fetten (A). Stellen Sie sicher, daß die Schiene mit dem Verdrehstop
richtig positioniert ist. Halten Sie die Stange an die Wand und
zeichnen Sie die Bohrungen an. Bohren Sie mit einem Bohrer von 8
mm. und befestigen Sie die Stange mit den beigefügten Dübeln und
Schrauben. Stecken Sie die obere Befestigungsabdeckung (3) und
untere Seifenbehälterabdeckung (4) an die bereits in Schritt (1 und 2)
installierten Befestigungsteile.
(F)
A chaque extrémité de la barre, monter à fond le support haut (1) et
la base inférieure du porte savon (2) en tenant compte des encoches
anti-rotation. Si nécessaire lubrifier pour faciliter l’assemblage (A).
Appuyer la barre au mur et marquer au crayon, en face des trous
de fixation. Percer le mur avec une pointe de 8 mm et fixer la barre
coulissante en utilisant les vis inclues dans l’emballage.
Fixer la cache-tête (3) et assembler la partie supérieure du porte savon
(4) sur la partie fixe mâle faisant attention à bien toucher les pivots de
centrage. Le trou (B) doit être utilisé pour le passage du flexible et
comme accroche de douche.
(E)
Montar el soporte (1) en la parte superior y la base de la jabonera (2)
en el inferior de la barra. Si es necesario poner grasa en el extremo del
soporte (A), para facilitar el montaje. Asegurarse que el encaje del tubo
se acople correctamente al diente anti-rotación del soporte.
Apoyar la barra en la pared y marcar con un lápiz los correspondientes
agujeros de fijación. Agujerear la pared utilizando una broca de 8 mm
y fijar la barra con los tornillos que se incluyen en la confección.
Fijar el embellecedor del soporte superior (3) y fijar la jabonera (4) en
su base.
(I)
Premontare i supporti laterali a ciascun’estremità del tubo.
Se necessario, lubrificare la parte interna dei supporti (A) per
facilitarne l’assemblaggio. Assicurarsi che il tubo sia inserito
correttamente in corrispondenza del gradino anti-rotazi-
one. Appoggiare l’asta al muro e segnare con una matita in
corrispondenza dei fori di fissaggio. Forare il muro, utilizzando una
punta da 8 mm e fissare l’asta con le apposite viti incluse nella
confezione. Inserire le placchette coprivite.
(GB)
Push slide rail onto each fixation bracket. To allow easier assembly
lubricate the ends of the brackets (A) if necessary. Ensure the rail
is correctly positioned using the anti-rotation slots. Place the slide
rail assembly at desired location and mark fastening points through
mounting bases. Drill pilot holes, by using an 8 mm. bit, insert
anchors and position slide rail at mounting location and secure
with screws through mounting bases. Snap covers into place.
(D)
Die Brausestange mit dem Brausehalter in die Befestigungsplatten
einstecken. Für eine leichtere Montage, die Enden der Brausestange
ev. leicht einfetten (A). Stellen Sie sicher, daß die Schiene mit dem
Verdrehstop richtig positioniert ist. Halten Sie die Stange an die
Wand und zeichnen Sie die Bohrungen an. Bohren Sie mit einem
Bohrer von 8 mm. und befestigen Sie die Stange mit den beigefüg-
ten Dübeln und Schrauben. Stecken Sie die Abdeckungen auf die
Befestigungsplatten.
(F)
A chaque extrémité de la barre, monter à fond les supports, en
tenant compte des encoches anti-rotation. Si nécessaire lubrifier
pour faciliter l’assemblage (A).
Appuyer la barre au mur et marquer au crayon, en face des trous
de fixation. Percer le mur avec une pointe de 8 mm, et fixer la barre
coulissante en utilisant les vis inclues dans l’emballage. Fixer les
cache-tête.
(E)
Montar los dos soportes laterales en la barra. Si es
necesario poner grasa en el extremo del soporte (A), para facilitar
el montaje. Asegurarse que el encaje del tubo se acople
correctamente al diente anti-rotación del soporte. Apoyar la barra
en la pared y marcar con un lápiz los correspondientes agujeros de
fijación. Agujerear la pared utilizando una broca de 8 mm y fijar la
barra con los tornillos que se incluyen en la confección.Fijar los
embellecedores de los soportes laterales.
art. d87000
ø 25/770 mm
art. d87000 art. d85000 arCO
ø 25/850 mm
art. d85000 arCO art. d84000 arCO
ø 25/815 mm
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO E MANUTENZIONE
ASTE SALISCENDI
Slide rail bar installation and care instructions
Brausestange Montageleitung und
Pflegeanleitung
Instructions pour l’installation et conseils
d’entretien barre de douche
Instrucciones de montaje y de
mantenimiento barra deslizante
nur seifenhaltige Reinigungsmittel verwendet
werden. Keinesfalls kratzende, scheuernde,
alkohol-, salzsäure-, phosphorsäure- oder essig-
säurehaltige Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benut-
zen!
Bitte haben Sie deshalb Verständnis, daß Oberflächen-
scden, die durch unsachgeße Behandlung entstehen,
nicht der Garantie unterliegen.
(F)
Cher Client,
Vous vous êtes décidés pour un produit Bossini. Nous
vous remercions pour votre confiance.
Pour garantir votre satisfaction pendant longtemps, à la
vue de ces surfaces de grand qualité, il vous faut savoir et
tenir compte des conseils de maintien ci-joint.
Pour le nettoyage: L’eau contient plus ou moins de
calcaire qui se dépose après évaporation des gouttes sur
les surfaces laissant ainsi des taches. Evitez la formation
des dépôts calcaires. Ce n’est pas un très grand effort de
vous habituer à sécher le produit avec un chiffon après
usage.
Remarque importante: Pour le nettoyage, employer
seulement des produits contenants du savon. Jamais de
nettoyants avec des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l’alcool ou de l’acide chlorhydrique ou
phosphorique.
Les dommages des surfaces causés par un traitement
non conforme ne pourront pas être couverts par notre
garantie.
(E)
Estimado Cliente,
Le agradecemos su confianza, por haber adquirido un
producto de Bossini. Para que su actual y bello aspecto
se mantenga a lo largo del tiempo, le rogamos tenga en
cuenta las siguientes recomendaciones:
Para la limpieza: El agua contiene, en mayor o menor
grado, cierta cantidad de cal que permanece en la
superficie, después de haberse evaporado las gotas de
agua, dejando manchas. Evite la formación de estas
manchas de cal. Es muy sencillo, basta conque se
acostumbre a secar, con un paño suave, los restos de
agua de la superficie.
Muy importante: No deben ser nunca utilizados
abrasivos, ni esponjas metálicas, ni ácido clorhídrico,
ni disolventes de cal, yeso o cemento, ni detergentes
que contengan disolventes u otros ácidos, es decir, los
llamados descalcificantes, ni detergentes que contengan
ácido acético.
Le rogamos tenga en consideración que no podre-
mos aceptar ninguna reclamación, en concepto de
garantía, por daños superficiales ocasionados por un trato
inadecuado.
(I)
Gentile Cliente,
Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodot-
to Bossini e la ringraziamo per la fiducia accor-
dataci. Per conservare il più a lungo possibile l’aspetto del
materiale, è necessario osservare alcune regole.
Per la pulizia: l’acqua contiene calcio che si deposita sulla
superficie dei prodotti e forma macchie sgradevoli. Per la
normale pulizia del prodotto è sufficiente utilizzare un panno
umido con un po’ di sapone, sciacquare ed asciugare.
è possibile quindi evitare la formazione di macchie di
calcare asciugandolo dopo ogni uso.
Nota importante: si consiglia di usare solamente detergenti
a base di sapone. Non impiegare mai detergenti o disinfet-
tanti abrasivi o contenenti alcool, acido cloridrico o acido
fosforico.
Caro cliente, le ricordiamo che, la garanzia sulla superficie
dei nostri prodotti non è valida se, il materiale ha subito un
trattamento diverso da quello da noi suggerito.
(GB)
Dear Customer,
We thank you for the confidence by choosing a Bossini
product. To ensure long-lasting pleasure with your
shower product, please note the following.
Cleaning: Water contains limescale, to a greater or
lesser extent, which is retained on the surface of the
product leaving marks after the water droplets have
evaporated. You can prevent lime-marks from forming by
getting into the habit of always wiping the product dry with
a towel, immediately after use.
Caution: When cleaning the product, only use
saponaceous (i.e. soap - based) agents. Never use
abrasive or scouring powders, cleaning agents
containing alcohol, nitric acid or phosphoric acid, or
disinfectants.
Please note that damages to surface material caused by
incorrect treatment are not covered by the terms of the
guarantee.
(D)
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für ein Bossini Produkt entschieden. Wir
danken für Ihr Vertrauen. Damit Sie am schönen Aussehen
der hochwertigen Oberfläche des Produktes lange Freude
haben, sollten Sie folgendes wissen und beachten.
Zur Reinigung: Wasser enthält mehr oder weniger Kalk,
der nach dem Verdunsten der Wassertropfen auf der
Oberfläche des Produktes zurückbleibt und Flecken
hinterläßt. Verhindern Sie die Kalkbildung, indem Sie es
sich zur Gewohnheit machen, nach der Benutzung das
Produkt mit einem Tuch abzutrocknen.
Wichtiger Hinweis: Zur Reinigung des Produktes sollten
1
3
A
A
2
4
B
art. d84000 arCO
V00110
1
2
3
V00111
1 2
V00112
4
Bossini S.p.A. - Castenedolo (Bs) - Italy
Tel. 030 2134 211 - Fax 030 2134 290
internet: http://www.bossini.it - e-mail: [email protected]
(I)
(GB)
(D)
(F)
(E)
850
793
815
753
703
12°
2mxfi00380001
A
683,5
116,5
317,7
58
33,7
770
694
(I) Attenzione!
Pulsante verso il
basso
(E) Atención!
Pulsante para bajo
(GB) Caution!
Push button positio-
ned downwards
(D) Achtung!
Der Druckknopf nach
unten legen
(F) Attention!
Bouton en bas
Appoggiare l’asta al muro e segnare con una matita in
corrispondenza dei fori di fissaggio. Forare il muro,
utilizzando una punta da 8 mm e fissare l’asta con le
apposite viti incluse nella confezione. Mettere le placchette
coprivite.
Place the slide rail assembly at desired location and mark
fastening points through mounting bases. Drill pilot holes,
by using an 8 mm bit, insert anchors and position slide
rail at mounting location and secure with screws through
mounting bases. Snap covers into place.
Halten Sie die Stange an die Wand und zeichnen Sie die
Bohrungen an. Bohren Sie mit einem Bohrer von 8 mm.
und befestigen Sie die Stange mit den beigefügten Dübeln
und Schrauben. Drücken Sie die beigefügten Plaketten in
die Öffnungen.
Appuyer sur le mur la barre coulissante et marquer au
crayon, en face des trous de fixation. Percer le mur avec
une pointe de 8 mm et fixer la barre coulissante en utilisant
les vis inclues dans l’emballage.
Fixer les cache-tête.
Apoyar la barra en la pared
y marcar con un lápiz los
correspondientes agujeros de
fijación. Agujerear la pared
utilizando una broca de 8 mm.
y fijar la barra con los tornillos
especiales que se incluyen en la
confección.
1
2
3
2
3
(I)
Montare i supporti laterali a ciascuna estremità dell’asta.
Assicurarsi che il tubo sia inserito correttamente e a fondo
in corrispondenza del dente anti-rotazione
Appoggiare l’asta al muro e segnare con una matita in
corrispondenza dei fori di fissaggio. Forare il muro,
utilizzando una punta da 8 mm e fissare l’asta con le
apposite viti incluse nella confezione. Mettere le placchette
coprivite.
(GB)
Push slide bar onto each fixation bracket. Ensure the rail is
correctly positioned using the anti-rotation slots.
Place the slide rail assembly at desired location and mark
fastening points through mounting bases. Drill pilot holes,
by using an 8-mm. Ø bit, insert anchors and position slide
rail at mounting location and secure with screws through
mounting bases. Snap covers into place.
(D)
Die Brausestange in die Befestigungsplatte einstecken.
Stellen Sie sicher dass die Schiene mit dem Verdrehstop
richtig positioniert ist. Halten Sie die Stange an die Wand
und zeichnen Sie die Bohrungen an. Bohren Sie mit
einem Bohrer von 8 mm. und befestigen Sie die Stange mit
den beigefügten Dübel und Schrauben. Drücken Sie die
beigefügten Plaketten in die Öffnungen.
(F)
A chaque extrémité de la barre, monter à fond les supports,
en tenant compte des encoches anti-rotation. Appuyer sur
le mur la barre coulissante et marquer au crayon, en face
de trous de fixation. Percer le mur avec une pointe de
8 mm et fixer la barre coulissante en utilisant les vis inclues
dans l’emballage. Fixer la cache-tête.
(E)
Montar los soportes pared en ambos terminales de la barra.
Asegurarse que el tubo quede montado hasta el fondo en
correspondencia del diente anti-rotación. Apoyar la barra
en la pared y marcar con un lápiz el correspondiente agu-
jero de fijación. Agujerear la pared utilizando una broca
de 8 mm. y fijar la barra con los tornillos especiales que se
incluyen en la confección.
art. d44000
ø 18 mm
art. d03000
ø 20 mm
art. d01000
ø 25 mm
istruziOni di mOntaggiO art. d31000/d61000
ø 18 mm
ø 18 mmø 25 mm
art. d34000
ø 25 mm
art. d10000
ø 25 mm
art. d05000
ø 25 mm
art. d07000
ø 25 mmART. ø 25 mm ART. ø 18 mm
istruziOni di mOntaggiO
D07000
D05000
D10000
D34000
D60000
D20000
D61000
D31000
D01000
D02000
D04000
ART. ø 25 mm
D03000
ART. ø 20 mm
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12
2
1
2
ø 18 mm
art. d43000
1
2
1
2
ø 25 mm
(I)
(GB)
(D)
(F)
(E)
art. d02000/d04000
art. d60000
ART. ø 18mm
D43000
D44000
Appoggiare la dima di montaggio al muro e segnare con
una matita in corrispondenza dei fori di fissaggio.
Forare il muro, utilizzando una punta da 8 mm e fissare le
ghiere filettate con le apposite viti incluse nella confezione.
Appoggiare l’asta alle due ghiere già fissate al muro ed
avvitare strettamente.
Place template at desired mounting location and mark
mounting surface to correspond with fastening points. Drill
pilot holes, by using an 8 mm bit, insert anchors and secure
mounting bases with threaded collars to mounting surface.
Place the slide rail on mounting bases and thread collars
onto slide rail assembly and tighten.
Halten Sie die Schablone aus Papier an die Wand und
zeichnen Sie die entsprechenden Bohrungen an. Bohren
Sie mit einem Bohrer von 8 mm. und drücken Sie danach
die beigefügten Kunststoffdübeln in die Lochbohrungen.
Nun befestigen Sie die Kunststoffunterteile und die
Metallgewinderinge mit den beigefügten Schrauben.
Danach drücken Sie das Gestänge an die Metallringe und
schrauben diese hiermit fest.
Appuyer sur le mur le gabarit de montage et marquer au
crayon en face des trous de fixation. Percer le mur avec
une pointe de 8 mm et fixer les anneaux filetés en utilisant
les vis inclues dans l’emballage. Appuyer la barre aux
deux anneaux déjà fixés sur le mur et visser fortement.
Colocar el soporte de montaje en la pared y marcar con un
lápiz los correspondientes agujeros de fijación. Agujerear
la pared utilizando una broca de 8 mm. y fijar la tuerca
roscada con los tornillos especiales que se incluyen en la
confección. Colocar la barra en las 2 tuercas que se han
fijado en la pared y roscarla suavemente hasta que la barra
se deja perfectamente apretada.
(I)
(GB)
(D)
(F)
(E)
1
2
art. d20000
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
ø 8 mm.
1
(I) Attenzione!
Pulsante verso
il basso
(E) Atención!
Pulsante para
bajo
(GB) Caution!
Push button
positioned
downwards
(D) Achtung!
Der Druckknopf
nach unten legen
(F) Attention!
Bouton en bas
(I) Attenzione!
Pulsante verso
il basso
(E) Atención!
Pulsante para
bajo
(GB) Caution!
Push button
positioned
downwards
(D) Achtung!
Der Druckknopf
nach unten legen
(F) Attention!
Bouton en bas
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bossini D03000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi