RÖSLE F50 AIR Mode d'emploi

Catégorie
Barbecues
Taper
Mode d'emploi
1
Kugelgrill | Kettle Grill | Barbecue à charbon
Barbecue op kolen | Barbecue | Barbacoa de carbón | Kuglegrill
No.1 F50 AIR | No.1 F60 AIR
Montageanleitung für den Zusammenbau
ndenSieaufdemseparatenBeiblatt.Lesen
Siebitteaufmerksamundvollständig die
folgenden Hinweise durch, bevorSieden
Holzkohlegrillzusammenbauenundbenut-
zen.BittebewahrenSiedieBedienungsanlei-
tunganeinemgeschütztenOrtauf,damitSie
dieDetailszurBedienungsanleitungjederzeit
nachlesenkönnen.DenGrillnurimFreien
verwenden.
The installation manual for assembly can be
found in the separate supplement. Please
read the following instructions carefully and
fully, before assembling and using the char-
coal grill. Please keep the instructions in a
safe place so that you can refer to them in de-
tail at any time. Only use the grill in the open
air.
Vous trouverez les instructions de montage
dans
une notice séparée. Veuillez lire attenti-
vement et entièrement les consignes sui-
vantes avant de monter et d’utiliser le barbe-
cue à charbon de bois. Conservez le manuel
d’utilisation à l’abri an de pouvoir consulter
les différents points à tout moment. Pour uti-
lisation extérieure uniquement.
Bedienungsanleitung Instruction for Use Mode d´emploi
Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l´uso Instrucciones para el uso Brugsanvisning
2
Deutsch:
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .............. 3
Der RÖSLE-Kugelgrill im Detail ................... 6
Inbetriebnahme vor dem Grillen ................. 7
Garen mit dem RÖSLE-Kugelgrill ................ 8
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung .... 13
Garantie .................................................... 13
Entsorgung ................................................ 14
Technische Daten ....................................... 14
Zubehör ..................................................... 15
English:
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........... 16
The RÖSLE kettle grill in detail .................... 19
Starting up the grill before barbecueing ..... 20
Cooking with the RÖSLE kettle grill ............ 21
Maintenance, cleaning and storage ............ 26
Guarantee ................................................. 26
Disposal ..................................................... 27
Technical data ............................................ 27
Accessories ................................................ 28
Français :
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES .....29
Le barbecue boule RÖSLE en détail ..............32
Mise en service avant la cuisson ...................33
Cuisiner avec le barbecue boule RÖSLE ........34
Entretien, nettoyage et rangement ...............39
Garantie ......................................................39
Mise au rebut ..............................................40
Caractéristiques techniques ..........................40
Accessoires ..................................................41
Nederlands:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE ......... 42
De RÖSLE-kogelbarbecue in detail ................45
Ingebruikname voor het barbecueën ............ 46
Garen met de RÖSLE-kogelbarbecue ............ 47
Onderhoud, reiniging en opslag ................... 52
Garantie ......................................................52
Afvoer .........................................................53
Technische gegevens ...................................53
Accessoires ..................................................54
Español:
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES .............................................68
La barbacoa esférica de RÖSLE en detalle ..... 71
Puesta en funcionamiento antes de utilizar
la barbacoa .................................................. 72
Cocinar con la barbacoa esférica de RÖSLE ..73
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento 78
Garantía ......................................................78
Eliminación ..................................................79
Datos técnicos .............................................79
Accesorios ...................................................80
Dansk:
VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER ...........81
RÖSLE-kuglegrillen i detaljer .........................84
Klargøring inden grilning .............................85
Madtilberedning med RÖSLE-kuglegrillen .....86
Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring ...91
Garanti ........................................................91
Bortskaffelse ................................................92
Tekniske data ...............................................92
Tilbehør .......................................................93
Italiano:
CONSIGLI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ...55
Il barbecue a sfera RÖSLE nel dettaglio .........58
Messa in funzione prima di graticolare .........59
Cottura con il barbecue a sfera RÖSLE .........60
Manutenzione, pulizia e conservazione ........65
Garanzia ......................................................65
Smaltimento ................................................66
Dati tecnici ...................................................66
Accessori .....................................................67
3
Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte aufmerksam und vollständig die folgenden Hinweise durch, bevor Sie den Kugelgrill
zusammen
bauen und benutzen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem geschützten Ort
auf, damit Sie die Details zur Bedienungsanleitung jederzeit nachlesen können. Alle Vorgaben dieser Bedie-
nungsanleitung sind unverändert einzuhalten.
Achtung Gefahr! Wenn Sie dieses Zeichen in der Bedienungsanleitung nden, bitten und fordern wir
Sie auf, besondere Sorgfalt walten zu lassen.
Warnung vor heißer Oberäche! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberäche.
Immer Schutzhandschuhe tragen!
Das Nichtbeachten dieser Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu sehr ernsthaften Verlet-
zungen oder zu Sachschäden durch Brand oder Explosion führen.
Achtung! Bestimmungsgemäße Verwendung:
Dieser Kugelgrill darf zum Grillen mit Holzkohle für die Zubereitung von grillbaren Speisen eingesetzt wer-
den. Jede andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein. Auch die Verwendung des Holz-
kohlegrills als eine Feuerstelle ist untersagt.
VORSICHT! GRILL IMMER VON KINDERN FERNHALTEN!
BEI VERWENDUNG, DEN GRILL IMMER ÜBERWACHEN!
Verwenden Sie den RÖSLE Kugelgrill nur wie beschrieben.
Betreiben Sie den Grill nicht in geschlossenen und/oder bewohnba-
ren Räumen, z.B. Gebäuden, Zelten, Wohnwagen, Wohnmobilen
Booten. Es besteht Lebensgefahr durch Kohlenmonoxid Vergiftung.
Beim Grillen besteht erhöhte Brandgefahr. Halten Sie für den Fall eines Unfalls oder Missgeschicks ei-
nen Feuerlöscher bereit.
VORSICHT LEBENSGEFAHR! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus, Benzin oder ande-
re leicht brennbare Flüssigkeiten verwenden! Nur Anzündhilfen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
Beim Verwenden von Flüssiganzündern bitte darauf achten das nichts neben dem Grill verschüttet
wird. Tropfmengen bitte sofort mit einem Tuch aufnehmen und fachgerecht entsorgen.
Geben Sie keine Anzündüssigkeit oder mit Anzündüssigkeit imprägnierte Holzkohle auf brennende,
heiße
oder warme Holzkohle. Beim Anzünden der Kohle können Stichammen und explosionsartige
Verpuffungen entstehen, welche zu lebensgefährlichen Verletzungen führen können. Verschließen
Sie die Anzündüssigkeit nach der Verwendung und platzieren Sie diese in sicherem Abstand zum
Grill.
ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf während des Betriebes nicht bewegt werden.
Nicht in geschlossenen Räumen nutzen!
ACHTUNG! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhil-
fen entsprechend EN 1860-3 verwenden!
ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!
4
Deutsch
ACHTUNG! Kinder und Haustiere sollten niemals in der Nähe eines heißen Grills ohne Aufsicht sein.
ACHTUNG! Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und darf während des Betriebs nicht bewegt werden.
Weitere wichtige Gefahrenhinweise
Nicht in geschlossenen Räumen verwenden, anderenfalls sammeln sich giftige Dämpfe an, die zu
schweren
oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
Verwenden Sie diesen Grill ausschließlich im Freien an einem gut belüfteten Ort. Verwenden Sie den
Grill nicht in einer Garage, in einem Gebäude, in Verbindungsgängen zwischen Gebäuden oder an an-
derweitig um bauten Orten.
Betreiben Sie den Grill niemals unter brennbaren Dächern, Unterständen usw.
Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren verursachen. Halten Sie sich bitte genauestens an die sepa-
rat bei
liegende Montageanleitung. Verwenden Sie diesen Grill erst, wenn alle Teile ordnungsgemäß mon-
tiert sind. Stellen
Sie vor dem Anzünden des Grills sicher, dass der Ascheauffangbehälter ordnungsgemäß
unter der Kugel des Grills
befestigt wurde.
Gehen Sie beim Umgang mit dem Grill entsprechend vorsichtig vor. Der Grill erhitzt sich beim Grillen. Las-
sen Sie den Grill während der Verwendung nie unbeaufsichtigt.
Dieser Kugelgrill wird sehr heiß und sollte während des Betriebes nur mit Grillhandschuhen und nur an
den zur Bedienung notwendigen Stellen angefasst werden.
Tragen Sie beim Grillen und beim Einstellen der Lüftungsöffnungen, sowie bei der Verwendung von An-
zündkaminen
stets Grillhandschuhe.
Warten Sie, bis der Grill abgekühlt ist, bevor Sie ihn transportieren.
Nehmen Sie keine Veränderung am Produkt vor.
Beschädigte Geräte bzw. beschädigte Zubehörteile dürfen nicht mehr verwendet werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen, leichtsinnigen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die bei der Benutzung des Gerätes auftreten
sowie für Beanstandungen Dritter.
Nur für den privaten Gebrauch!
Verwenden Sie diesen Grill nur in einer Entfernung zu brennbarem und hitzeempfindlichem Material von
mindestens 1,5 m. Brennbare Stoffe sind beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Holz, behandelte
Holzböden, Holzterrassen und Holz vorbauten.
Geben Sie die Briketts oder die Holzkohle immer in die Kohlekörbe oder auf den unteren Kohlerost.
Tragen Sie während des Anzündens oder der Verwendung des Grills keine Kleidung mit locker fliegenden
Ärmeln.
Schützen Sie sich vor Funken und heißen Fettspritzern. Zum Schutz der Kleidung empfehlen wir das Tra-
gen einer Grillschürze.
Platzieren Sie den Grill stets auf einer stabilen, windgeschützten, ebenen Fläche.
Öffnen Sie während des Anzündens und Anbrennens der Grillkohle den Deckel dadurch wird sicherge-
stellt das diese genügend Sauerstoff bekommt.
5
Deutsch
Probieren Sie niemals durch Berühren von Grill- oder Kohlerosten, von Asche, Holzkohle oder des Grills,
ob diese warm sind.
Gießen Sie kein Wasser zur Unterdrückung von Stichflammen oder zum Löschen der Glut in den Grill.
Durch Löschen mit Wasser kann die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden. Schließen Sie
statt dessen den unteren Zuluftregler in notwendigem Umfang und schließen Sie den Deckel.
Löschen Sie die Kohle nach Abschluss des Garens, indem Sie alle Lüftungsöffnungen und den Deckel
schließen.
Beim Zubereiten von Speisen, Einstellen der Luftöffnungen, Nachlegen von Holzkohle und beim Umgang
mit dem
Thermometer oder Deckel sollten Sie immer Grillhandschuhe tragen. Verwenden Sie Grillbesteck
mit langen, hitze
beständigen Griffen.
Entsorgen Sie niemals heiße Asche oder noch glühende Briketts. Es besteht Brandgefahr. Entsorgen Sie
erst die Asche und Kohlereste wenn diese vollständig erloschen und abgekühlt sind im Restmüll.
Asche niemals aufsaugen!
Halten Sie die Grillfläche frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten (z.B. Kraftstoff, Alkohol, usw.)
und von anderen brennbaren Materialien.
Beachten Sie beim Entzünden der Grillkohle mit einer elektrischen Anzündhilfe die beiliegende Bedie-
nungsanleitung des Gerätes.
Halten Sie Elektrokabel fern von den heißen Flächen des Grills und von stark frequentierten Bereichen.
Durch den Konsum von Alkohol und/oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen
Medi kamenten kann die Fähigkeit des Anwenders zum ordnungsgemäßen Zusammenbau und zum siche-
ren Bedienen des Grills beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder er-
hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Der RÖSLE Kugelgrill ist nicht für die Montage in oder auf Caravans, Campingwagen und/oder Booten ge-
eignet.
Niemals die Grillkammer mit Folie auslegen. Dies könnte dazu führen, dass das Fett nicht ablaufen kann,
sich auf der Folie sammelt und zu brennen anfängt.
ACHTUNG, durch Auskleiden der Grillkammer mit Aluminiumfolie wird der Luftstrom behindert. Verwen-
den Sie stattdessen bei der indirekten Methode Tropfschalen, um aus dem Fleisch heraustropfenden Saft
aufzufangen.
Verwenden Sie keine scharfen und spitzen Gegenstände zum Reinigen der Grillroste oder zum Entfernen
der Asche. Die Oberfläche kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scharfen Reiniger auf den Grillrosten oder auf dem Grill. Die Oberfläche kann sonst
be schädigt werden.
Bewegen Sie den Grill nicht über größere Absätze/Treppenstufen oder sehr unebenes Gelände.
Der Grill muss regelmäßig gründlich gereinigt werden.
Um das Grillgut und den Grill zu schützen, sollte keine höhere Temperatur als 350 °C / 662 °F erreicht wer-
den. Zu hohe Temperaturen können Grillteile verformen.
ACHTUNG! Die maximale Füllmenge an Holzkohle beträgt:
Grill mit Ø 50 cm: max. 1,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts
Grill mit Ø 60 cm: max. 2,5 kg Holzkohle oder Grillbriketts
Entstehende (chemische/giftige) Nebenprodukte während des Grillprozesses können, insbesondere
bei unsachgemäßer Handhabung oder Verwendung nicht geeigneter Anzündhilfen, zu gesundheitli-
chen Schäden führen. Diese können zu Krebs, Schwangerschaftsproblemen und anderen Folgeschä-
den führen.
6
Deutsch
Sehr geehrter RÖSLE-Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den hochwertigen Kugelgrill aus dem Hause RÖSLE entschieden haben. Eine
gute Wahl. Und eine Entscheidung für ein langlebiges Qualitätsprodukt. Damit Sie über viele Jahre Freude
haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zur optimalen Handhabung und Pe-
ge sowie Sicherheitsempfehlungen.
Alle Vorteile auf einen Blick:
Spezielles AIR Control System sorgt für einfache Steuerung der Zuluft und Entnahme des Aschebehälters
mit nur einem Drehknopf.
Hochwertiges Deckelthermometer in °C und °F
Praktisches Deckelscharnier im 45° Winkel
Komfortable Arbeitshöhe von 84 cm für ergonomisches Arbeiten
Hoher Deckel, bietet ausreichend Platz für Zubehör
Seitlich klappbarer Edelstahlrost zum Nachfüllen der Kohle während des Grillens
Kein Erhitzen des Deckelgriffs aufgrund optimaler Platzierung
Kugel aus hochwertigem Stahl, komplett porzellanemailliert
1. Der RÖSLE-Kugelgrill im Detail
Deckel
Deckelgriff
Reling
Zuluftregler
AIR-Control
Aschebehälter
Feuerschale
Räder
Lüftungsregler
Thermometer
Deckelscharnier
Grillrost:
Klappbare
Seitenteile
Transportgriff
zum Bewegen
des Grills
7
Deutsch
2. Inbetriebnahme vor dem Grillen
Stellen Sie den RÖSLE-Kugelgrill auf einen geraden und stabilen Untergrund. Achten Sie vor dem Anzünden
der Kohle darauf, dass der Ascheauffangbehälter richtig eingesetzt ist und alle Lüftungsregler geöffnet
sind. Wir empfehlen, zum Anzünden anstelle von Anzündüssigkeit handelsübliche Grill-Anzündwürfel
(nach EN 1860-3) zu verwenden. Um eine hohe und konstante Hitze zu erreichen, empehlt RÖSLE den Ge-
brauch von qualitativ hochwertigen Grillbriketts oder Holzkohle. Achten Sie bei Grillkohle auf geprüfte
Qualität mit dem DIN-Logo. Lagern Sie diese an einem trockenen Ort.
Für eine Grillzeit von 1 Stunde benötigen Sie ca. 1 kg handelsübliche Grillbriketts, bei Holzkohle wird eine
Menge
von ca. 1,5 kg benötigt. Achtung! Die maximale Füllmenge an Holzkohle beträgt:
Grills mit Ø 50 cm: max. 1,5 kg Holzkohle,
Grills mit Ø 60 cm: max. 2,5 kg Holzkohle
Lassen Sie bei der erstmaligen Anwendung das Brennmaterial mindestens 30 Minuten bei geschlossenem
Deckel durchglühen.
2.1 Einheizen des Grills
Setzen Sie den Kohlerost ein, belegen Sie ihn mit handelsüblichen Anzündwürfeln und zünden Sie
diese an.
Verwenden Sie dazu jedoch keine Flüssigkeiten wie Benzin, Spiritus oder vergleichbare üssige Brenn-
hilfen. Sobald
die Anzündwürfel brennen, können diese nun vorzugsweise mit Grillbriketts belegt
werden. Achten Sie darauf, dass die brennenden Grillbriketts nicht mit den Wandungen des Grills di-
rekt in Kontakt kommen. Lassen Sie die Kohle bei geöffnetem Deckel ca. 30 45 Minuten brennen,
bis sie gleichmäßig glüht und von einer leichten Ascheschicht umgeben ist. Beginnen Sie erst dann
mit dem Grillen.
Geben Sie niemals Zündflüssigkeit oder damit getränkte Kohle auf heiße oder warme Kohlen!
2.2 Einfache Schritte zum Grillpro
Lesen Sie sich das Rezept durch und suchen Sie die Anweisungen zum Einrichten des Grills. Mit dem RÖSLE-
Kugelgrill stehen Ihnen zwei Garmethoden zur Verfügung direkt oder indirekt. Auf den folgenden Sei-
ten finden Sie spezifische Anweisungen.
Versuchen Sie nicht, Zeit zu sparen, indem Sie die Speisen zu früh auf den Grill legen, wenn dieser noch
nicht die richtige Grilltemperatur erreicht hat. Lassen Sie die Holzkohle brennen, bis sich eine leichte
Ascheschicht auf der Kohle gebildet hat (lassen Sie die Lüftungsregler offen, damit das Feuer nicht aus-
geht).
Verwenden Sie einen Grillwender oder eine Grillzange, aber keine Gabel. Es entweicht Bratensaft und somit
Aroma,
welches das Grillgut austrocknen lässt.
Prüfen Sie, ob das Grillgut auf den Grill passt, bevor Sie den Deckel schließen. Ideal ist ein Abstand von ca.
2 cm zwischen den einzelnen Speisen.
Öffnen Sie den Deckel nicht immer wieder, um nach dem Grillgut zu schauen. Bei jedem Anheben des De-
ckels geht Wärme verloren, d.h. das Essen braucht länger, um auf den Tisch zu kommen.
Drehen Sie das Grillgut nur ein Mal um, wenn es das Rezept nicht anders verlangt.
Wenn Sie den Deckel des Grills schließen, können sich keine Flammen unter dem Grillgut bilden, Sie redu-
zieren die Garzeit und Sie erhalten bessere Grillergebnisse.
Drücken Sie Speisen, wie z. B. einen Burger nie flach. Dadurch wird der Fleischsaft herausgepresst und das
Grillgut trocknet aus.
Wenn Sie Ihre Speisen leicht mit Öl bestreichen, werden sie gleichmäßiger braun und kleben nicht am
Grillrost. Pinseln oder sprühen Sie nur Ihr Grillgut mit Öl ein und nicht den Grillrost.
Hinweis:
Waschen Sie Ihre Hände und das Besteck gründlich mit heißem Wasser und Spülmittel, bevor und nachdem
Sie mit frischem Fleisch, Fisch oder Geügel hantieren. Sie können alternativ auch Einweghandschuhe ver-
wenden.
Legen Sie niemals gekochte Speisen auf die gleiche Platte, auf der sich rohe Speisen befunden haben.
Tauen Sie Ihr Grillgut nicht bei Raumtemperatur, sondern nur im Kühlschrank auf.
8
Deutsch
3. Garen mit dem RÖSLE-Kugelgrill
3.1 Vorbereiten des Grills
Öffnen Sie alle Lüftungsregler und den Deckel, bevor Sie das Feuer entfachen.
Hinweis: Entfernen Sie bei Bedarf angesammelte Asche aus dem unteren Bereich des Grills (nur nach vollstän-
digem
Erlöschen der Kohlen). Holzkohle benötigt zum Brennen Sauerstoff. Prüfen Sie, dass die Lüftungsöff-
nungen frei von Verschmutzungen sind.
Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel unter der Holzkohleschicht und zünden Sie diese an. (Verwenden Sie
ausschließlich
Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!)
Beginnen Sie mit dem Grillvorgang nicht, bevor die Kohlen mit einer leichten Ascheschicht überzogen
sind. Dieser Vorgang dauert ca. 30 45 Minuten. Ordnen Sie anschließend die Kohlen mittels einer langen
Zange oder eines Kohleschiebers entsprechend Ihrer gewünschten Grillmethode an.
Tipp: Für zusätzliches Raucharoma können Sie Räucherchips oder frische Kräuter wie Rosmarin, Thymian
oder Lorbeerblätter in die Glut geben. Verwenden Sie dazu eine Räucherbox und geben Sie die Zugaben
dort hinein. Dadurch wird verhindert dass diese zu brennen beginnen und sich dann kein Rauch bildet.
3.2 Direkte Methode
Bei der direkten Methode wird die Speise direkt über den vorbereiteten Kohlen gegart. Speisen, welche we-
niger als 25 Minuten zum Garen benötigen, werden mit der direkten Methode gegrillt. Für ein gleichmäßi-
ges Durchgaren sollte das Grillgut nach der Hälfte der Garzeit ein Mal gewendet werden. Diese sind z. B.
Steaks, Koteletts, Schaschliks und Gemüse.
Öffnen Sie alle Lüftungsregler.
Platzieren Sie Grill-Anzündwürfel auf den Kohlerost und
zünden Sie diese an.
Füllen Sie die empfohlene Menge an Holzkohle oder
Grillbriketts in die Mitte des Kohlerostes oder in den An-
zündkamin von RÖSLE (optional erhältlich).
Zünden Sie die Anzündwürfel an. Lassen Sie den Deckel
offen, bis die Holzkohle leicht mit Asche überzogen ist,
dies dauert ca. 30 45 Minuten.
Verteilen Sie die heiße Holzkohle mit einer Grillzange
oder einem Kohleschieber gleichmäßig in der Mitte des
Kohlerosts.
Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen. Bitte ver-
wenden Sie dazu Grillhandschuhe.
Warten Sie ca. 5 Minuten bis der Grillrost aufgeheizt ist
und legen Sie dann das Grillgut auf.
Schließen Sie den Deckel (Deckellüfter und Lüftungsöffnung an der Feuerschale geöffnet). In der Grillan-
leitung in dieser Broschüre finden Sie empfohlene Garzeiten.
Bei Bedarf kann für diese Garmethode der Deckel geöffnet bleiben oder auch demontiert werden. Dazu ent-
fernen Sie
im kalten Zustand des Grills am Deckelscharnier den Splint und ziehen den Verbindungsbolzen
aus den Scharnierhälften. Nun den Splint wieder in den Bolzen schieben und sicher verwahren. Der Deckel
kann nun nicht mehr verwendet werden, bis der Grill wieder abgekühlt ist. Bei Bedarf den Deckel wieder
am kalten Grill montieren.
Direkte Methode mit Wende-Kohlerost (optionales Zubehör)
Drehen Sie den Rost so, dass die Vertiefung in der Mitte ist und
zünden Sie die empfohlene Menge an Kohlen wie oben be-
schrieben mit Hilfe von Grill-Anzündwürfeln an. Geben Sie da-
bei die Kohle in die Vertiefung in der Mitte des Kohlerostes.
9
Deutsch
3.3 Indirekte Methode
Die indirekte Methode empehlt sich für Speisen, die länger
als 25 Minuten Garzeit benötigen oder die so zart sind, dass
sie bei einer direkten Grillmethode austrocknen oder anbren-
nen würden. Beim indirekten Grillen wird die Glut seitlich un-
terhalb vom Grillgut auf den Kohlerost oder in den Kohlekör-
ben angeordnet.
Die Hitze steigt nach oben, zirkuliert und wird durch den auf-
gesetzten Deckel reektiert. Das Grillgut wird langsam und
gleichmäßig von allen Seiten gegart. Es muss nicht umgedreht
werden.
Folgende Speisen eignen sich zum indirekten Grillen:
Bratenstücke, Hähnchen auf dem Hähnchenbräter, Geügel-
stücke mit Knochen und ganze Fische sowie zarte Fischlets.
Hinweis: Bei Fleisch, das länger als eine Stunde Garzeit benötigt, muss bei Bedarf weitere Holzkohle an den
Seiten zugeführt werden (siehe folgende Garzeiten-Tabelle). Durch die aufklappbaren Grillroste kann ein-
fach Holzkohle nachgefüllt werden. Warten Sie ca. 10 min. bei offenem Deckel bis diese vollständig bren-
nen. Danach den Deckel wieder schließen und den Garprozess fortsetzen.
Tipp: Wenn Sie einen Anzündkamin verwenden, können die Kohlen auch dort zum Glühen gebracht wer-
den. Entnehmen Sie nun den Grillrost mit Handschuhen wegen des Ascheugs und füllen Sie die Grillkohle
entsprechend nach. Nach dem Nachfüllen kann der Garprozess sofort fortgesetzt werden.
Öffnen Sie alle Lüftungsregler
Platzieren Sie die Kohlekörbe in der Mitte des Grills und le-
gen Sie die Grill-Anzündwürfel (verwenden Sei ausschließ-
lich Anzündmittel nach DIN EN 1860-3!) in die Kohlekörbe.
Zünden Sie diese nun an.
Füllen Sie die empfohlene Menge an Grillkohle in die Koh-
lekörbe zu gleichen Teilen ein
Lassen Sie den Deckel offen, bis die Grillkohle leicht mit
Asche überzogen ist, dies dauert ca. 30 – 45 Minuten.
Ordnen Sie die Kohlekörbe mit einer Grillzange seitlich
(links und rechts vom Deckelgriff) am Rand der Kugel an -
siehe Abbildung rechts.
Positionieren Sie den Grillrost über den Kohlen. Bitte ver-
wenden Sie dazu Grillhandschuhe.
Schließen Sie nun den Deckel und heizen Sie den Grillrost
und den Grill ca. 10 Minuten auf. Dadurch werden die Zeitangaben eingehalten, denn diese gelten nur für
den vorgeheizten Grill.
Legen Sie die Speisen auf den Grillrost.
Schließen Sie den Deckel (Lüftungsregler an der Feuerschale jeweils geöffnet). In der Grillanleitung dieser
Broschüre finden Sie empfohlene Garzeiten.
Tipp:
Verwenden Sie grundsätzlich zum Anzünden der Grillkohle einen Anzündkamin. Dieser sorgt für eine
schnelle und gleichmäßige Glut, egal welche Grillkohle Sie verwenden. Bitte beachten Sie die Gebrauchs-
hinweise des Anzündkamins.
Wenn Sie die glühende Grillkohle aus dem Anzündkamin in den Grill gefüllt haben, lassen Sie bitte den De-
ckel ca. 5 Minuten offen stehen damit sich die frische Glut etwas beruhigen kann. Wenn der Deckel sofort
geschlossen wird kann die Glut ersticken.
Indirekte Methode mit Wende-Kohlerost (optionale Ausstattung)
Drehen Sie den Rost so, dass die Vertiefung am äußeren Rand
ist und zünden Sie die empfohlene Menge an Kohlen wie oben
beschrieben mit Hilfe von Grill-Anzündwürfeln an. Geben Sie
dabei die Grillkohle links und rechts neben der Erhöhung auf
den Wenderost.
10
Deutsch
3.4 Lüftungssystem
Der RÖSLE Kugelgrill besitzt ein optimales Lüftungssystem für das Grillen mit Grillkohle, da durch zwei Lüf-
tungsöffnungen (oben am Deckel und dem Air-Lüftungssystem am Aschebehälter unten) die Luftzufuhr –
und somit die Temperatur – efzient reguliert werden kann.
Zur Bedienung der oberen Lüftung, schieben
Sie den Lüftungsregler (Siehe S. 6) mit dem
Griff in die gewünschte Position.
Durch das Öffnen des oberen Lüftungsschie-
bers strömt mehr Luft aus dem Kugelgrill. Die
Grillkohle bekommt mehr Sauerstoff und die
Temperatur erhöht sich.
Die untere Lüftungsregelung erfolgt mit dem
Air-Drehknopf auf der Vorderseite des Grills.
Durch das Drehen zwischen „OFF“ und „MAX“
wird der Aschebehälter abgesenkt und es
strömt mehr Luft in den Kugelgrill. Die Grill-
kohle bekommt mehr Sauerstoff und die Tem-
peratur erhöht sich.
Tipp:
Um richtig zu brennen und die gewünschte Temperatur zu erzeugen, benötigt Holzkohle eine angemessene
Luftzufuhr. Wenn Sie die Kohle anzünden wollen, drehen Sie den Drehregler der unteren Lüftung auf
„MAX“ und öffnen Sie den Deckel komplett. So kommt genügend Luft in den Grill um die Kohlen rasch zu
entzünden.
Die erreichte Grilltemperatur hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie z.B. von Luftzufuhr, Qualität und
Menge der Grillkohle und der Umgebungstemperatur.
Je nach der verwendeten Grilltechnik benötigen Sie eine höhere oder niedrigere Temperatur im Grill. Eine
höhere Luftzufuhr wird eine erhöhte Temperatur zur Folge haben, weniger Luftzufuhr ermöglicht das Gril-
len mit einer niedrigeren Temperatur.
Um die Temperatur zu erhöhen, stellen Sie die untere Lüftung auf „MAX“ und öffnen Sie die obere Lüf-
tung komplett.
Um eine niedrigere Temperatur zu erreichen, drehen Sie den Knopf in Richtung „OFF“ und schließen Sie
die obere Lüftung teilweise.
Wenn Sie Ihren Grill benutzen, werden Sie mit der Zeit herausnden, welche Lüftungseinstellung sich für
Ihre Grilltechnik und das verwendete Grillgut am besten eignet.
Um das Feuer zu löschen, drehen Sie den Drehknopf auf die Position „OFF“ und schließen Sie die obere
Lüftungsöffnung komplett.
3.5 Entnahme des Aschebehälters
Um den Aschebehälter aus dem Grill zu entneh-
men, drehen Sie den Zuluftregler Air auf die Positi-
on „MAX“ im Gegenuhrzeigersinn.
Drehen Sie dann den Zuluftregler (wie es die Sym-
bole auf der Blende anzeigen), nochmals eine kom-
plette Umdrehung (360 °) weiter im Gegenuhrzei-
gersinn.
Jetzt ist der Aschebehälter soweit abgesenkt, daß dieser von der Rückseite des Grills nach hinten entnom-
men werden kann.
Zum Einsetzen des Aschebehälters in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Achten Sie darauf das die Aufnahmen des Aschebehälters auf beiden Seiten richtig eingelegt sind.
11
Deutsch
3.6 Justieren des Drehknopfes
Um den Drehkopf auf die „OFF“ Stellung zu justieren, setzen Sie
bitte den Aschebehälter wie beschrieben in das Gerät ein.
Drehen Sie nun den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis das Lüftungs-
system komplett geschlossen ist. Dabei sollte keine große Kraft
aufgewendet werden, achten Sie auf Leichtgängigkeit.
Um den Zeiger nun auf die Position „OFF“ zu stellen, halten Sie
den Drehknopf an der geriffelten Stelle fest und drehen den Zei-
ger des hinteren, erhöhten Rings auf die Position „OFF“. Nun kön-
nen Sie das AIR Lüftungssystem entsprechend der Beschriftung
nutzen.
3.5 Grillanleitung
Die folgenden Angaben für Stücke, Dicke, Gewichte und Grillzeiten
stellen Richtlinien und keine absoluten Regeln dar. Grillzeiten wer-
den durch Höhe, Wind, Außentemperatur und den gewünschten
Garheitsgrad beeinusst.
Grillen Sie Steaks, Fischlets, Hühnchenstücke ohne Knochen und
Gemüse mit der direkten Methode anhand der in der Tabelle ange-
gebenen Zeit oder bis zum gewünschten Gargrad und drehen Sie die Speisen ein Mal in der Hälfte der Zeit
um.
Grillen Sie Bratenstücke, Geügelstücke mit Knochen, ganze Fische und dickere Abschnitte mit der indirek-
ten Methode mit Hilfe der in der Tabelle angegebene Zeit. Alternativ kann ein Bratenthermometer verwen-
det werden, daß die gewünschte Kerntemperatur anzeigt. Die Grillzeiten für Rind beziehen sich auf eine
mittlere Garstufe (medium), falls nicht anders angegeben.
Temperaturbereiche:
Niedrige Temperatur: ca. 120 °C
Mittlere Temperatur: ca. 170 °C
Hohe Temperatur: ca. 230 °C und höher
1
2
12
Deutsch
Rind Dicke/Gewicht Garzeit Temperatur
Steak: New York, Porterhouse, Rippen-
stück, T-Bone oder Filet
2 cm dick 4 – 6 Min. bei direkter, hoher Hitze
4 cm dick 10 – 14 Min. bei direkter, hoher Hitze
4 cm dick 6 – 8 Min. scharf anbraten und anschließend 8 10
Minuten bei indirekter hoher Hitze grillen
5 cm dick 14 – 18 Min. bei direkter, hoher Hitze,
5 cm dick 6 – 8 Min. scharf anbraten und anschließend 8 10
Minuten bei indirekter hoher Hitze grillen
Steak aus der Flanke 500g bis 700g,
2 cm dick
8 – 10 Min. bei direkter, hoher Hitze
Schwein Dicke/Gewicht Garzeit Temperatur
Kotelett, ohne oder mit Knochen 2 cm dick 6 – 8 Min. bei direkter, hoher Hitze
2,5 cm dick 8 – 10 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Rippchen, Ferkel 0,45 kg – 0,90 kg 3 – 4 Min. bei direkter, niedriger Hitze
Rippen, Spareribs 0,9 kg – 1,35 kg 3 – 6 Std. bei direkter, niedriger Hitze
Rippen Country Style mit Knochen 1,36 kg – 1,81 kg 1,5 – 2 Std. bei direkter, mittlerer Hitze
Geügel Dicke/Gewicht Garzeit Temperatur
Hähnchenbrust ohne Haut und Knochen 170 g – 230 g 8 – 12 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Hähnchenschenkel ohne Haut und Kno-
chen
120 g 8 – 10 Min. bei direkter, hoher Hitze
Hähnchenbrust mit Knochen 280 g – 350 g 30 – 40 Min. bei indirekter, mittlerer Hitze
Hähnchenteile mit Knochen in Schenkeln 30 – 40 Min. bei indirekter mittlere Hitze
Hähnchenügel 50 g – 80 g 18 – 20 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Hühnchen ganz 1,2 kg – 1,8 kg 45 – 90 Min. bei indirekter, mittlerer Hitze
Pute ganz, ohne Füllung 4,5 kg – 5,5 kg 2,5 – 3,5 Std. bei indirekter, niedriger Hitze
5,5 kg – 7,0 kg 3,5 – 4,5 Std. bei indirekter, niedriger Hitze
Fische und Meeresfrüchte Dicke/Gewicht Garzeit Temperatur
Fischlet oder Scheiben pro 1 cm 3 – 5 Min. bei direkter, hoher Hitze
pro 2,5 cm 8 – 10 Min. bei direkter, hoher Hitze
Fisch ganz 500 g 15 – 20 Min. bei indirekter, mittlerer Hitze
1,5 kg 30 – 45 Min. bei indirekter, mittlerer Hitze
Gemüse Dicke/Gewicht Garzeit Temperatur
Mais am Kolben 10 – 15 Min. bei direkter, mittlerer Hitze
Pilze:
Shiitake oder Champignon /
Portabella
8 – 10 Min.
10 – 15 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei indirekter, mittlerer Hitze
Zwiebel halbiert /
in Scheiben
1,0 cm dick 8 – 10 Min.
35 – 40 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei indirekter, mittlerer Hitze
Kartoffel: Stück /
in Scheiben
1,0 cm dick 12 – 14 Min.
45 – 60 Min.
bei direkter, mittlerer Hitze /
bei indirekter, mittlerer Hitze
13
Deutsch
4. Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Vergewissern Sie sich, dass der Grill abgekühlt ist, indem Sie die Temperatur vom Thermometer prüfen.
Stellen Sie sicher, dass die Kohle keinerlei Glut mehr enthält. Lassen Sie die Holzkohle genügend lang aus-
kühlen.
Nehmen Sie die Grillroste, Kohlenkörbe und -roste heraus.
Entfernen Sie die Asche aus der Kugel und aus dem Aschebehälter.
Reinigen Sie den Grill mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Spülen Sie gründlich mit klarem
Wasser nach und trocknen Sie die Flächen ab.
Die Grillroste müssen nicht nach jeder Verwendung gereinigt werden. Lösen Sie Ablagerungen einfach
mit der RÖSLE Barbecue-Reinigungsbürste oder einer weichen Edelstahlbürste. Wischen Sie anschließend
mit einem feuchten Lappen nach.
Für eine lange Lebensdauer Ihres Grills empfehlen wir, nachdem der Grill ganz abgekühlt ist, diesen mit
einer passenden RÖSLE Abdeckhaube vor Umwelteinflüssen zu schützen. Um Staufeuchtigkeit zu verhin-
dern, die Abdeckhaube nach dem Regen entfernen. Anschließend Grill und Abdeckhaube vollständig
trocknen lassen.
Wenn Sie sich an diese Tipps halten, haben Sie jahrelange Freude an Ihrem RÖSLE Kugelgrill.
5. Garantie
Alle RÖSLE-Produkte durchlaufen von der Entwicklung bis zur Serienreife viele Stufen der Planung und Er-
probung. In der Fertigung und Montage werden ausschließlich hochwertige Materialien und Rohstoffe so-
wie modernste Methoden der Qualitätssicherung eingesetzt. Nur so können wir sichergehen, dass RÖSLE-
Kunden die erwartete Qualität erhalten und die Produkte ihnen über viele Jahre hinweg Freude bereiten.
Sollte ein Artikel wider Erwarten nicht diese Anforderungen einhalten gelten folgende Garantiezeiträume:
Grill- und Kohlenroste 2 Jahre
Emaillierte Grillkugel und Deckel 10 Jahre
(bei Durchrosten und Brennschäden)
Alle übrigen Teile 2 Jahre
Voraussetzung dafür ist, dass der Artikel gemäß der beiliegenden Anleitung zusammengebaut und verwen-
det wird. RÖSLE steht es frei, einen Kaufnachweis zu verlangen (bewahren Sie daher die Rechnung oder
Quittung gut auf).
Die beschränkte Garantie gilt nur für die Reparatur oder den Ersatz von Bestandteilen, die sich bei norma-
lem Gebrauch als schadhaft erweisen. Falls RÖSLE den schadhaften Zustand bestätigt und die Reklamation
akzeptiert, wird RÖSLE den/die betroffenen Teil/e kostenlos entweder reparieren oder ersetzen. Wenn Sie
ein schadhaftes Teil einsenden müssen, sind die Gebühren für den Versand an RÖSLE im Voraus zu bezah-
len, damit RÖSLE das reparierte bzw. neue Teil kostenlos an Sie zurücksendet.
Diese beschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Versagen oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von
Unfall, Missbrauch, falschem Gebrauch, Veränderung, falscher Anwendung, höherer Gewalt, willkürlicher
Beschädigung, falschem Zusammenbau oder falscher Wartung bzw. falschem Service. Darüber hinaus ist die
Garantie nichtig, wenn die normalen Wartungs- und Reinigungsarbeiten nicht regelmäßig durchgeführt
werden. Eine Zustandsverschlechterung oder Beschädigung aufgrund extremer Wetterbedingungen wie
Hagel, Erdbeben oder Wirbelstürme sowie Farbveränderungen aufgrund von direkter Sonneneinstrahlung
oder Kontakt mit Chemikalien ist ebenfalls nicht durch diese Garantie gedeckt.
Zutreffende implizierte Gewährleistungen der Marktgängigkeit und Eignung sind auf die in dieser aus-
drücklich beschränkten Garantie genannten Garantiezeiträume beschränkt. In manchen Gerichtsbezirken
sind derartige Beschränkungen bezüglich der Geltungsdauer einer implizierten Garantie nicht zulässig, so
dass diese Beschränkung gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
14
Deutsch
RÖSLE übernimmt keine Haftung für irgendwelche besonderen, indirekte Schäden oder Folgeschäden. In
manchen Gerichtsbezirken ist ein Ausschluss oder eine Beschränkung bezüglich Begleit- oder Folgeschäden
nicht zulässig, so dass diese Beschränkung oder dieser Ausschluss gegebenenfalls nicht auf Sie zutrifft.
Für Schäden, die durch den Einsatz und Gebrauch von RÖSLE-Produkten an anderen Fremdprodukten we-
gen unsachgemäßer Bedienung, Montage oder z. B. durch ein Missgeschick entstehen, kann keine Haftung
übernommen werden.
RÖSLE ermächtigt keine Personen oder Firmen, in seinem Namen irgendwelche Verpichtungen oder Haf-
tungen in Verbindung mit dem Verkauf, Einbau, Gebrauch, Abbau, der Rückgabe oder dem Einsatz seiner
Produkte zu übernehmen. Derartige Darstellungen sind für RÖSLE nicht verpichtend.
6. Entsorgung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Verpa-
ckungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder
über Ihre kommunale Entsorgungs einrichtung.
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Folien und andere Verpackungsmaterialien.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wieder
gewonnen
werden. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer
umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Gerätes.
7. Technische Daten
No. 1 F50 AIR No. 1 F60 AIR
Ausstattung
Deckel und Feuerschale Porzellanemailliert Porzellanemailliert
Deckelscharnier √ √
Deckelthermometer √ √
Grillrost Edelstahl Edelstahl
AIR Lüftungssystem √ √
Kohlekörbe √ √
Grillrost klappbar ja, seitlich zum Kohle nachfüllen ja, seitlich zum Kohle nachfüllen
Verstärkter Kohlerost √ √
Leichtlaufräder mit Gummibereifung √ √
Grillbereich
Grilläche in cm21885 2733
Durchmesser Grillrost im cm 49 59
Kapazität Aschebehälter in Liter 7,0 7,0
Maße & Gewicht
Breite in cm 73 73
Tiefe in cm 83 83
Höhe in cm bei geöffnetem Deckel 142 152
Höhe in cm bei geschlossenem Deckel 103 108
Höhe des Grillrostes 84 84
Gewicht in kg, ca. 23 26
15
Deutsch
8. Zubehör
Folgendes Grillzubehör ist für Ihren RÖSLE Grill zu erhalten:
Zubehör
25020
25021
Abdeckhaube No.1 F50 AIR
Abdeckhaube No.1 F60 AIR
25039 Anzündkamin, Edelstahl
25024 Hakenset, 5 St.
25036 Kohlezange, 50 cm
25031 Grillhandschuhe Leder
25025 Ablagetisch
25037 Grillschalen Aluminium, 5 St.
Grillaccessoires
25050 Barbecue-Wender
25053 Barbecue-Reinigungsbürste
25054 Barbecue-Grillzange 40 cm
25056 Barbecue-Pinsel rund
25055 Barbecue-Heber XL
25063 Barbecue-Grillspachtel
25061 Grill-Zange gebogen
25062 Grill-Zange gerade
25064 Spitzzange
25065 Grätenzange
25058 Marinierspritze 50 ml
25060 Barbecue-Geügelschere
25066 Gourmet-Thermometer
25067 Steak- und Fleisch-
thermometer
25086 Barbecue-Kerntemperatur-
messer
25076 Räucherbox
25082 Burgerpresse
Weiteres Grillzubehör und Accessoires
nden Sie auf www.roesle-bbq.de
25070 Braten- und Rippchenhalter
25069 Grillspieße (4 St.)
25078 Hähnchenbräter
25174 Aroma Planken Erlenholz
(2 St.)
25081 Kartoffelhalter
25071 Fischhalter
25074 Pizzastein rund 41 cm
25075 Grillplatte rund 40 cm
16
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the following instructions carefully and completely before assembling and using
the kettle grill.
Please keep this instruction manual in a safe place so that you can consult the operating instructions at any
time. All of the directions given in this instruction manual are to be followed precisely as described.
Caution – danger! Whenever you see this symbol in the operating instructions, it indicates that extre-
me caution is imperative.
Warning – hot surfaces! Risk of skin burns from hot surfaces.
Always wear protective gloves.
Failure to observe these safety instructions can result in very serious injuries or property damage caused by
re or explosion.
CAUTION! Intended use:
This kettle grill may only be used for burning charcoal and cooking food that is suitable for barbecueing.
Any other type of use is prohibited and may be dangerous. Use of the charcoal grill as a replace is also
prohibited.
CAUTION! ALWAYS KEEP CHILDREN AWAY FROM THE GRILL!
ALWAYS SUPERVISE THE GRILL WHEN IN USE!
Only use the RÖSLE kettle grill as described.
Do not use the barbecue in a conned and / or habitable space e.g.
houses, tents, caravans, motor homes, boats.
Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
There is an increased risk of re when barbecueing. Always have a re extinguisher ready in case of
an accident or mishap.
CAUTION – RISK OF FATAL INJURY! Never use methylated spirits, petrol or any other highly ammable
liquid to light or relight the appliance. Only use lighting aids that conform to EN 1860-3.
If using lighting uid, please make sure that none is spilt near the grill. Please mop up any spills im-
mediately with a cloth and dispose of the cloth.
Do not put lighting uid or charcoal impregnated with lighting uid onto burning, hot
or warm char-
coal. When lighting the charcoal, leaping ames and explosion-like detonations that are capable of
causing life-threatening injuries could occur. Seal the lighting uid after use and place it a safe dis-
tance from the grill.
WARNING! This barbecue will become very hot, do not move it during operation.
Do not use indoors!"
WARNING! Do not use spirit or petrol for lighting or relighting!
Use only relighters complying to EN 1860-3!
WARNING! Keep children and pets away!
17
English
CAUTION! Children and pets should never be left unattended near to a hot grill.
CAUTION! This kettle grill gets very hot and must not be moved while in use.
Other important notes on potential hazards
Do not use in enclosed spaces as otherwise poisonous vapours may collect that could cause serious
or
even fatal damage to health
.
Only use this grill outdoors in a well-ventilated position. Do not use this grill in a garage, a building,
walkways/corridors between buildings or any other locations surrounded by building structures.
Never operate the grill underneath combustible rooves, canopies, etc.
Incorrect assembly may cause risks. Please follow to the letter the
assembly instructions provided
.
Do not
use this grill until all components have been properly assembled. Before lighting the grill, make sure that
the ash pan has been properly fixed in place below the kettle
.
Exercise the proper care when using the grill. When barbecueing, the grill becomes hot. Never leave the
grill unattended when it is in use.
This kettle grill gets very hot and, when in operation, should only be taken hold of with barbecue gloves
and only at the points necessary for operation.
Always wear barbecue gloves when barbecueing, adjusting the air vents and when using barbecue starters
.
Wait for the grill to cool down before moving it.
Never make any modifications to the product.
Damaged appliances or accessories must not continue to be used.
The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by incorrect, careless or negligent
use or use other than intended.
The manufacturer accepts no responsibility whatsoever for damage occurring during use of the appliance
or for complaints from third parties.
Not for public or commercial use.
Whenever using this grill, make sure it is at least 1.5m away from any combustible or heat-sensitive mate-
rials. Combustible materials include, for example (but not only), wood, treated wood floors, wooden de-
cking and wooden porches or patios.
Always place the briquettes or charcoal in the charcoal baskets or the lower charcoal grate.
When lighting or using the grill, do not wear garments with loose hanging sleeves.
Protect yourself against sparks and splashes of hot fat. To protect your clothes, we recommend that you
wear a barbecue apron.
Always place the grill on a firm, level surface sheltered from the wind.
Open the lid when lighting the barbecue charcoal – that will ensure that there is a sufficient supply of
oxygen.
18
English
Never try to check whether the grill, charcoal grates, ash or charcoal are hot by touching them.
Never pour water into the grill to suppress leaping flames or put out the glowing embers. Extinguishing
with water may damage the porcelain-enamelled surface. Instead, close the lower air vent as required and
close the lid.
Put out the charcoal after finishing cooking by closing all air vents and closing the lid.
When cooking food, adjusting the air vents, adding charcoal and when handling the
thermometer or lid,
you should always wear barbecue gloves. Use barbecue implements with long, heat-
resistant handles.
Never dispose of ashes or briquettes when they are still hot or glowing. There is a risk of fire. Do not dis-
pose of ashes or charcoal residues with normal household waste until they are fully extinguished and have
completely cooled down.
Never clear up ashes with a vacuum cleaner.
Keep all flammable gases and liquids (e.g. fuel, alcohol, etc.) and any other combustible materials away
from the grill surface.
If lighting the barbecue charcoal with an electric lighter, follow the operating instructions supplied with
the lighter.
Keep electrical leads away from the hot surfaces of the grill and areas where people are moving about.
The consumption of alcohol and/or prescription or non-prescription medication may impair the ability of
the user to properly assemble and safely operate the grill.
This appliance is not intended to be used by people (including children) with limited physical, sensory or
mental capabilities or without the necessary experience and/or knowledge unless they are supervised by a
person responsible for their safety or are instructed by such a person on how the appliance is to be used.
The RÖSLE kettle grill is not suitable for assembly or use in or on caravans, camper vans, motor homes or
boats.
Never line the cooking compartment with foil. This could prevent the fat from running out and result in
the fat collecting on the foil and starting to burn.
CAUTION – lining the grill bowl with aluminium foil will restrict the air flow. Instead, when using the indi-
rect cooking method, you should use drip trays to catch the juices running out of the meat.
Do not use sharp or pointed objects to clean the grill grates or remove the ashes. Doing so may damage
the surface.
Do not use abrasive cleaners on the grill grates or the grill. Doing so may damage the surface.
Do not push the grill over high steps or very uneven surfaces.
The grill should be thoroughly cleaned at regular intervals.
To protect the food being barbecued and the grill, the temperature should not be allowed to exceed
350 °C/662 °F. Excessively high temperatures may cause parts of the grill to deform.
CAUTION! The maximum filling capacity for charcoal is:
Grill with diameter of 50cm: 1.5kg of charcoal or barbecue briquettes
Grill with diameter of 60cm: 2.5kg of charcoal or barbecue briquettes
Some (chemical/poisonous) by-products produced when barbecueing, especially if the appliance is
not used properly or if unsuitable lighting aids are used, can be harmful to health. This can lead to
cancer, problems in pregnancy and other consequential harm.
19
English
Dear RÖSLE customer,
Thank you for choosing the high-quality RÖSLE kettle grill. You have made a good choice. And in doing so
have acquired a high-quality and long-lasting product. So that you are able to enjoy the product for many
years, please read the following product information, handling and care instructions and safety guidance.
All advantages at a glance:
Special AIR Control System makes for easy control of the air supply and removal of ash pan with a single
control knob.
High-quality lid thermometer shows temperature in °C and °F
Practical lid hinge at 45° angle
Comfortable working height of 84 cm for ergonomic use
High lid provides ample space for accessories
Stainless steel grate with folding side sections for replenishing charcoal while barbecueing
Optimum placement means lid handle does not get hot
Kettle made of high-quality steel, fully porcelain enamelled
1. The RÖSLE kettle grill in detail
Lid
Lid handle
Hand rail
AIR Control
knob
Ash pan
Fire bowl
Wheels
Air vent handle
Thermometer
Lid hinge
Cooking grate
with folding
side sections
Handle for
moving the
barbecue
20
English
2. Starting up the grill before barbecueing
Stand the RÖSLE kettle grill on a rm and level surface. Before lighting the charcoal, make sure that the ash
pan is properly inserted and all air vents are open. For lighting, we recommend the use of standard barbe-
cue lighter cubes (to EN 1860-3) rather than lighting uid. To obtain a high and constant temperature, RÖS-
LE recommends the use of high-quality barbecue briquettes or charcoal. When buying barbecue charcoal,
look out for the DIN quality mark. Store them in a dry place.
To barbecue for 1 hour, you need about 1kg of standard barbecue briquettes or
about 1.5kg of charcoal
.
CAUTION! The maximum lling capacity for charcoal is:
Grills with diameter of 50cm: 1.5kg of charcoal
Grills with diameter of 60cm: 2.5kg of charcoal
The rst time you use the grill, allow the fuel to burn with the lid closed for at least 30 minutes.
2.1 Warming up the grill
Insert the charcoal grate, place some standard lighter cubes on it and light them.
However, do not use uids such as petrol, methylated spirits or similar ammable liquids to do so.
As
soon as the lighter cubes are alight, cover them with fuel, preferably barbecue briquettes. Make sure
that the burning barbecue briquettes do not come into direct contact with the sides of the grill. Lea-
ve the charcoal to burn with the lid open for about 30 - 45 minutes until it is glowing evenly and has
a light layer of ash around it. Only then should you start barbecueing.
Never put lighting fluid or charcoal impregnated with lighting fluid onto hot or warm char-
coal.
2.2 Easy steps to becoming a barbecue expert
Read the recipe and find the instructions for setting up the grill. The RÖSLE kettle grill offers you a choice
of two cooking methods – direct or indirect barbecueing. You will find the specific instructions on the fol-
lowing pages.
Do not try to save time by placing food on the barbecue too soon, before it has reached the right tempe-
rature. Allow the charcoal to burn until a light layer of ash has formed on it (leave the air vents open so
that the fire does not go out).
Use a barbecue spatula or barbecue tongs, but not a fork. Piercing with a fork will allow juices, and therefo-
re flavour, to escape
and the food will dry out.
Make sure that the food fits on the barbecue before closing the lid. Ideally, there should be a gap of about
2 cm between the individual items being barbecued.
Do not repeatedly open the lid to check on the food. Every time the lid is lifted, heat is lost, i.e. the food
will take longer to be ready to be served.
Only turn the food over once unless the recipe says otherwise.
Leaving the grill lid in place prevents flames forming under the food, shortens the cooking time and pro-
duces better cooking results.
Items such as burgers should not be pressed down flat. Doing so will squeeze out the meat juices and the
food will dry out.
If you apply a light coating of oil to your food, it will brown more evenly and will not stick to the grate.
Brush or spray the oil on the food only and not on the grate.
Note:
Wash your hands and the implements thoroughly with hot water and washing-up liquid before and after
handling fresh meat, sh or poultry. Alternatively, you can wear disposable gloves.
Never place cooked food on the same plate on which raw food has been.
Do not defrost food for barbecueing at room temperature, but rather in a refrigerator.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

RÖSLE F50 AIR Mode d'emploi

Catégorie
Barbecues
Taper
Mode d'emploi