Tefal CM170MKR Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

fr
en
nl
de
it
es
pt
el
tr
da
no
sv
ar
fa
ru
uk
kk
pl
32
1
fig.1
OK
2 3
fig.2 fig.3
a
a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk -
Lock - Kansi -  -  -
Крышка - Кришка - Қақпағы
b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito-
Δοχείο - Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö -  -  -
Резервуар -
Резервуар - Су құятын ыдысы
c Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-
filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinko-
telo -   -   -
Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі
d Interrupteur MARCHE/ARRÊT - on/off switch - AAN/UIT-schakelaar - EIN/AUS-Schalter-
Interruttore ACCESO/SPENTO - Interruptor de encendido/apagado - Interruptor de ligar/
desligar -
Διακόπτης ON/OFF [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ] - AÇMA/KAPATMA anahtarı -
TÆND/SLUK-kontakt - PÅ/AV-bryter - Strömbrytare - Virtakytkin -
/ 
-
/ 
- Выключатель питания - Перемикач «УВІМК./ВИМК.» - ҚОСУ/ӨШІРУ
қосқышы
e Plaque-chauffante - Warming plate - Opwarmplaat - Heizplatte - Piastra riscaldante - Placa
calefactora- Placa de aquecimento - Θερμαινόμενη πλάκα - Isınan levha - Varmeplade -
Varmeplate - Värmeplatta - Lämpölevy -   -   
- Нагревающая
пластина - Пластина, що нагрівається - Ыстық табаны
f Verseuse - Jug - Koffiekan - Kanne - Caraffa - Jarra - Jarra - Κανάτα - Sürahi - Kande -
Kanne- Kanna - Kannu -  -  -
Кофейник с прямой ручкой - Кофейник з прямою
ручкою - Құман
4
fig.4
N°4
5
fig.5
c
f
d
b
e
5
fr
4
67
fig.7
8
fig.8 fig.9 fig.10
fig.11 fig.12 fig.13
fig.14 fig.15
fig.6
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil et en comprennent
bien les dangers potentiels.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement remplacer le
câble d’alimentation par le
fabricant, son service après-
vente ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Votre appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique, à l’intérieur de
la maison et à une altitude
inférieure à 2000 m.
Ne pas mettre l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre machine a été conçue
pour un usage domestique
seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être
utilisée dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la
garantie:
-
Dans des coins de cuisines ré-
servés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres
environnements professionnels
; Dans des fermes ; Par les clients
des hôtels, motels et autres envi-
ronnements à caractère résiden-
tiel ; Dans des environnements
de type chambres d’hôtes.
Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer
votre appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
76
fr
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
de service agréé.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il
est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Ne pas mettre d’eau chaude dans les
réservoirs.
La cafetière ne doit pas être placée dans un
placard lorsqu'elle est utilisée.
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois votre
cafetière filtre sans café avec l’équivalent
d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
Utilisez uniquement de l’eau froide et un
filtre en papier n°4 (fig.4).
Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau d’eau du
réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop-
goutte permettant de se servir un café
avant la fin du cycle. Une fois que votre
café est servi, remettez la carafe en place
pour éviter tout débordement.
Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation de café.
Ne pas réaliser une préparation de café si
la verseuse contient déjà du café.
Arrêt automatique
Pour des raisons d’économie
d’énergie, votre cafetière s’arrête
automatiquement.
Environ 30 minutes après la fin du cycle de
café (c’est-à-dire environ 30 minutes après
qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir),
votre cafetière s’éteint automatiquement.
Le voyant lumineux du bouton marche/
arrêt s’éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud et à la bonne
température.
Cette cafetière est dotée d’un interrupteur
qui reste en position « I » lorsque le produit
est automatiquement éteint. Lorsqu’il est
remis sous tension, l’interrupteur doit être
remis en position « O ».
Réchauffage du café
Ne placez pas la carafe en verre dans un
four micro-ondes.
Nettoyage
Pour éliminer le café moulu utilisé, enlevez
le filtre en papier (fig.5).
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
Lave-vaisselle :
La carafe en verre ne peut pas être mise au
lave-vaisselle.
Détartrage
Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans café).
Laissez l’équivalent d’une tasse s’écouler
dans la carafe, puis éteignez votre
cafetière.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois
avec l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est
plus long ou plus bruyant, pensez à faire
un détartrage.
- Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau
courante.
AVERTISSEMENT: Risques de
blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après utilisa-
tion, ne pas toucher la plaque
de maintien au chaud, soumise
à une chaleur résiduelle.
Assurez vous de ne toucher que
la poignée de la verseuse verre
pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8ans
et plus sous surveillance, s'ils
ont reçu des instructions
concernant l'utilisation
sécurisée de l'appareil et s'ils
comprennent les dangers
encourus. Le nettoyage et
l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de 8ans et sont
sous surveillance.
Veillez à ce que l’appareil
et son câble restent hors de
portée des enfants de moins
de 8ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition
qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
La température des
surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement. Ne pas
toucher les surfaces chaudes
de l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Débrancher l’appareil lors d’une absence
prolongée et lors du nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre de
service agréé.
98
en
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance if the
power cord or plug is damaged.
The power cord must be
replaced by the manufacturer,
its after-sales service or
similarly qualified persons in
order to avoid danger.
Your appliance is intended for
domestic use inside the home
only at an altitude below 2000 m.
Do not immerse the appliance,
power cord or plug in water or
any other liquid.
Your appliance is designed for
domestic use only.
It is not intended to be used
in the following applications,
and the guarantee will not
apply for: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
Accessoires
• Verseuse verre
Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time and retain them for future reference:
Manufacturer cannot accept any liability for
non compliant appliance use.
Safety Instructions
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
type environments; bed and
breakfast type environments.
Always follow the cleaning
instructions to clean your
appliance;
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance
in water or put it under
running water.
WARNING: Risks of injuries if you
do not use this appliance correctly.
WARNING: During and after
use, do not touch the keep
warm plate, subjected to
residual heat.
Be sure to manipulate only
the handle of glass jar during
heating until cooling down.
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
if they understand the hazards
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
aged less than 8 years.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instruction
to use the device safely and
understand the dangers.
Children should not use the
appliance as a toy.
The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
Before plugging the appliance in, make
sure that the power it uses corresponds to
your electrical supply system and that the
outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service
centre.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised
service centre.
The power cord must never be close to
or in contact with the hot parts of your
appliance, near a source of heat or over a
sharp edge.
For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and spare
parts designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent
Participons à la protection de
l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à
défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent êtres collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
11
nl
10
Never put your coffee jug in a microwave
oven, on a flame or electric cooking plates.
Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances are subject to strict quality
control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances,
which would explain any traces of use.
Always close the lid when running the
coffee maker.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
The coffee-maker shall not be placed in a
cabinet when in use.
Using the machine for the first time
Before making coffee, you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee).
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 7)
Use only cold water and filter paper n°4
(fig.4).
Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee is served, replace
the jug to prevent overflowing.
Wait a few minutes before making a
second pot of coffee.
Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Automatic stop
In order to save energy, your coffee
machine will turn off automatically.
About 30 minutes after the end of the coffee
brewing cycle (i.e. about 30minutes after
there is no more water in the tank), your
coffee machine will turn off automatically.
The light on the on/off button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
This coffee maker features a switch that
remains in the "I" position when the
product automatically shuts off. When
powering on again, the switch must be
returned to the "O" position.
Reheating the coffee
Do not put the glass jug into the
microwave.
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5).
Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
Do not clean the appliance when it is still
hot.
Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
The glass jug cannot be placed in the
dishwasher.
Descaling
Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
Allow the equivalent of one cup flow into
the jug then stop your coffee maker.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories
• Glass jug
Environment protection first!
iYour appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
 Leave it at a local civic waste collection
point.
European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), stipulates that used household
appliances must not be disposed of in
normal unsorted municipal waste. Old
appliances must be collected separately to
optimise the sorting and recycling of their
parts and to reduce the impact on human
health and the environment.
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door
voordat u uw apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel veroorzaakt door
verkeerd gebruik van het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruikers (waaronder
kinderen) met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen omtrent het gebruik
van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht over kinderen
zodat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer
vervangen door de fabrikant,
klantendienst of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon om elk
gevaar te vermijden.
Uw apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op een
maximale hoogte van 2000 m.
Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker niet onder in water
of een andere vloeistof.
Uw apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Het apparaat is niet geschikt om
voor de volgende toepassingen
gebruikt te worden, en de
garantie geldt niet voor:
kantines voor personeel in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen;
door klanten in hotels, motels,
bed & breakfasts en andere
types van huisvesting.
Volg altijd de schoonmaa-
kinstructies om uw apparaat
schoon te maken;
- Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
- Maak het apparaat niet
schoon als het nog warm is.
- Maak schoon met een vochtige
doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
in water en plaats het nooit
onder stromend water
WAARSCHUWING: Risico op
letsel als dit apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
1312
nl
WAARSCHUWING: Raak de
warmhoudplaat na gebruik niet
aan, de plaat blijft nog enige
tijd warm.
Raak tijdens de werking alleen
het handvat van de glazen
kan aan totdat het apparaat is
afgekoeld.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar als zij toezicht of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en als zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat
alleen reinigen en onderhouden
als ze ouder zijn dan 8 jaar en
dit onder toezicht plaatsvindt.
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met beperkte
fysieke, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek
aan ervaring of kennis hebben, op
voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen hoe het apparaat veilig
te gebruiken en de mogelijke
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
Tijdens de werking van het
apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke
oppervlakken hoog oplopen.
Raak de warme oppervlakken
van het apparaat niet aan.
Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, zorg dat de spanning vermeld
op het apparaat overeenkomt met de
netspanning van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact na
gebruik en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet als deze niet
juist werkt of beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met een
bevoegd servicecentrum.
Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg
dat deze niet in contact komt met de hete
delen van uw apparaat, in de nabijheid van
een warmtebron of over een scherpe rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen van de
fabrikant die specifiek voor het apparaat
zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
Vul het apparaat niet met water als het
apparaat nog warm is.
Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze
omvatten effectieve gebruikstesten op
willekeurig geselecteerde apparaten. Het
is dus mogelijk dat u sporen van gebruik
op uw apparaat aantreft.
Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
Gebruik de kan niet zonder deksel.
Giet geen warm water in de reservoirs.
Plaats het koffiezetapparaat niet in een
kast wanneer deze in werking is.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
Laat uw koffiefilterapparaat een eerste
keer werken met de hoeveelheid water
die overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 7)
Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 4 (afb.5).
Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
Dit koffiezetapparaat is uitgerust met
een druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is.
Eenmaal uw koffie is geserveerd, plaats de
kan terug om overstroming te vermijden.
Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Ongeveer 30 minuten nadat alle koffie
is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30
minuten nadat al het water uit het
reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
koffie op de juiste temperatuur warm
gehouden.
- Dit koffiezetapparaat is voorzien van
een schakelaar die op de stand "I" blijft
wanneer het product automatisch wordt
uitgeschakeld. Stel de schakelaar eerst in
op de stand “O” voordat u het apparaat
opnieuw inschakelt.
De koffie opnieuw opwarmen
Plaats de glazen kan niet in de magnetron.
Schoonmaken
Om de gebruikte gemalen koffie weg te
gooien, verwijder de papieren filter (afb.5).
Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
De glazen kan is niet vaatwasserbestendig.
Ontkalking
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
Laat de inhoud van circa één kopje in de kan
stromen en schakel uw koffiezetapparaat
vervolgens uit.
Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat
te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires
• Glazen koffiekan
Wees vriendelijk voor het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die
geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente of bij onze technische dienst.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
bepaalt dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om
het recyclen en herwinnen van de daarin
gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen.
1514
de
WARNUNG: Berühren Sie
nach der Benutzung nicht die
Warmhalteplatte, da diese noch
heiß sein könnte.
Fassen Sie während des
Heizvorgangs nur den Griff der
Glaskanne an, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Die
Reinigung und Wartung darf
nur von Erwachsenen oder auch
von Kindern vorgenommen
werden, wenn diese älter als
8Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Bewahren Sie Gerät und Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Gerätes unterwiesen wurden
und die Gefahren verstehen.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Die zugänglichen
Oberflächen des Geräts können
heiß werden, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Berühren Sie nicht die
heißen Oberflächen des Geräts.
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit Ihrem
Stromversorgungsnetz übereinstimmt und
dass die Steckdose geerdet ist.
Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss
setzen die Gerätegarantie außer Kraft.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
aus der Steckdose, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden Sie
sich in diesem Fall an eine autorisierte
Reparaturwerkstatt.
Alle Eingriffe, außer der Reinigung
und der täglichen Wartung durch den
Benutzer, müssen von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt vorgenommen werden.
Das Netzkabel darf niemals in der Nähe
der heißen Teile des Gerätes oder einer
Wärmequelle liegen oder diese berühren.
Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten
hängen.
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur
Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller,
die für das Gerät entwickelt sind.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
zu entfernen.
Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in
einen Mikrowellenofen, auf offenes Feuer
oder eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn
es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören
stichprobenartige Gebrauchstests, die
etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
Schließen Sie immer den Deckel, wenn die
Kaffeemaschine läuft.
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten
Mal benutzen, und bewahren Sie die
Anleitungen zum Nachlesen auf. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für eine
unsachgemäße Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht,
von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden,
deren körperliche, sensorische
oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen
es an Erfahrung und Kenntnissen
mangelt; es sei denn, sie wurden
in die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch
im häuslichen Innenbereich unter
einer Höhenlage von 2000 m
bestimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ihr Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch konzipiert.
• E
s ist nicht für den Gebrauch in
den folgenden Einsatzbereichen
bestimmt und die Garantie ist
nicht gültig für: Personalküchen
in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
landwirtschaftliche Betriebe;
Benutzung durch Gäste in Hotels,
Motels und anderen Unterkünften;
pensionsähnliche Umgebungen.
Befolgen Sie zur Reinigung
des Geräts stets die
Reinigungsanweisung.
- Das Gerät muss vom
Stromkreis getrennt werden.
- Das Gerät darf nicht im heißen
Zustand gereinigt werden.
- Die Reinigung erfolgt mit
einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser und stellen Sie es nicht
unter laufendes Wasser.
WARNUNG: Bei inkorrekter
Nutzung besteht Verletzungs-
gefahr.
17
it
16
Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in den Behälter.
Die Kaffeemaschine darf während des
Betriebs nicht in einem Schrank stehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 7)
Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4 (Abb. 5).
Überschreiten Sie die auf der
Wasserstandanzeige des Wassertanks
angegebene maximale Wassermenge nicht.
Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des
Brühvorgangs Kaffee servieren können.
Sobald Ihr Kaffee serviert ist, ersetzen
Sie die Kanne, um ein Überlaufen zu
verhindern.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee zubereiten.
Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die
Kanne bereits Kaffee enthält.
Stoppt automatisch
Um Energie zu sparen, stoppt Ihre
Kaffeemaschine automatisch.
Ca. 30 Minuten nach Ende des Kaffeezyklus
(d. h. etwa 30 Minuten, nachdem im
Wassertank kein Wasser mehr vorhanden
ist) schaltet sich Ihre Kaffeemaschine
automatisch ab. Die Leuchtanzeige der
Ein/Aus-Taste erlischt.
Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der
idealen Temperatur warmgehalten.
• Diese Kaffeemaschine verfügt über einen
Schalter, der in der Position „I“ bleibt, wenn
das Produkt automatisch abschaltet. Vor
dem Wiedereinschalten muss der Schalter
in die Stellung „O“ gebracht werden.
Wiedererwärmen des Kaffees
Stellen Sie die Glaskanne nicht in die
Mikrowelle.
Reinigung
Um den gebrauchten Kaffeesatz zu beseitigen,
entfernen Sie das Filterpapier (Abb. 5).
Ziehen Sie den Netzstecker der
Kaffeemaschine aus der Steckdose und
lassen Sie sie abkühlen.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch
heiß ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Spülmaschine:
Die Glaskanne ist nicht für die
Spülmaschine geeignet.
Entkalken
Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils
40Brühvorgängen.
Sie können:
- entweder einen Beutel Entkalkungsmittel
verwenden, das in 2 großen Tassen
Wasser aufgelöst wird.
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
Geben Sie sie in den Wassertank (b) und
schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne
Kaffee) ein.
Lassen Sie die Menge einer Tasse in die
Kanne fließen und stoppen dann Ihre
Kaffeemaschine.
Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,
bis alles durchgelaufen ist.
Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3
Mal mit einer Wassermenge laufen, die
in etwa einer Kanne entspricht, um sie
durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die Garantie.
Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger
dauert oder ungewöhnlich viel Lärm
verursacht, sollten Sie die Maschine entkalken.
Zubehörteile
Glaskanne
BEDEUTUNG DES SYMBOLS
„DURCHGESTRICHENE
MÜLLTONNE"
Das auf Elektro- und
Elektronikgeräten regelmäßig
abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne
weist darauf hin, dass das
jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall
geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben
diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den
Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und
Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und
Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät
zerstörungsfrei entnommen werden können,
sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu
verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu
entnehmen und getrennt als Batterie bzw.
Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON
ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von
Herstellern oder Vertreibern im Sinne des
ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen
unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur
nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie
beim Hersteller oder Händler.
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie
für das Löschen personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst
verantwortlich sind.
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt!
i  Ihr Gerät enthält wertvolle
Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei
einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,
dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in
den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte
müssen separat gesammelt werden, um
die Wiederverwertungsquote und das
Recycling der darin enthaltenen Materialien
zu optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
reduzieren.
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante non si
assume alcuna responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non
deve essere usato da persone
(compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte o da
persone prive di esperienza
o conoscenza, a meno che
non siano sorvegliate o
siano state istruite sull’uso
dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro
sicurezza.
Sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio
se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
Se danneggiato, il cavo di
alimentazione deve essere
1918
it
sostituito dal fabbricante, dal
suo centro di assistenza o da
un tecnico qualificato.
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico in interni ed
esclusivamente a un’altitudine
inferiore a 2000 m.
Non immergere l’apparecchio,
il cavo di alimentazione o la
spina in acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio è
progettato unicamente per
uso domestico.
Non deve essere utilizzato
nelle seguenti applicazioni,
pena l’annullamento della
garanzia: cucine riservate al
personale di negozi, uffici o
altri ambienti professionali;
case coloniche; stanze di
alberghi, motel e altri edifici
residenziali; camere in affitto
e altri ambienti analoghi.
Per pulire l’apparecchio,
seguire sempre le istruzioni
relative alla pulizia:
- Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
- Non pulire l’apparecchio
quando è caldo.
- Pulirlo con una spugna o un
panno umido.
- Non immergere mai
l’apparecchio in acqua e
non lavarlo sotto l’acqua
corrente.
AVVERTENZA! L’uso scorretto
di questo apparecchio
comporta il rischio di
infortuni.
AVVERTENZA! Dopo l’uso,
non toccare la piastra di
mantenimento al caldo perché
è soggetta a calore residuo.
Toccare esclusivamente
l’impugnatura della caraffa in
vetro finché l’apparecchio non
si è raffreddato.
L'apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni solo se
supervisionati o istruiti sull'uso
sicuro dell'apparecchio e se
comprendono i rischi correlati.
La pulizia e la manutenzione
spettanti all'utente non
devono essere eseguite dai
bambini, a meno che non
abbiano più di 8 anni e non
siano supervisionati.
Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Questo apparecchio può
essere usato da persone
le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono
ridotte o da persone prive
di esperienza o conoscenza,
solo se supervisionate o
istruite sulle modalità d’uso
dell’apparecchio in modo
sicuro e consapevoli dei rischi
correlati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
La temperatura delle
superfici accessibili può
essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
Non toccare le superfici calde
dell’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi
che la tensione della rete elettrica in
uso corrisponda alla tensione utilizzata
dall’apparecchio, e che la presa elettrica
sia dotata di messa a terra.
• Eventuali errori nel collegamento elettrico
annulleranno la garanzia.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e
durante la pulizia.
Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Tutti gli interventi ad eccezione della
pulizia e della manutenzione ordinaria da
parte dell’utente devono essere effettuare
da un centro di assistenza autorizzato.
Non tenere il cavo di alimentazione
in prossimità delle parti calde
dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra
uno spigolo tagliente.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio progettate
per questo apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Non inserire mai la caraffa in forni a
microonde, su fiamme libere o su piastre
da cottura.
Non riempire l’apparecchio con acqua se è
ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe
procedure di controllo qualità. Eventuali
tracce di utilizzo sono causate da test di
utilizzo effettivo su apparecchi selezionati
casualmente.
Chiudere sempre il coperchio prima di
avviare l’apparecchio.
Non utilizzare la caraffa senza il coperchio.
Non riempire il serbatoio con acqua calda.
Non collocare l'apparecchio all'interno di un
mobile quando è in funzione.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare la caffettiera per la prima
volta è necessario metterla in funzione senza
caffè e con l’equivalente di una caraffa
d’acqua, allo scopo di sciacquarla.
Preparazione del caffè
(Seguire le illustrazioni da 1 a 7)
Usare esclusivamente acqua fredda e filtri
in carta n°4 (Fig. 5).
Non oltrepassare la quantità d’acqua
massima indicata sul livello d’acqua del
serbatoio.
Questa caffettiera è dotata di salvagoccia,
che permette di servire il caffè prima
della fine del ciclo. Dopo aver servito il
caffè, riposizionare la caraffa per evitare
fuoriuscite.
Attendere qualche minuto prima di avviare
una seconda preparazione di caffè.
Non preparare altro caffè se la caraffa
contiene già caffè.
Arresto automatico
Per motivi di economia di energia, la
caffetteria si arresta automaticamente.
Circa 30 minuti dopo la fine del ciclo di
caffè (cioè circa 30 minuti dopo che non
vi è più acqua nel serbatoio) la caffettiera
si spegne automaticamente. La spia
luminosa del pulsante avvio/arresto si
spegne.
Durante questi 30 minuti, il caffè
viene mantenuto caldo e alla giusta
temperatura.
Questa macchina da caffè è dotata di
un interruttore che rimane in posizione
“I” quando il prodotto si spegne
automaticamente. Alla riaccensione,
riportare l’interruttore in posizione “O”.
21
es
20
Riscaldamento del caffè
La caraffa di vetro non è adatta ai forni a
microonde.
Pulizia
Per smaltire i fondi di caffè, rimuovere il
filtro in carta (Fig. 5).
Scollegare la caffettiera dalla presa di
corrente e lasciare che si raffreddi.
Pulire con un panno o con una spugna
umida.
Non pulire l’apparecchio se è ancora caldo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o
altro liquido.
Lavastoviglie:
La caraffa in vetro non è lavabile in
lavastoviglie.
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera ogni 40 cicli d’uso.
E’ possibile utilizzare alternativamente:
- un sacchetto di anticalcare diluito in 2 tazze
d’acqua;
- 2 tazze di aceto bianco.
Versare nel recipiente (b) e avviare la
caffettiera (senza caffè).
Fare filtrare nella caraffa l’equivalente di
una tazza quindi arrestare la macchina da
caffè.
Riavviare la caffettiera per terminare la
preparazione.
Avviare la caffettiera 2 o 3 volte con
l’equivalente di una caraffa d’acqua per
risciacquarla.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla mancata
decalcificazione.
Attenzione: non appena il ciclo di caffè è
più lungo o più rumoroso, prevedere un
trattamento di decalcificazione.
Accessori
• Caraffa in vetro
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da
diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta
o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
La direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), vieta lo smaltimento
degli elettrodomestici nei normali rifiuti
urbani. Gli apparecchi usati devono essere
raccolti separatamente al fine di ottimizzare
il tasso di recupero dei materiali che li
compongono e ridurre l’impatto sulla salute
e sull’ambiente.
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
vez y guárdelas: un uso que no se ciña a
estas eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad.
Medidas de seguridad
Este aparato no está diseñado
para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o con falta de experiencia
y conocimientos, a no ser que
la persona responsable de su
seguridad las supervise o les haya
proporcionado instrucciones
previas sobre el funcionamiento
del aparato.
No permita que los niños
jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está
dañado, no utilice el aparato.
Este deberá ser cambiado por
el fabricante, por un servicio
posventa autorizado o por
personas con una cualificación
similar con el fin de evitar
cualquier peligro.
Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico,
en el interior del hogar y a una
altitud inferior a los 2000 m.
No sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe
en líquidos.
Su máquina está diseñada
únicamente para uso
doméstico.
No fue diseñada para ser
utilizada en los siguientes
casos, que no están cubiertos
por la garantía: en rincones de
cocinas destinadas al personal
en tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales; en
granjas; para su uso por parte
de los clientes de los hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial; en entornos
tipo habitaciones de huéspedes.
Siga siempre las instrucciones de
limpieza para limpiar el aparato;
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en caliente.
- Límpielo con un trapo o una
esponja húmeda.
- No sumerja el aparato en agua ni
lo ponga bajo el agua corriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de
heridas en caso de mala
utilización del aparato.
ADVERTENCIA: Después de
utilizarlo, no toque la placa
mantenimiento en caliente, ya
que quedará calor residual.
Durante el calentamiento
y hasta que el aparato se
enfríe por completo, toque
únicamente el mango de la
jarra de cristal.
Este aparato puede ser usado
por niños de 8 años en adelante
siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y entiendan los
riesgos que implica. La limpieza
y el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados
por niños a menos que sean
mayores de 8 años y estén bajo
supervisión.
Mantén el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Este aparato puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales
23
pt
22
o mentales reducidas o falta de
conocimientos y experiencia
suficientes, siempre que
cuenten con supervisión o
hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y
en la medida en que entiendan
los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La temperatura de las
superficies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está
en funcionamiento. No tocar las
superficies calientes del aparato.
• Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión de alimentación de su
instalación se corresponde con la del
aparato y que el enchufe dispone de una
toma de tierra.
Toda conexión incorrecta anulará la
garantía.
Desenchufe el aparato en caso de ausencia
prolongada y durante el lavado.
No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. Si ese
es su caso, diríjase a un centro de servicio
oficial.
• Todas las tareas de mantenimiento, salvo las
tareas de limpieza y conservación de rutina
realizadas por el cliente, deben llevarse a
cabo en un centro de servicio oficial.
El cable de alimentación nunca debe estar
cerca de piezas calientes del aparato,
fuentes de calor o ángulos pronunciados
ni en contacto con los mismos.
Por su seguridad, utilice únicamente
accesorios y piezas de recambio que se
adaptan al aparato.
No desenchufe el aparato tirando del cable.
No meta la jarra en el microondas ni la
ponga al fuego ni sobre placas de cocina
eléctricas.
No vuelva a llenar el aparato de agua si
este está todavía caliente.
• Todos los aparatos están sometidos a un
estricto control de calidad. Se realizan
ensayos prácticos de uso con aparatos
escogidos de forma aleatoria, lo cual
explicaría cualquier indicio de haber sido
usado.
• Cierre siempre la tapa cuando la cafetera
esté en funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa.
No ponga agua caliente en los depósitos.
La cafetera no deberá colocarse en un
armario cuando se esté utilizando.
Antes de la primera utilización
Haga funcionar la primera vez su cafetera de
filtro, sin café, con el equivalente de una jarra
de agua para aclararla.
Preparación del café
(Siga las ilustraciones de la 1 a la 7)
Utilice únicamente agua fría y filtros de papel
n.° 4 (fig. 5).
No sobrepase la cantidad de agua máxima
indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está equipada con una válvula
antigoteo que permite servirse un café antes
del fin del ciclo. Cuando haya servido el café,
vuelva a colocar la jarra para evitar que se
derrame el contenido.
Espere unos minutos antes de realizar una
segunda preparación de café.
No realice una preparación de café si la jarra
contiene ya café.
Parada automática
Por motivos de ahorro energético, la
cafetera se detiene de forma automática.
Alrededor de 30 minutos después de
que termine el ciclo de café (es decir,
alrededor de 30 minutos después de
que no quede agua en el depósito), la
cafetera se detiene automáticamente.
El piloto automático del botón de
encendido/apagado se apaga.
Durante esos 30 minutos, el café se
mantiene caliente y a la temperatura
adecuada.
Esta cafetera está dotada de un
interruptor que permanece en la
posición "I" cuando el producto se apaga
automáticamente. Cuando lo encienda
de nuevo, deberá volver a colocar el
interruptor en la posición "O".
Recalentamiento del café
No introduzca la jarra de cristal en el
microondas.
Limpieza
Para desechar el café molido usado, saque el
filtro de papel (fig. 5).
Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
Limpie con un trapo o una esponja húmeda.
No limpie el aparato cuando todavía esté
caliente.
No sumerja nunca el aparato.
Lavavajillas:
La jarra de cristal no es apta para lavavajillas.
Descalcificación
Después de 40 usos, elimine la cal de la
cafetera.
Usted puede utilizar:
- ó un saco descalcificante diluido en
2grandes tazas de agua.
- ó 2 grandes tazas de vinagre blanco.
Vierta dentro del depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin café).
Deje que caiga en la jarra el equivalente a una
taza y, a continuación, detenga la cafetera.
Vuelva a poner la cafetera en marcha para
terminar el vertido.
Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con
el equivalente de una jarra de agua para
aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que
no funcionan o están mal por no haber
descalificación.
Atención: cuando el ciclo de café dure más
o haga más ruido, considere descalcificar el
aparato.
Accesorios
Jarra de cristal
¡ ¡ Participe en la conservación del
medio ambiente ! !
iSu electrodoméstico contiene
materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en
un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de
forma adecuada.
La directiva europea 2012/19/UE sobre
los Residuos de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de
los electrodomésticos usados por un cauce
diverso del flujo normal de los residuos
municipales. Los aparatos usados deben
recogerse por separado a fin de optimizar el
índice de recuperación y el reciclaje de los
materiales que los componentes, además de
reducir el impacto sobre la salud humana y
el medio ambiente.
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização, e guarde-o
para futuras utilizações. Qualquer
utilização que não esteja de acordo
com o manual de instruções liberta o
fabricante de qualquer responsabilidade.
Instruções de
segurança
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais se encontrem
reduzidas, ou por pessoas
com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas
sobre a correta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser
supervisionadas, para se
assegurar que não brincam com
o aparelho.
Não utilize o aparelho se o
cabo de alimentação ou a ficha
se encontrarem de alguma
forma danificados. O cabo
de alimentação tem de ser
2524
pt
substituído pelo fabricante,
pelo Serviço de Assistência
Técnica autorizado ou por uma
pessoa igualmente qualificada,
de modo a evitar qualquer
situação de perigo para o
utilizador.
O seu aparelho destina-se
apenas a um uso doméstico
dentro de casa e a uma altitude
inferior a 2.000 metros.
Não coloque o cabo, a ficha,
nem o aparelho dentro de
água ou qualquer outro tipo de
líquido.
O seu aparelho destina-se
apenas a uso doméstico.
Não se destina às seguintes
aplicações, as quais não estão
cobertas pela garantia: cozinha
reservada a funcionários nas
lojas, escritórios e demais
ambientes laborais; casas de
quintas; por clientes de hotéis,
motéis e demais ambientes
residenciais; ambientes do tipo
alojamento e pequeno-almoço.
Siga sempre as instruções de
limpeza antes de proceder à
limpeza do seu aparelho.
- Desligue o aparelho da corrente.
- Não o limpe enquanto estiver
quente.
- Limpe-o com um pano ou
esponja húmidos.
- Nunca o mergulhe dentro de
água nem o coloque sob água
corrente.
AVISO: Pode sofrer lesões se
não usar corretamente este
aparelho.
AVISO: Após cada utilização não
toque na placa de aquecimento
que está sujeita a calor residual.
Pegue na jarra da cafeteira
apenas pela pega durante a
fase de aquecimento e até
arrefecer.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
idade igual ou superior a
8 anos, desde que sejam
supervisionadas ou tenham
recebido instruções relativas à
utilização correta do aparelho
e se compreenderem os
perigos envolvidos. A limpeza
e manutenção a cargo do
utilizador não devem ser
efetuadas por crianças, a
menos que tenham mais
de 8 anos de idade e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o
respetivo cabo de alimentação
fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade.
Este aparelho pode ser
usado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou
com pouca experiência ou
conhecimentos, desde que
sejam supervisionadas ou
tenham sido ensinadas a usar
o aparelho em segurança e
tenham consciência dos perigos.
As crianças não podem brincar
com o aparelho.
A temperatura das
superfícies acessíveis pode ser
elevada quando o aparelho
está em funcionamento. Não
toque nas superfícies quentes
do aparelho.
• Antes de ligar o aparelho, certifique-se de
que a potência utilizada é compatível com
a sua alimentação elétrica e que a tomada
tem uma ligação à terra.
Qualquer problema com a ligação elétrica
invalida a sua garantia.
Retire a ficha da tomada após a utilização
do aparelho e antes de proceder à sua
limpeza.
Não use o aparelho se não estiver a
funcionar corretamente ou se se encontrar
de alguma forma danificado. Em qualquer
destes casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Quaisquer intervenções para além da
limpeza e manutenção diária à cargo
do cliente tem de ser efetuadas por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O cabo de alimentação nunca deverá
ficar perto nem em contacto com as
partes quentes do seu aparelho, perto de
uma fonte de calor ou por cima de uma
extremidade afiada.
Para sua segurança, use apenas acessórios
de origem e peças sobresselentes
concebidas para o seu aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação para
retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra da cafeteira dentro
de um microondas, em cima de uma chama
ou de uma placa de cozinha eléctrica.
• Não encha o aparelho com água se este
ainda estiver quente.
Todos os aparelhos estão sujeitos a
procedimentos de controlo de qualidade
rigorosos. Estes incluem testes reais de
utilização em aparelhos seleccionados
aleatoriamente, o que pode explicar
eventuais sinais de utilização.
Feche sempre a tampa quando ligar a
cafeteira de filtro.
Não use a jarra sem a tampa.
Não deite água quente no interior do
depósito.
• A cafeteira de filtro não deve ser colocada
dentro de um armário enquanto estiver a ser
utilizada.
Antes da primeira utilização
Aquando da primeira utilização, coloque a
cafeteira de filtro em funcionamento sem
café, com o equivalente a uma jarra com
água para lavar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 7)
Use apenas água fria e papel de filtro nº 4
(Imagem 5).
Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no nível de água do depósito.
Esta cafeteira está equipada com um sistema
anti-gota que permite servir um café antes
do fim do ciclo. Quando o seu café estiver
servido, volte a colocar o jarro no local para
evitar transbordos.
Aguarde alguns minutos antes de preparar
outro café.
Não prepare outro café se a jarra já tiver café.
Paragem automática
Por motivos de poupança de energia, a
sua cafeteira para automaticamente.
A sua cafeteira para automaticamente
cerca de 30 minutos após o fim do ciclo
de café (ou seja, cerca de 30 minutos
após o fim da água no reservatório). O
indicador luminoso do botão de ligar/
desligar apaga-se.
Durante estes 30 minutos, o seu café é
mantido quente e a uma temperatura ideal.
Esta máquina de café tem um interruptor que
permanece na posição "I" quando o produto
se desliga automaticamente. Quando o
aparelho voltar a ligar, o interruptor tem de
ser colocado na posição "O".
27
el
26
Reaquecimento do café
Não coloque o jarro de vidro dentro do
microondas.
Limpeza
Para eliminar as borras de café, retire o papel
de filtro (Imagem 5).
Desligue a cafeteira da corrente e deixe-a
arrefecer.
Limpe com um pano ou uma esponja húmida.
Não limpe o aparelho enquanto estiver
quente.
Não coloque o aparelho dentro de água ou
qualquer outro líquido.
Máquina de lavar loiça:
A jarra de vidro não pode ser colcoada na
máquina de lavar loiça.
Descalcificação
Proceder à descalcificação da cafeteira a
cada 40 ciclos.
Pode utilizar:
- uma saqueta de produto descalcificante,
diluído em 2 chávenas grandes de água.
-
2 chávenas grandes de vinagre de vinho
branco.
Deite o descalcificante no depósito (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem café).
Permita que o equivalente a uma chávena
escorra para a jarra e depois desligue a
cafeteira.
Volte a ligar a cafeteira para terminar o
escoamento.
Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou
3 vezes com o equivalente a uma jarra de
água para lavar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras que não
funcionam ou funcionam mal devido à falta
de descalcificação.
Atenção: quando o ciclo de café for mais
longo ou produzir mais ruído, pense em
efetuar uma descalcificação.
Acessórios
Jarra de vidro
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
iO seu produto contém materiais que
podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
A Diretiva europeia 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (REEE) exige que os aparelhos
eletrodomésticos usados não sejam
eliminados juntamente com o lixo comum.
Os aparelhos usados devem ser recolhidos
separadamente a fim de otimizar a taxa de
recuperação e a reciclagem dos materiais
que os compõem e reduzir o impacto na
saúde humana e no ambiente.
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να
τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: Ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά
ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με
τις οδηγίες χρήσης της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (μεταξύ των
οποίων και παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομα
τα οποία είναι υπεύθυνα για την
ασφάλεια τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι
ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα
παίξουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εάν το καλώδιο
ισχύος είναι κατεστραμμένο
ή φθαρμένο. Σε περίπτωση
φθοράς του καλωδίου ισχύος, η
αντικατάστασή του θα πρέπει να
γίνεται από τον κατασκευαστή,
την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση ή από
εξειδικευμένους επαγγελματίες,
για την αποφυγή κινδύνου.
Η συσκευή σας προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
σε εσωτερικό χώρο και μόνο
σε υψόμετρο μικρότερο των
2000m.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το
καλώδιο ή το φις ισχύος σε νερό
ή άλλα υγρά.
• Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν προορίζεται για χρήση στις
παρακάτω περιπτώσεις, ενώ
η εγγύηση δεν ισχύει, εφόσον
η συσκευή χρησιμοποιηθεί:
σε κουζίνα προσωπικού
καταστημάτων, γραφείων ή
άλλων χώρων εργασίας, σε
αγροκτήματα και από πελάτες
ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων
καταλυμάτων.
Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
καθαρισμού της συσκευής
σας.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή σας
από την πρίζα.
- Μην καθαρίζετε τη συσκευή,
όσο είναι ζεστή.
- Καθαρίζετε την καφετιέρα σας
με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
- Μη βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε νερό και μην
την τοποθετείτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι
τραυματισμού, σε περίπτωση
μη ορθής χρήσης της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά
τη χρήση, μην αγγίζετε τη
θερμαντική πλάκα, εφόσον
υπόκειται σε υπολειμματική
θερμότητα.
Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε
μόνο τη χειρολαβή της γυάλινης
κανάτας, κατά τη διάρκεια
της θέρμανσης και μέχρι να
κρυώσει η συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον
επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν
τους υπάρχοντες κινδύνους. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά, εκτός αν είναι
ηλικίας πάνω από 8 ετών και
βρίσκονται υπό επίβλεψη.
Φυλάσσετε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
2928
el
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
ή/και γνώσης, εφόσον υπάρχει
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες αναφορικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής από
άτομα, τα οποία είναι υπεύθυνα
για την ασφάλεια τους, και
κατανοούν τους κινδύνους.
Τα παιδιά δε θα πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Όταν η συσκευή βρίσκεται
σε λειτουργία μπορούν
να αναπτυχθούν υψηλές
θερμοκρασίες στις επιφάνειες
της. Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η ισχύς
της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής
ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη.
Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική
σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα,
μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της ή προτού
τον καθαρισμό της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε
λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια
ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε
με εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός
από τον καθαρισμό και την καθημερινή
συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης.
Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε
επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής,
να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας
και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες.
• Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του
κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για
τη συσκευή σας.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα.
Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ,
όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή.
Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές
διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές
περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής
χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών,
κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το
καπάκι.
Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ.
• Κατά τη χρήση η καφετιέρα δεν πρέπει να
τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι.
Πριν από την πρώτη χρήση
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας για πρώτη
φορά χωρίς καφέ με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 ως 7)
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό και χάρτινο
φίλτρο νούμερο 4 (εικ. 5).
Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη νερού που
υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού.
Αυτή η καφετιέρα διαθέτει σύστημα κατά του
σταξίματος drip-stop, το οποίο σας επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να ολοκληρωθεί ο κύκλος
λειτουργίας. Μόλις σερβιριστεί ο καφές σας,
τοποθετήστε την κανάτα πίσω στη θέση της για
να αποτραπεί η υπερχείλιση.
Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ
για δεύτερη φορά.
Μην φτιάχνετε καφέ αν η κανάτα σας περιέχει
ήδη καφέ.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας,
η καφετιέρα σας απενεργοποιείται
αυτομάτως.
• Περίπου 30 λεπτά μετά το τέλος του
κύκλου παρασκευής καφέ (δηλαδή
περίπου 30 λεπτά αφότου αδειάσει το
νερό από το δοχείο), η καφετιέρα σας
απενεργοποιείται αυτομάτως. Η φωτεινή
ένδειξη του κουμπιού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης σβήνει.
Κατά τη διάρκεια αυτής της 30λεπτης
περιόδου, ο καφές σας διατηρείται ζεστός
και στην κατάλληλη θερμοκρασία.
• Η καφετιέρα διαθέτει έναν διακόπτη που
παραμένει στη θέση «Ι» όταν το προϊόν
κλείνει αυτόματα. Όταν ενεργοποιείται
ξανά, ο διακόπτης πρέπει να επιστρέφει
στη θέση «Ο».
Ζέσταμα του καφέ
Μην τοποθετείτε τη γυάλινη κανάτα μέσα στον
φούρνο μικροκυμάτων.
Καθαρισμός
Για να πετάξετε τον χρησιμοποιημένο αλεσμένο
καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο (εικ. 5).
Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε
την να κρυώσει.
Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόμη
ζεστή.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας στο νερό.
Πλυντήριο πιάτων :
Η γυάλινη κανάτα δεν πρέπει να τοποθετείται στο
πλυντήριο πιάτων.
Αφαίρεση αλάτων
Αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα σας ανά 40
κύκλους λειτουργίας.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
- είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την αφαίρεση των
αλάτων σε 2 μεγάλα φλιτζάνια νερό
- είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί
Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία
την καφετιέρα (χωρίς καφέ).
Επιτρέψτε ποσότητα καφέ ίση με ένα φλιτζάνι
να ρεύσει μέσα στην κανάτα και στη συνέχεια,
σταματήστε τη λειτουργία της καφετιέρας σας.
Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να
ολοκληρωθεί η ροή.
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας 2-3 φορές
με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την
ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν
λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή
καθόλου αφαίρεσης των αλάτων.
Προσοχή: εάν ο κύκλος παρασκευής του
καφέ διαρκεί περισσότερο ή εάν ακούγεται
περισσότερος θόρυβος, ίσως πρέπει να
πραγματοποιήσετε καθαρισμό από τα
άλατα.
Εξαρτήματα
Γυάλινη κανάτα
Προέχει η προστασία του
περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα
υλικά, τα οποία μπορούν να
ξαναχρησιμοποιηθούν ή να
ανακυκλωθούν.
Αφήστε τη σε κάποιο δημοτικό
σημείο συλλογής αποβλήτων της
περιοχής σας.
Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει την
απόρριψη των μεταχειρισμένων οικιακών
συσκευών στην κανονική ροή αστικών
αποβλήτων. Οι μεταχειρισμένες συσκευές
πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειμένου
να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης
και ανακύκλωσης των υλικών από τα
οποία αποτελούνται και να μειώνονται οι
επιπτώσεις στην υγεία των ανθρώπων και
στο περιβάλλον.
30
tr
Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen
kullanım talimatlarını dikkatle okuyun
ve ileride başvurmak için saklayın:
Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı
için herhangi bir sorumluluk kabul
edemez.
Güvenlik talimatları
Bu cihaz, gözetim altında
olmaksızın veya emniyetlerin-
den sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin fiziksel,
duyusal veya zihinsel kapasite-
leri zayıf veya deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmak
üzere tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamad-
ıklarından emin olmak için göze-
tim altında tutulmaları gerekir.
Elektrik kablosu veya fişi
hasar görmüş ise cihazı asla
kullanmayın. Tehlikelerden
kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman üretici,
üreticinin satış sonrası servisi
veya benzer şekilde kalifiye
kişilere değiştirtin.
Cihazınız sadece 2000m’nin
altındaki yüksekliklerde ev içinde
şahsi kullanım için tasarlanmıştır.
• Cihazı, elektrik kablosunu veya
şini suya veya başka bir sıvıya
daldırmayın.
Cihazınız sadece evde kullanım
için tasarlanmıştır.
Cihazınız garanti kapsamı
dışında kalan, aşağıdaki
uygulamalarda kullanım için
tasarlanmamıştır: mağazalar,
ofisler ve diğer çalışma
alanlarındaki personel mutfak
alanları; otel, motel ve diğer
konut tipi ortamlarda müşteriler
tarafından; oda ve kahvaltı türü
hizmet verilen yerler.
Cihazı temizlemek için her
zaman temizlik talimatlarına
uyun;
- Cihazın şini çekin.
- Cihazı sıcak iken temizlemeyin.
- Nemli bir bez veya sünger ile
temizleyin.
- Cihazı suya daldırmayın veya
akan suyun altına tutmayın.
UYARI: Cihazı doğru şekilde
kullanmazsanız yaralanma riski
doğar.
UYARI: Kullandıktan sonra, artık
ısıya tabi olan sıcak plakaya
dokunmayın.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
Soğuyana kadar cam sürahiyi
sadece kulpundan tutarak
müdahale etmeye dikkat edin.
Bu cihaz, gözetim altında
olduklarında veya güvenli
bir şekilde kullanımıyla ilgili
talimatlar verilmiş ise ve ilgili
tehlikeleri anlıyorlarsa 8 yaş
ve üzeri çocuklar tarafından
kullanılabilir. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaşından
daha büyük olmadıkları ve
gözetim altında bulunmadıkları
müddetçe çocuklar tarafından
yapılamaz.
Cihazı ve kablosunu
8 yaşın altındaki çocukların
ulaşamayacağı yerlerde
saklayın.
Bu cihaz, cihazı emniyetli bir
şekilde nasıl kullanacakları
konusunda bilgilendirilmiş
veya gözetim altında olan
ve tehlikelerini anlayan,
ziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri zayıf kişilerce veya
yeterince bilgi veya deneyim
sahibi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazı oyuncak
olarak kullanmamalıdır.
Cihaz çalışırken erişilebilir
yüzeylerin sıcaklığı yüksek
olabilir. Cihazın sıcak olan
yüzeylerine dokunmayın.
Cihazı prize takmadan önce, voltajın
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin
topraklanmış olduğundan emin olun.
Elektrik bağlantısında herhangi bir hata
varsa garantiniz geçersiz olacaktır.
• Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın
şini çekin.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse
cihazı kullanmayın. Bu durumda yetkili
servis merkezine başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından yapılan
günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm
işlemlerin yetkili bir servis tarafından
gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının
yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya
da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde
veya temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve
yedek parçalarını kullanın.
Fişi kablosundan çekerek prizden
çıkarmayın.
Kahve sürahisini asla alev ya da bir elektrikli
ocakların üzerine ya da mikrodalga fırına
koymayın.
Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın.
• Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine
tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen
cihazların gerçek kullanım testlerini de
içermektedir, bu sebeple cihazlarda
kullanım izi olabilir.
Her zaman kahve makinesi çalışırken
kapağını kapatın.
Sürahiyi kapaksız olarak kullanmayın.
Tanklara sıcak su dökmeyin.
Kahve makinesi kullanım esnasında dolaba
yerleştirilmemelidir.
İlk kullanım öncesi
Filtreli kahve makinenizi ilk defa
kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir
ölçek su ile çalıştırarak, durulayın.
Kahvenin hazırlanışı
(1 ila 7 numaralı şekilleri takip edin)
Sadece soğuk su ve ltre kağıdı no 4’ü
kullanın (şek. 5).
Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen
maksimum su miktarını aşmayın.
33
da
32
Bu kahve makinesi, çevrim tamamlanmadan
önce kahvenin servis edilmesine imkan
veren bir damla önleyici sistemi ile
donatılmıştır. Kahvenizi koyduktan sonra,
taşmayı önlemek için sürahiyi yerine koyun.
İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce,
birkaç dakika bekleyin.
Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise,
yeniden kahve hazırlamayın.
Otomatik kapanma
Enerji tasarrufu nedeniyle kahve makinesi
otomatik olarak durur.
Kahve yapım işleminden yaklaşık 30
dakika sonra (yani haznede artık su
kalmamasını takip eden yaklaşık 30
dakika içinde), kahve makineniz otomatik
olarak kapatılır. Başlat/durdur düğmesi
üzerindeki ışık kapanır.
Bu 30 dakika boyunca kahveniz sıcak ve
doğru ısıda kalmaya devam eder.
Bu kahve makinesinde ürün otomatik
olarak kapandığında "I" konumunda
kalan bir düğme bulunur. Tekrar
açılacağı zaman düğme "O" konumuna
getirilmelidir.
Kahvenin ısıtılması
Cam sürahiyi mikrodalgaya koymayın.
Temizlik
Kullanılmış öğütülmüş kahve artıklarını
almak için ltre kağıdını çıkarın (şek. 5).
Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve
makinesinin soğumasını bekleyin.
Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin.
Cihazı sıcakken taşımayın.
Cihazı asla su içine sokmayın.
Bulaşık makinesi:
Cam sürahi bulaşık makinesinde yıkanamaz.
Kireçten arındırma
Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin
kireçlerini temizleyin.
Cihazınızla:
- 2 ncan su içinde eritilmiş bir torba kireç
çözücü,
- 2 ncan beyaz sirke kullanabilirsiniz.
Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve olmadan).
Sürahiye bir fincan kadar akmasına
izin verin, ardından kahve makinenizi
durdurun.
Akmasını tamamlaması için, kahve
makinesini yeniden çalıştırın.
Filtreli kahve makinenizi kahve
kullanmadan, 2 veya 3 defa su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya
düzgün çalışmayan cihazlar, garanti
kapsamı dışındadırlar.
Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun
sürmeye ve daha gürültülü olmaya
başladığında kireç çözücü uygulayın.
Aksesuarlar
Cam sürahi
Önce çevreyi koruyun!
i Cihazınız geri kazanılabilir veya geri
dönüştürülebilir değerli malzemeler
içerir.
Cihazı yerel kamusal atık toplama
noktasına götürün.
2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve
Elektronik cihazların atıklarına dair
yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel
cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine
atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar,
onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve
yenileme oranını optimize etmek ve çevreye
ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek
için ayrı olarak toplanılmalıdır.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
Læs venligst denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet tages i
anvendelse første gang, og opbevar den
til senere brug: Producenten påtager sig
ikke noget ansvar ved forkert brug af
apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet er ikke beregnet til
at blive anvendt af personer
(herunder børn) med nedsat
fysisk, sansemæssig eller mental
kapacitet. Det bør heller ikke
anvendes af personer med
manglende erfaring eller viden,
medmindre de er under opsyn
eller har fået brugsvejledning
fra en person med ansvar for
deres sikkerhed.
Der skal altid føres tilsyn med
børn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Benyt ikke apparatet, hvis
elledningen eller stikket er
beskadiget. Elledningen skal
udskiftes af producenten,
dennes serviceværksted eller
tilsvarende kvalificerede
personer for at undgå fare.
Det købte apparat er beregnet
til brug inden døre i private
hjem i en højde over havet på
under 2000 m.
Nedsænk ikke apparatet,
ledningen eller stikket i vand
eller anden væske.
Dette apparat er kun beregnet
til brug i hjemmet.
Det er ikke beregnet til brug
følgende steder, og garantien
gælder ikke for: Medarbejder-
køkkener i butikker, på kontorer
og andre arbejdspladser, land-
brugsejendomme, af gæster
på hoteller, moteller og andre
former for overnatningssteder,
Bed and Breakfast-steder.
Følg altid rengøringsanvisnin g-
erne, når du rengør apparatet:
- Tag stikket ud af stikkontakten.
- Rengør ikke apparatet, mens
det er varmt.
- Rengør med en fugtig klud
eller svamp.
- Apparatet må aldrig kommes
i vand eller holdes under
rindende vand.
ADVARSEL: Der er risiko for
tilskadekomst, hvis du ikke
bruger dette apparat korrekt.
ADVARSEL: Efter brug bør man
ikke røre varmepladen, da der
kan være restvarme.
35
no
34
Rør kun ved glaskandens
håndtag under opvarmning,
indtil maskinen køler af.
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og opefter, hvis de
er blevet vejledt eller instrueret
i sikker brug af apparatet, og
hvis de forstår de dermed
forbundne farer. Rengøring og
brugervedligeholdelse bør ikke
foretages af børn, medmindre
de er over 8 år og under opsyn
af en voksen.
Sørg for at holde apparatet og
den tilhørende ledning uden
for børns rækkevidde, hvis de er
under 8 år.
Apparatet kan anvendes af
personer med nedsat fysisk,
sansemæssig eller mental
kapacitet, eller hvis erfaring
eller viden er begrænset, hvis
de er under opsyn eller har
fået anvisninger i sikker brug af
apparatet og forstår faren.
Børn bør ikke benytte apparatet
som legetøj.
Temperaturen på de
tilgængelige overflader kan
være høj, når apparatet er i
brug. Berør ikke apparatets
varme overflader.
Før apparatet tilsluttes, skal det
kontrolleres, at spænding og strømstyrke
stemmer overens med den lokale
strømforsyning, og at stikket er med
jordforbindelse.
Alle fejl i den elektriske tilslutning vil
ophæve din garanti.
• Træk apparatets stik ud, når det ikke er i
brug, og når det rengøres.
Benyt ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt eller er blevet beskadiget.
I givet fald skal man kontakte et godkendt
serviceværksted.
Ethvert indgreb, ud over den rengøring
og daglige vedligeholdelse, som brugeren
foretager, skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
Ledningen må aldrig være tæt på eller i
kontakt med apparatets varme dele, tæt
på en varmekilde eller føres over en skarp
kant.
• For din sikkerheds skyld bør du kun bruge
det tilbehør og de reservedele, som
producenten har designet til apparatet.
Træk ikke i ledningen for at tage stikket ud
af stikkontakten.
Sæt aldrig kaffekanden i en mikrobølgeovn,
over ild eller på en elektrisk kogeplade.
Fyld ikke vand på apparatet, hvis det
stadig er varmt.
Alle apparater er underkastet streng
kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen
omfatter faktisk brugstest af tilfældigt
udvalgte apparater, som kan forklare spor
af brug.
Luk altid låget, når kaffemaskinen brygger.
Benyt ikke kanden uden låg.
Hæld ikke varmt vand i vandbeholderne.
Kaffemaskinen må ikke places i et skab
under brug.
Før første brug
Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem uden
filter for at skylle maskinen.
Tilberedning af kaffe
Følg illustrationerne fra 1 til 7.
Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4
(fig.5).
Overskrid ikke maksimumsmærket på
vandbeholderen.
Denne kaffemaskine er udstyret med et
dråbestop, som gør det muligt at hælde en
kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Når
kaffen er serveret, stilles kanden tilbage for
at hindre overløb.
Dosering: Brug en strøget måleskefuld
malet kaffe pr. stor kop.
Vent i nogle minutter, før du laver en ny
portion kaffe.
Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede
indeholder kaffe.
Automatisk slukkefunktion
For at spare på energien slukker
kaffemaskinen automatisk.
Ca. 30 minutter efter, at kaffebrygningen
er færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at der
ikke længere er vand i vandbeholderen),
slukker kaffemaskinen automatisk. Tænd/
Sluk-knappens kontrollampe slukker.
I løbet af disse 30 minutter holdes kaffen
varm og ved den rette temperatur.
Denne kaffemaskine er udstyret med
en kontakt, der forbliver på "Tænd", når
maskinen slukkes automatisk. Når den
tændes igen, skal kontakten tilbage til
stillingen "Sluk".
Opvarmning af kaffe
• Put ikke glaskanden i mikrobølgeovnen.
Rengøring
Kaffegrumset smides i skraldespanden
sammen med filteret (fig. 5).
Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle af.
Rengør med en fugtig klud eller svamp.
Rengør ikke apparatet, mens det endnu er
varmt.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Opvaskemaskine:
Glaskanden kan ikke puttes i
opvaskemaskinen.
Afkalkning
Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser.
Du kan bruge:
- Et brev afkalkningsmiddel opløst i 2 store
kopper vand.
- 2 store kopper eddike.
Hæld det i beholderen (b) og tænd for
kaffemaskinen (uden kaffe).
Lad vand svarende til én kop løbe ned i
kanden og stop derefter din kaffemaskine.
Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade
resten løbe igennem.
Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem, for at
skylle maskinen. Gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen
fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af
manglende afkalkning.
Bemærk: Når kaffebrygningen begynder
at tage længere tid eller støjer mere, skal
kaffemaskinen afkalkes.
Tilbehør
Glaskande
Vi skal alle være med til at
beskytte miljøet!
iApparatet indeholder mange
materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret
indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det
ikke skal bruges mere.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver,
at brugte husholdningsapparater indsamles
særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt
affald. Brugte husholdningsapparater
skal indsamles særskilt for at optimere
genindvindings- og genbrugsgraden af de
materialer, som de består af, og reducere
indvirkningen på folkesundheden og miljøet.
Les instruksjonene nøye før du bruker
produktet for første gang, og oppbevar
dem for fremtidig referanse: Produsenten
er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i
henhold til instruksjonene.
Råd om sikkerhet
Dette produktet er ikke beregnet
for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller av personer med mangel
på erfaring og kunnskap, med
mindre de er under tilsyn eller
har fått instruksjoner om bruk av
produktet av en person som er
ansvarlig for sikkerheten deres.
3736
no
Barn må være under tilsyn for
å sikre at de ikke leker med
produktet.
Ikke bruk produktet hvis
strømledningen eller støpselet
er skadet. Strømledningen
må erstattes av produsenten,
ettersalgsservice eller en
tilsvarende kvalifisert person for
å unngå fare.
Produktet er ment for privat
bruk i en husholdning som
liggere lavere enn 2000 moh.
Produktet, strømledningen eller
støpselet må ikke senkes ned i
vann eller annen væske.
Produktet er bare designet for
bruk i en privat husholdning.
Det er ikke ment for følgende
bruk, som også vil oppheve
garantien: kjøkken for ansatte
i butikk, på kontor eller i andre
arbeidsmiljøer, i gårdshus, av
gjester på hotell, motell eller
andre boligmiljøer, eller steder
som tilbyr overnatting med
frokost.
Følg alltid rengjøringsinstruks-
jonene for produktet.
- Koble produktet fra strøm.
- Ikke rengjør produktet mens
det er varmt.
- Rengjør det med en fuktig klut
eller svamp.
- Produktet skal aldri senkes
ned i vann eller holdes under
rennende vann.
ADVARSEL: Fare for per-
sonskade hvis produktet ikke
brukes riktig.
ADVARSEL: Ikke ta på hold
varm-platen etter bruk på grunn
av restvarme.
Bare ta på håndtakene
til glassmuggen under
oppvarming og frem til den har
kjølt seg ned.
Dette produktet kan brukes
av barn fra 8 år og oppover
hvis de er under tilsyn eller
får instruksjoner om bruk av
produktet på en sikker måte, og
forstår farene som er involvert.
Rengjøring og brukervedlikehold
skal ikke utføres av barn med
mindre de er eldre enn 8 år og
er under tilsyn.
Oppbevar produktet og
ledningen utilgjengelig for barn
under 8 år.
Dette produktet kan brukes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner,
eller av personer med mangel
på erfaring og kunnskap, hvis
de er under tilsyn eller har
fått instruksjoner om bruk av
produktet av en person som er
ansvarlig for sikkerheten deres.
Ikke la barn leke med produktet.
Temperaturen på tilgjen-
gelige overflater kan bli høy
når produktet er i bruk. Ikke
ta på produktets varme over-
flater.
• Før du kobler produktet til strøm, må du
sørge for at strømkravene korresponderer
med strømforsyningen eller jorduttaket
der produktet brukes.
Alle feil i elektrisk tilkobling vil oppheve
garantien.
• Koble produktet fra strøm etter at du har
brukt det og ved rengjøring.
Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer
som det skal eller hvis det er ødelagt. Hvis
dette skjer, må du kontakte et autorisert
serviceverksted.
Alle andre handlinger enn rengjøring og
daglig vedlikehold som utføres av kunden,
skal skje på et autorisert serviceverksted.
Strømledningen må aldri være i nærheten
av, eller i kontakt med, varme deler på
produktet, en annen varmekilde eller
skarpe kanter.
For din sikkerhet må du bare bruke
tilbehør og reservedeler som er designet
for produktet ditt.
Ikke dra i ledningen for å koble produktet
fra strøm.
Aldri sett kaffekannen i mikrobølgeovnen,
over en flamme eller på elektriske
kokeplater.
Ikke fyll produktet med vann mens det
fortsatt er varmt.
Alle produkter er underlagt strenge
kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester ved
faktisk bruk av tilfeldig utvalgte produkter.
Det kan forklare eventuelle tegn på bruk.
• Lukk alltid lokket når kaffetrakteren er i bruk.
Ikke bruk kannen uten lokket.
Ikke fyll varmt vann på tankene.
Kaffemaskinen skal ikke plasseres i et skap
når i bruk.
Før første gangs bruk
Rens kaffetrakteren første gang du bruker
den ved å trakte en full kanne med vann
uten kaffe.
Tilberedning av kaffe
(Følg illustrasjonene 1 til 7)
Bruk kun kaldt vann og filterpapir nr.4
(fig.5).
Maksimumsnivået for vann, som vises i
vanntanken, må ikke overskrides.
Denne kaffetrakteren er utstyrt med en
dryppstopp som gjør det mulig å servere
kaffe før traktingen er ferdig. Når kaffen
er servert, bytter du ut kanne for å
forhindre at det renner over.
Vent noen minutter før du starter å trakte
kaffe en gang til.
Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles
inneholder kaffe.
Automatisk stopp
For å spare strøm vil kaffetrakteren
stoppe automatisk.
Ca. 30 minutter etter at kaffesyklusen
er over (dvs. ca. 30 minutter etter at
det ikke lenger er vann i beholderen), vil
kaffetrakteren stoppe opp automatisk.
På/Av-lampen slukker.
I disse 30 minuttene vil kaffen holdes varm.
Denne kaffemaskinen har en bryter
som blir værende i posisjonen «I» når
produktet automatisk slås av. Når du slår
på apparatet igjen, må bryteren settes til
posisjonen «O» igjen.
Oppvarming av kaffe
Ikke sett glasskannen inn i mikrobølgeovnen.
Rengjøring
Fjern filterpapiret for å kaste kaffegruten
(fig.5).
Koble fra kaffetrakteren, og la den kjøle
seg ned.
Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
Apparatet må ikke rengjøres mens det
fremdeles er varmt.
Apparatet må aldri senkes ned i vann.
3938
sv
Oppvaskmaskin:
Glasskannen kan ikke vaskes i
oppvaskmaskinen.
Avkalking
Avkalk apparatet etter hver 40. syklus.
Du kan bruke:
- En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to
store kopper vann.
- To store kopper hvit eddik.
Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren
(uten kaffe).
La omtrent innholdet til én kopp renne ned
i kannen, så stopper du kaffemaskinen.
Start kaffetrakteren igjen for å trakte
ferdig.
Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne
vann 2 til 3 ganger.
Kaffetraktere som ikke fungerer eller
fungerer dårlig på grunn av manglende
avkalking, er ikke dekket av garantien.
NB: Dersom kaffesyklusen varer lenger enn
normalt, eller det avgis mye støy, bør du
fjerne kjelstein.
Tilbehør
Glasskanne
Ta vare på miljøet!
iProduktet inneholder verdifulle
materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
  Lever det til en miljøstasjon.
• Det europeiske direktivet 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE), forbyr
å kaste brukte husholdningsapparater med
vanlig husholdningsavfall. Brukte apparater
skal samles inn separat for å optimalisere
gjenvinningen og resirkuleringen av
materialene i apparatene, og dermed
redusere innvirkningen på helse og miljø.
Läs noga igenom bruksanvisningen
innan du använder apparaten för första
gången och spara den för framtida bruk:
Tillverkaren tar inget ansvar för icke-
kompatibel användning av apparaten.
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer som
saknar erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas
eller mottagit instruktioner
angående användning av
denna apparat av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Använd inte apparaten om
strömkabeln eller kontakten
är skadad. Strömkabeln måste
bytas ut av tillverkaren, dess
kundservice eller liknande
kvalificerade personer för att
undvika fara.
Apparaten är endast avsedd för
privat bruk i hemmet och på en
höjd lägre än 2000 meter.
Sänk inte ner apparaten,
strömkabeln eller kontakten i
vatten eller annan vätska.
Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk.
Apparaten är inte avsedd för
användning i följande fall och
inte heller gäller garantin för:
Personalkök i butiker, kontor
och andra arbetsmiljöer,
bondgårdar, av gäster på
hotell, motell och andra typer
av bostadsmiljöer samt bed
and breakfast-bostadsmiljö.
Följ alltid rengöringsin-
struktionerna vid rengöring av
apparaten:
- Koppla ur apparaten från
eluttaget.
- Rengör inte apparaten när den
är varm.
- Rengör med en fuktig tygtrasa
eller svamp.
- Sänk aldrig ner apparaten i
vatten och håll den inte heller
under rinnande vatten.
VARNING! Risk för personskador
om du inte använder apparaten
på rätt sätt.
VARNING! Vidrör inte plattan
för varmhållning efter
användning eftersom restvärme
förekommer.
Var noga med att endast
hantera glaskannan via dess
handtag under uppvärming och
tills apparaten svalnat.
Den här apparaten får
användas av barn från 8 år
och äldre förutsatt att det sker
under tillsyn eller att de har
fått instruktioner om säker
användning av apparaten
och är medvetna om riskerna.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn såvida de inte är
äldre än 8 år och övervakas av
en vuxen.
Håll apparaten och sladden
utom räckhåll för barn under
8 år.
Denna apparat kan användas
av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller vars erfarenhet eller kunskap
inte är tillräcklig, förutsatt att de
är övervakade eller har mottagit
användarinstruktioner för enheten
så att den används på ett säkert
sätt och de förstår riskerna.
Barn får inte använda denna
apparat som en leksak.
Temperaturen på vissa
åtkomliga ytor kan vara mycket
hög när apparaten är i drift.
Vidrör inte de heta ytorna på
apparaten.
Innan du ansluter enheten, kontrollera
att spänningen som anges på märkplåten
överensstämmer med din elektriska
installation och att eluttaget är jordat.
Eventuella fel i den elektriska anslutningen
kommer att upphäva din garanti.
Koppla ur apparaten ur eluttaget när du
använt den klart och vid rengöring.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Tefal CM170MKR Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues