Auerswald COMfortel® 2600 IP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
884501  -  V09 03/2023
COMfortel® 2600 IP
VoIP-Systemtelefon und Standard-VoIP-Telefon
VoIP System Phone and Standard VoIP Phone
Betriebsanleitung Deutsch
Instructions English
Manual de instrucciones Español
Οδηγίες λειτουργίας Ελληνικά
Notice d’utilisation Français
Istruzioni per l’uso Italiano
Gebruikshandleiding Nederlands
Instrukcja obsługi Polski
Inhaltsverzeichnis / Table of Contents
Information......................................................................................................................................... 2
Deutsch...............................................................................................................................................4
Wichtige Informationen........................................................................................................................4
Erstinbetriebnahme..............................................................................................................................7
English................................................................................................................................................9
Important Information.......................................................................................................................... 9
Initial Commissioning........................................................................................................................ 12
Español.............................................................................................................................................13
Información importante......................................................................................................................13
Primera puesta en servicio............................................................................................................... 16
Ελληνικά........................................................................................................................................... 18
Σημαντικές πληροφορίες...................................................................................................................18
Πρώτη θέση σε λειτουργία................................................................................................................ 21
Français............................................................................................................................................ 23
Informations importantes...................................................................................................................23
Première mise en service................................................................................................................. 26
Italiano.............................................................................................................................................. 28
Informazioni importanti......................................................................................................................28
Prima messa in funzione.................................................................................................................. 31
Nederlands....................................................................................................................................... 33
Belangrijke informatie........................................................................................................................33
Ingebruikneming................................................................................................................................ 36
Polski................................................................................................................................................ 38
Ważne informacje..............................................................................................................................38
Pierwsze uruchomienie..................................................................................................................... 41
Montage | Assembly....................................................................................................................... 43
Information
Lieferumfang | Scope of Delivery | Volumen de suministro | Εξοπλισμός
παράδοσης | Contenu de la livraison | Dotazione | Leveringsomvang |
Zakres dostawy
Kontaktdaten | Contact Data | Datos de contacto | Στοιχεία επικοινωνίας
| Coordonnées | Dati di contatto | Contactgegevens | Dane połączeń
Hersteller | Manufacturer: Auerswald & GmbH Co. KG, Hordorfer Str. 36,
38162 Cremlingen, Germany
D | A | CH | L: www.auerswald.de
B | E | F | GR | I | NL | PL | UK: www.fontevo.com
Anleitungen | Manuals | Instrucciones | Οδηγίες χρήσης | Notices |
Guide | Handleidingen | Instrukcje
Die »Erweiterte Informationen« finden Sie im Konfigurationsmanager des Telefons und auf unserer Internetseite. Die
Kurzanleitung finden Sie auf unserer Internetseite. Nach einem Firmware-Update benötigen Sie ggf. aktualisierte
Anleitungen. Diese finden Sie auf unserer Internetseite.
You can find the »Advanced Information« in the Configuration Manager of the phone and on our website. You can
find the Quick Start Guide on our website. After a firmware update you may need updated instructions. You will find
these on our website.
Encontrará las »Advanced Information« del apartado en Administrador de configuración y en nuestra página web.
En nuestra página web encontrará la Guía rápida. Después de efectuar una actualización del firmware es posible
que necesite descargar una copia actualizada de las instrucciones. La encontrará en nuestra página web.
Οι οδηγίες χρήσης «Advanced Information» υπάρχουν στο πρόγραμμα διαχείρισης διαμόρφωσης του τηλεφώνου
και στο διαδίκτυο. Οι συνοπτικές οδηγίες χρήσης υπάρχουν στο διαδίκτυο. Μετά την ενημέρωση του υλικολογισμικού
θα χρειαστείτε ενδ. ενημερωμένες οδηγίες χρήσης. Μπορείτε να τις βρείτε στο διαδίκτυο.
La notice « Advanced Information » est disponible dans le gestionnaire de configuration du téléphone ainsi que sur
Internet. Vous trouverez la notice abrégée sur Internet. Après une mise à jour de la version du logiciel, vous aurez
besoin de notices actualisées. Elles sont disponibles sur Internet.
La guida »Advanced Information« è disponibile nel manager configurazione del telefono e in Internet. La guida
rapida è disponibile in Internet. Dopo un aggiornamento del firmware possono servire guide aggiornate. Queste
sono disponibili in Internet.
De handleiding »Advanced Information« vindt u in de configuratiemanager van de telefoon en op internet. Een korte
handleiding vindt u op het internet. Na een firmware-update heeft u evt. geactualiseerde handleidingen nodig. Deze
vindt u op internet.
Instrukcję »Advanced Information« można znaleźć w menedżerze konfiguracji telefonu i w Internecie. Skrócona
instrukcja znajduje się w Internecie. Po zaktualizowaniu oprogramowania wewnętrznego mogą być ewentualnie
potrzebne zaktualizowane instrukcje. Można je znaleźć w Internecie.
Copyright
© Auerswald GmbH & Co. KG, 38162 Cremlingen, Germany, 2023
Licenses
Please read the End User License Agreement for Software (EULA) before using your Auerswald Product or
downloading the software update accompanying this license.
The software included in this product contains parts of copyrighted software that is subject to the GPL, the LGPL or
other licenses.
You can find the licenses on our website or on the phone under Settings > About phone > Legal information >
Open source licenses.
Trademarks
Android and Google search are trademarks of Google, Inc. Microsoft, Windows and ActiveSync are registered
trademarks of the Microsoft Corporation in the U.S.A. and/or other countries. All other trademarks mentioned are the
property of the corresponding manufacturer.
Deutsch
Wichtige InformationenErstinbetriebnahme
Wichtige Informationen
SicherheitshinweiseBestimmungsgemäße VerwendungTechnische DatenUmwelthinweiseKonformitätserklärungGarantiebedingungen
Sicherheitshinweise
Warnung
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu einem lebensgefährlichen
elektrischen Schlag führen und das Gerät beschädigen oder zerstören.
Lesen Sie die zum Gerät gehörenden Anleitungen und bewahren Sie
diese auf.
Schließen Sie die Anschlusskabel des Geräts nur an die dafür
bestimmten und fachgerecht installierten Anschlussdosen an.
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile.
Unvollständige oder fehlerhafte Einrichtung kann zur Gefährdung von
Personen führen, z. B. aufgrund nicht durchführbarer Notrufe.
Die Einrichtung des Produkts erfolgt über das Telefon oder über einen
integrierten Webserver, dessen Seiten per Webbrowser aufgerufen
werden. Die zugehörige Hilfe ist in englischer oder deutscher Sprache
vorhanden. Wenn Sie mit diesen Sprachen und den verwendeten
Fachbegriffen nicht vertraut sind, ziehen Sie eine fachlich und sprachlich
geeignete Fachkraft hinzu.
In das Gehäuse eindringende Flüssigkeiten können zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen und das Gerät beschädigen
oder zerstören.
Betreiben Sie das Telefon nur in geschlossenen, trockenen Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch oder einem
Antistatiktuch.
Beschädigte Anschlussleitungen sowie Beschädigungen am Gehäuse und
am Gerät selbst können zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Überspannungen, wie sie bei Gewitter auftreten, können zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen oder das Gerät beschädigen
oder zerstören.
Verzichten Sie während eines Gewitters auf das Berühren des Gerätes.
Lassen Sie von einer Elektrofachkraft alle Kabel innerhalb des
Gebäudes verlegen.
Ungeeignete Headsets, externe Lautsprecher oder Hörer können zu
Gehörschäden führen oder die Sprachverbindung stören.
Beachten Sie die technischen Daten zum Anschluss eines Headsets.
Durch das schwache Magnetfeld im Hörer angezogene Objekte wie Nadeln
und Büroklammern können zu Verletzungen führen.
Legen Sie den Hörer nicht in die Nähe solcher Objekte.
Erstickungsgefahr. Das Gerät enthält Kleinteile, die von Kleinkindern
verschluckt werden können.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kleinkindern.
Wichtig: Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt und sollte daher nicht
für lebenserhaltende Systeme und/oder Anwendungen innerhalb
nuklearer Einrichtungen eingesetzt werden. Einem Einsatz des Geräts
für solche Anwendungen muss zwingend eine auf den Einzelfall
zugeschnittene schriftliche Zustimmung/Erklärung des Herstellers
vorausgehen. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung kann z. B. zu
Funktionseinschränkungen oder Störungen, zur Zerstörung des Geräts
oder schlimmstenfalls zur Gefährdung von Personen führen.
Wenn Sie sich über die bestimmungsgemäße Verwendung auch
nach dem Lesen des folgenden Kapitels nicht sicher sind, fragen
Sie Ihren Fachhändler.
Lesen Sie die zum Gerät gehörenden Anleitungen und bewahren
Sie diese zum späteren Gebrauch auf.
Für die Nutzung einiger Funktionen ist eine Softwareerweiterung
(Freischaltung), eine Freischaltung beim Netzbetreiber und/oder
eine Einrichtung über den Konfigurationsmanager notwendig.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VoIP-Telefon zum Anschluss an das Ethernet. Das Telefon ist
schnurgebunden und für den Betrieb in geschlossenen, trockenen Räumen
vorgesehen.
Technische Daten
Betriebsspannung Versorgung über Ethernet-Port mittels PoE gemäß
IEEE 802.3af (bei fehlender PoE-Unterstützung des
Netzwerks mit als Zubehör erhältlichem PoE Injector)
PoE-Klasse 2 (Kennzeichnung auf dem Typenschild)
Leistungsaufnahme min. 2,4 W, max. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Systemanschluss 10/100Base Tx Ethernet
2.Ethernet-Port 10/100Base Tx Ethernet
Systemfunktion bei
Betrieb an
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Speicher SD-/SDHC-Karte, 16 GB (empfohlen, nicht im
Lieferumfang)
Anzeigen 18 LEDs, 15 davon mehrfarbig; 4,3-
Zoll-TFTFarbdisplay, 480 × 272 Pixel,
Hintergrundbeleuchtung
COMfortel Xtension300: 30 LEDs, mehrfarbig
Bedienelemente Wähltastatur, 12 Festfunktionstasten, Farbdisplay mit
Touch-Funktion, Steuerkreuz, 15 programmierbare
Funktionstasten (mit jeweils bis zu zwei Funktionen auf
zwei Ebenen belegbar), weitere Touch-Funktionstasten
auf dem Display
COMfortel Xtension300: 30 programmierbare
Funktionstasten
Hörer Wideband Audio, Elektret-Mikrofon, dynamischer
Hörerlautsprecher, hörgerätekompatibel
Headset Separate Schnittstelle für dynamische Headsets, auch
mit DHSG-Unterstützung
Tastenerweiterungsmodul max. 3 COMfortel Xtension300
Gabelumschalter Magnetischer Schaltkontakt
Gehäuse Kunststoff, schwarz, weiß
Abmessungen
(B × H × T)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Gewicht ca. 1050 g
COMfortel Xtension300: ca. 310 g
Temperatur Betrieb: 0 bis 40 °C, Lagerung: - 30 bis + 70 °C, nicht
kondensierend
Sicherheit CE
VoIP-Codecs G.711, G722, iLBC
Technische Daten für den Anschluss eines Headsets
Stromaufnahme Mikrofon max. 0,5 mA
Empfindlichkeit Mikrofon - 45 dB
Impedanz Lautsprecher 150 Ohm
Empfindlichkeit Lautsprecher bei 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Schallpegelgrenze 24 dBPa
Umwelthinweise
Sollte das Gerät einmal ausgedient haben, achten Sie auf die fachgerechte
Entsorgung (nicht in den normalen Hausmüll).
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial im Interesse des Umweltschutzes
ordnungsgemäß.
Erkundigen Sie sich bei der Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach
Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung des Geräts.
Wenn Sie möchten, dass wir Ihnen die Entsorgung abnehmen, senden Sie
das Gerät auf Ihre Kosten an die Auerswald GmbH & Co. KG.
Konformitätserklärung
Die Auerswald GmbH & Co. KG erklärt: Dieses Produkt entspricht den
grundlegenden Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltanforderungen aller
relevanten europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung finden Sie
unter: www.auerswald.de/de/support/produkte
Wählen Sie dort das Produkt aus. Sie können die Konformitätserklärung dann
unter »Dokumentationen« herunterladen.
Garantiebedingungen
1. Die Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, gewährt als Hersteller auf
dieses Produkt 24 Monate Herstellergarantie ab Kaufdatum.
2. Dies bedeutet für Sie als Verbraucher: Wir garantieren, dass unsere Geräte bei der Übergabe fehlerfrei sind
und sorgen 24 Monate ab diesem Datum für eine kostenlose Reparatur oder liefern kostenfrei Ersatz, falls ein
Herstellungsfehler auftritt und verzichten auf den durch Sie als Verbraucher zu führenden Nachweis wie bei
der gesetzlichen Gewährleistung, dass dieser Fehler zum Zeitpunkt der Übergabe schon vorhanden war. Bei
der Reparatur oder der Ersatzlieferung verwenden wir entweder neue oder neuwertige Teile. Dem Gerät evtl.
entnommene Teile gehen in unser Eigentum über und dürfen vernichtet werden.
3. Neben dieser Garantie stehen dem Kunden in vollem Umfang die gesetzlichen Rechte aus der
Mängelgewährleistung auf der Grundlage des Kaufvertrages gegenüber dem Lieferanten zu. Die gesetzliche
Mängelgewährleistung betrifft aber im Gegensatz zu unserer Herstellergarantie nur die Beschaffenheit zum
Zeitpunkt des Verkaufs (Übergabe).
4. Sie können diese Garantie nur in Anspruch nehmen, wenn Sie das fehlerhafte Gerät mit einem eindeutigen
Kaufbeleg (Rechnung oder Kassenbeleg) auf Ihre Kosten an die Auerswald GmbH & Co. KG bzw. außerhalb
Deutschlands an unseren Generalimporteur oder Distributor vor Ort einsenden. Fügen Sie dieser Einsendung bitte
eine ausführliche Fehlerbeschreibung bei und geben Sie bitte auch für eventuelle Nachfragen Ihre Telefonnummer
an. Um Transportschäden zu vermeiden, sorgen Sie bitte für eine geeignete Transportverpackung (z. B.
Originalverpackung mit Umkarton).
5. Ausgeschlossen von der Herstellergarantie sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
Bedienungsfehler, Missbrauch, äußere Einflüsse, Blitzschlag/Überspannung, Veränderungen des Produkts sowie
Anbauten entstehen. Des Weiteren ausgeschlossen sind Verschleißteile (z. B. Batterien, Sicherungen, Akkus,
Speicherkarten), sowie durch Verschleißteile entstandene Schäden (z. B. durch das Auslaufen von Batterien).
Ebenfalls ausgeschlossen sind Transportschäden, Folgeschäden, Kosten für Ausfall- und Wegezeiten.
6. Die Garantie erlischt bei Reparaturen durch nicht autorisierte Stellen.
Erstinbetriebnahme
Schließen Sie das Telefon wie in der Abbildung unter Anschluss gezeigt an.
Ersteinrichtung als Systemtelefon
Voraussetzungen:
An der TK-Anlage eingerichtete interne Rufnummer
Wählen Sie im Einrichtungsassistenten: Mit Telefonanlagensuche und
Systemtelefon. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem Display.
Hinweis: Der Benutzername ist die in der TK-Anlage eingerichtete
interne Rufnummer. Das Passwort ist das Passwort der internen
Rufnummer.
Ersteinrichtung mit einem VoIP-Anbieter
Voraussetzungen:
Bei einem VoIP-Anbieter eingerichteter Account und Kenntnis der
Zugangsdaten
Wählen Sie im Einrichtungsassistenten: Mit Anbieterprofil und das Profil
des VoIP-Anbieters. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem
Display.
Hinweis: Die VLAN-Einstellungen können optional vorgenommen
werden.
Einrichtung über den Konfigurationsmanager
Voraussetzungen:
PC mit min. Bildschirmauflösung: 1024 x 768
Empfohlene Browser: Mozilla Firefox, Google Chrome (jeweils aktuelle
Version)
Für Admin-Rechte bei Betrieb als Systemtelefon: Kenntnis Admin-
Benutzername und Admin-Passwort der TK-Anlage
1. Geben Sie im Browser die IP-Adresse des Telefons ein.
2. Geben Sie Benutzername und Passwort ein.
3. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor.
English
Important InformationInitial Commissioning
Important Information
Safety informationProper UseTechnical dataEnvironmental noticesDeclaration of conformityConditions of guarantee
Safety information
Warning
Handling the device improperly can cause a life-threatening electrical shock,
or damage or destroy the device.
Read the instructions for the device and keep them for future reference.
Only connect the device's connection cables to wall sockets that are
designed for that purpose, and that have been properly installed.
Only use original accessories and original replacement parts.
Incomplete or incorrect configuration can create a personal hazard e.g.
because emergency calls cannot be made.
The product is configured using the telephone or an integrated web
server whose pages are accessed using a web browser. The associated
help is provided in English or German. If you are not familiar with these
languages, and the technical terms that are used, seek support from
someone who has the necessary technical and language skills.
Any liquid that penetrates the casing can result in a life-threatening electric
shock or can damage or destroy the telephone.
Only operate the telephone in enclosed, dry spaces.
Only clean the device with a soft damp cloth or an anti-static cloth.
Damaged connecting cables, or damage to the casing or the device, can
cause life-threatening electrical shocks.
Never use a damaged device.
Power surges, which can occur during electrical storms, can cause life-
threatening electric shocks, or damage or destroy the device.
Do not touch the device during an electrical storm.
Arrange for a qualified electrician to install all the cables inside the
building.
Non-approved headsets, external loudspeakers, or receivers, may cause
hearing damage or interfere with the voice connection.
Take note of the technical information about connecting a headset.
Objects attracted by the weak magnetic field in the receiver, such as needles
and paper clips, can cause injuries.
To avoid injuries, do not put the receiver down close to such objects.
Danger of suffocation. The device contains small parts which infants or small
children might swallow.
Keep the device out of reach of small children.
Important: The device is not designed or intended for use in life-support
systems and/or nuclear facilities. The device can only be used for these
purposes with prior written permission/clarification from the manufacturer
in each individual case. Improper use may, for example, cause functional
restrictions or malfunctions, the destruction of the device or, in a worst
case scenario, personal injury.
If you are still uncertain about how to use the product properly after
reading the section below, please contact your specialised dealer.
Read the instructions for the device and keep them for future
reference.
Some of the functions require an additional software expansion
(activation), activation by the network provider, and/or configuration
via the Configuration Manager.
Proper Use
VoIP telephone for connection to Ethernet network. The telephone is not
cordless, and is intended for use in enclosed, dry spaces.
Technical data
Operating voltage Supply via the Ethernet port using PoE in compliance
with IEEE 802.3af. (If there is no PoE supply on the
network, use a PoE injector, available as an accessory.)
PoE class 2 (identified on the type plate)
Power consumption min. 2.4 W, max. 4.1 W
COMfortel Xtension300: +0.6 W
system connection 10/100Base Tx Ethernet
2nd Ethernet port 10/100Base Tx Ethernet
System function during
operation on
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Memory SD/SDHC card, 16 GB (recommended, not in the scope
of delivery)
Displays 18 LEDs, 15 of which are polychromatic. 4.3" TFT
colour display, 480 × 272 pixels, backlight
COMfortel Xtension300: 30 LEDs, polychromatic
User elements Keypad, 12 permanently assigned function keys,
colour display with touch operation, directional pad,
15 programmable function keys (on which up to two
functions can be assigned on two levels), additional
touch function keys on the display
COMfortel Xtension300: 30 programmable function
keys
Handset Wideband audio, electret microphone, dynamic receiver
loudspeaker, hearing aid-compatible
Headset Separate interface for dynamic headsets, also with
DHSG (wireless headset) support
Key extension module max. 3 COMfortel Xtension300
Telephone hook Magnetic switch contact
Casing Plastic material, black, white
Dimensions
(W × H × D)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Weight approx. 1050 g
COMfortel Xtension300: approx. 310 g
Temperature Operation: 0 ° to 40 °C, storage: - 30 ° to + 70 °C, non-
condensing
Security CE
VoIP codecs G.711, G722, iLBC
Technical Data for Headset Connections
Microphone current consumption max. 0.5 mA
Microphone sensitivity - 45 dB
Loudspeaker impedance 150 Ohms
Loudspeaker sensitivity at 1 kHz 19.5 +/- 3 dBPa/V
Sound level threshold 24 dBPa
Environmental notices
If the Auerswald device is taken out of use (retired), make sure that it is
properly disposed of (it must not be disposed of with normal household
waste).
To protect the environment, please make sure that the packaging materials
are properly disposed of.
Consult your local governmental authorities for information about how to
dispose of the device in a proper and environmentally safe way.
If you would like us to handle disposal, please send the device to us, at
Auerswald GmbH & Co. KG.
Declaration of conformity
Auerswald GmbH & Co. KG declares: This product complies with the basic
health, safety and environmental requirements in all relevant European
directives. The Declaration of conformity can be found at: www.auerswald.de/
en/start/support/products
Select the product there. You can then download the Declaration of
Conformity under "Documentations".
Conditions of guarantee
1. Auerswald GmbH & Co. KG, Vor den Grashöfen 1, 38162 Cremlingen, Germany, grants 24 months
Manufacturer's Warranty from the date of purchase, as the manufacturer of this product.
2. We guarantee that our devices are error-free when supplied. If a manufacturing error is identified within 24
months of the delivery date, we will repair or replace the device free of charge without you, as the consumer, having
to provide the usual legally required proof that this fault was present when you received the device. We either
use new parts or parts in mint condition for the repair or replacement delivery. Any parts removed from the device
become our property and can be destroyed by us.
3. In addition to this warranty, you have the unlimited legal right to claim against the supplier on the basis of the
terms of the warranty for defects on the basis of the purchase contract. However, in contrast to our Manufacturer's
Warranty, the legal warranty for defects only applies to the device's state when sold (handover).
4. You can only claim against this warranty if you return the faulty device to Auerswald GmbH & Co. KG or our local
general importer or distributor, outside Germany, at your own cost, with a valid proof of purchase (invoice or till
receipt). When you return it to us, please provide a detailed description of the fault that has occurred, and also tell
us your telephone number, in case we need to contact you. To prevent shipping damage, provide suitable transport
packaging (e.g. original packaging with a secondary shipping box).
5. The Manufacturer's Warranty excludes damage caused by mishandling, operating errors, misuse, external
influences, lightning strikes/power surges, modifications to the product and extensions. Also excluded are wearing
parts (e.g. batteries, fuses, rechargeable batteries and memory cards) and damage caused by wearing parts (e.g. if
batteries go flat). Shipping damage, consequential damage, and costs arising from down times and travel times are
also excluded.
6. The warranty is cancelled if repairs are carried out by unauthorised agents.
Initial Commissioning
Connect the phone as shown in the figure under Connection.
Initial setup as a system phone
Requirements:
An internal number is configured on the PBX
In the Setup Assistant, select: With PBX and System phone. Then follow the
instructions on the display.
Note: The username is the internal number configured on the PBX. The
password is the password of the internal number.
Initial setup with a VoIP provider
Requirements:
Account configured at a VoIP provider and knowledge of the access data
In the Setup Assistant, select: With provider profile and the profile of the
VoIP provider. Then follow the instructions on the display.
Note: You can also make the optional VLAN settings.
Configuration via the Configuration Manager
Requirements:
PC with this min. screen resolution: 1024 x 768
Recommended browsers: Mozilla Firefox, Google Chrome (current
version in each case)
For admin rights when operating as a system phone: Knowledge of
admin user name and admin password of the PBX.
1. Enter the IP address of the telephone in the browser.
2. Enter the username and password.
3. Configure the settings you want.
Español
Información importantePrimera puesta en servicio
Información importante
Indicaciones de seguridadUso previstoDatos técnicosIndicaciones relativas al medio ambienteDeclaración de conformidadCondiciones de la garantía
Indicaciones de seguridad
Advertencia
Si este dispositivo se utiliza de forma indebida se corre el riesgo de provocar
una descarga eléctrica potencialmente mortal y daños en el dispositivo o su
destrucción.
Debe leer las instrucciones correspondientes al dispositivo y
conservarlas.
Los cables de conexión del dispositivo deben conectarse únicamente a
las cajas de conexión instaladas específicamente para ellos.
Utilice exclusivamente repuestos y accesorios originales.
La configuración incompleta o errónea del sistema puede poner en riesgo
a las personas, como en el caso de que no se puedan realizar llamadas de
emergencia.
La configuración del producto se efectúa a través del teléfono o de un
servidor web integrado cuyas páginas se abren mediante un navegador
web. La ayuda correspondiente está disponible en inglés y en alemán.
Si no dominia estos idiomas ni la terminología técnica lo suficiente,
solicite ayuda a un profesional con los debidos conocimientos técnicos e
idiomáticos.
La penetración de líquidos en el interior de la carcasa puede provocar una
descarga eléctrica potencialmente mortal y dañar o destruir el dispositivo.
El teléfono solamente puede ponerse en funcionamiento en espacios
cerrados y secos.
Para limpiar el dispositivo utilice únicamente un paño humedecido o un
paño especial antiestático.
Las líneas de conexión dañadas, así como los daños o desperfectos en
la carcasa o el propio dispositivo, pueden provocar descargas eléctricas
potencialmente mortales.
No ponga en funcionamiento un dispositivo averiado o dañado.
Las sobretensiones, como las que pueden producirse en caso de tormenta
eléctrica, pueden provocar descargas eléctricas potencialmente mortales y
dañar o destruir el dispositivo.
No toque el dispositivo durante una tormenta eléctrica.
Debe encargar a un electricista el tendido de todos los cables en el
interior del edificio.
El uso de auriculares, altavoces externos o microteléfonos inadecuados
puede provocar daños auditivos o dificultar la comunicación.
Consulte los datos técnicos antes de conectar unos auriculares.
El campo magnético de baja intensidad del microteléfono puede atraer
objetos de oficina como chinchetas o clips que pueden provocar lesiones.
No deje el microteléfono cerca de dichos objetos.
Peligro de asfixia. Este dispositivo contiene piezas pequeñas que podrían ser
ingeridas por niños pequeños.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños pequeños.
Importante: Este dispositivo no se ha concebido para trabajar con
sistemas de soporte vital o aplicaciones relacionadas con instalaciones
nucleares, por lo que no se debe utilizar para tales fines. Si se pretende
utilizar este dispositivo para finalidades de esa naturaleza, es obligatorio
contar con una autorización o aprobación previa por escrito del
fabricante que se adapte a las características concretas del caso. Utilizar
este dispositivo para fines distintos de los previstos podría conllevar
limitaciones de su funcionamiento o averías, así como provocar la
destrucción del dispositivo o, en el peor de los casos, comportar riesgos
para la seguridad de las personas.
Si después de leer el siguiente capítulo le quedan dudas sobre el
uso adecuado y previsto del dispositivo consulte a su distribuidor
especializado.
Debe leer las instrucciones correspondientes al dispositivo y
guardarlas para poderlas consultar posteriormente.
Para usar algunas funciones es preciso, instalar una ampliación
del software (activándola), activar determinadas opciones en
el operador de red o ejecutar una configuración a través del
administrador de configuración.
Uso previsto
Teléfono VoIP para conexión a Ethernet. El teléfono tiene cable y está
previsto para funcionar en espacios cerrados y secos.
Datos técnicos
Tensión de servicio Alimentación a través del puerto Ethernet mediante
PoE según IEEE 802.3af (si la red no soporta PoE, con
inyector PoE disponible como accesorio)
Clase PoE 2 (identificación en la placa de características)
Potencia absorbida mín. 2,4 W, máx. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Conexión del sistema 10/100Base Tx Ethernet
2.º puerto Ethernet 10/100Base Tx Ethernet
Función de sistema con COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Memoria Tarjeta SD/SDHC, 16 GB (recomendada, no incluida)
Indicadores 18 LED, 15 de ellos de varios colores; pantalla
a color TFT de 4,3 pulgadas, 480 × 272 píxeles,
retroiluminación
COMfortel Xtension300: 30 LED de varios colores
Elementos de mando Teclado de marcado, 12 teclas con funciones fijas,
pantalla a color con función táctil, pad de control,
15 teclas de función programables (se les puede
asignar hasta dos funciones a cada una en dos niveles)
y otras teclas de función táctiles en la pantalla
COMfortel Xtension300: 30 teclas de función
programables
Microteléfono Audio de banda ancha, micrófono electret, altavoces
dinámicos, compatible con audífonos
Auriculares Interfaz independiente para auriculares dinámicos,
también con compatibilidad DHSG
Módulo de ampliación de
teclas
máx. 3 COMfortel Xtension300
Gancho conmutador Contacto de maniobra magnético
Carcasa Plástico, negro, blanco
Dimensiones
(An × Al × F)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Peso aprox. 1050 g
COMfortel Xtension300: aprox. 310 g
Temperatura Servicio: de 0 a 40 °C, almacenamiento: de - 30 a + 70
°C, sin condensación
Seguridad CE
Codecs VoIP G.711, G722, iLBC
Datos técnicos para la conexión de auriculares
Consumo de potencia micrófono máx. 0,5 mA
Sensibilidad micrófono - 45 dB
Impedancia altavoz 150 ohmios
Sensibilidad altavoz a 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Límite de nivel sonoro 24 dBPa
Indicaciones relativas al medio ambiente
Si el dispositivo se queda anticuado o finaliza su cometido, debe tener en
cuenta las normas específicas para la eliminación del mismo (no se debe
desechar junto con la basura doméstica).
Elimine el material de embalaje conforme a las normas de protección del
medio ambiente.
Consulte a la administración local competente cuáles son las posibilidades
para desechar el dispositivo de una forma adecuada y respetuosa con el
medio ambiente.
Si lo desea, nosotros podemos hacernos cargo de la eliminación. En tal caso,
envíe el dispositivo a Auerswald GmbH & Co KG. Deberá correr con los
gastos de envío pertinentes.
Declaración de conformidad
Auerswald GmbH & Co. KG declara que: este producto cumple los
requisitos de salud, seguridad y medioambientales básicos de todas las
directivas relevantes. La Declaración de conformidad puede encontrarse en:
www.auerswald.de/en/start/support/products
Seleccione allí el producto. A continuación, podrá descargar la declaración
de conformidad en «Documentations».
Condiciones de la garantía
1. La empresa Auerswald GmbH & Co. KG, con sede en Vor den Grashöfen 1, D-38162 Cremlingen (Alemania),
como fabricante de este producto, ofrece una garantía de fabricante por un plazo de 24 meses, contados desde la
fecha de compra.
2. Para usted, como consumidor, esto implica que: Le garantizamos que nuestros dispositivos están en perfecto
estado de funcionamiento en el momento de la entrega. Durante un plazo de 24 meses a partir de esa fecha, en
caso de defectos de fabricación, le proporcionaremos un servicio de reparación totalmente gratuito o le facilitaremos
un aparato de sustitución sin coste. A diferencia de las condiciones de la garantía legal obligatoria, usted no tendrá
que demostrar que el problema o la avería ya existía en el momento de la entrega de la centralita. En caso de que
sea preciso realizar reparaciones o entregarle un dispositivo de sustitución, utilizaremos componentes nuevos o
en perfecto estado. Los componentes que pudieran extraerse del dispositivo pasarán a ser de nuestra propiedad,
estando permitida su destrucción.
3. Además de esta garantía, el cliente cuenta con todos los derechos legales derivados de la garantía contra
defectos impuesta por ley, que descansan sobre el contrato de compraventa y cuyas responsabilidades recaen
sobre el proveedor. A diferencia de nuestra garantía de fabricante, la garantía legal contra defectos solamente
cubre las condiciones del producto en el momento de la venta (entrega).
4. Solamente podrá efectuar reclamaciones al amparo de esta garantía si acompaña el dispositivo defectuoso
de un documento que acredite con claridad la adquisición (factura o recibo de compra), que debe presentar
corriendo usted con los correspondientes gastos ante Auerswald GmbH & Co. KG o, en caso de encontrarse fuera
de Alemania, ante nuestro importador general o distribuidor local. Le rogamos que, junto con el dispositivo y la
documentación acreditativa de la compra, incluya una descripción detallada del problema y nos facilite asimismo
un número de teléfono para poder plantearle las preguntas que pudiesen surgir. Para evitar que el dispositivo sufra
daños durante el transporte, le aconsejamos que procure emplear un embalaje apropiado para ello (por ejemplo, el
embalaje original dentro de una caja protectora).
5. Quedan excluidos de la garantía del fabricante los daños causados por manipulación inadecuada, errores
de manejo, usos indebidos, factores externos, sobretensiones o impactos de rayos, alteraciones del producto o
accesorios complementarios incorporados. Quedan asimismo excluidos de la garantía los componentes sometidos
a desgaste (por ejemplo: pilas, fusibles, baterías, tarjetas de memoria) y los daños provocados por componentes
sometidos a desgaste (por ejemplo, por pilas agotadas). También quedan excluidos de la garantía los daños
ocurridos durante el transporte, los daños indirectos y los costes por interrupciones del servicio y tiempos de los
traslados.
6. La garantía se considerará extinguida si se efectúan reparaciones en talleres no autorizados.
Primera puesta en servicio
Realice las conexiones del teléfono como se muestra en la figura titulada
Conexión.
Configuración inicial como teléfono de sistema
Requisitos:
Número interno configurado en la centralita
Seleccione en el asistente de configuración: Con búsqueda de centralita y
Teléfono de sistema. A continuación, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
Nota: El nombre de usuario es el número interno configurado en la
centralita. La contraseña es la contraseña del número interno.
Configuración inicial con un proveedor VoIP
Requisitos:
Cuenta configurada en un proveedor VoIP y conocer los datos de
acceso
Seleccione en el asistente de configuración: Con perfil de proveedor y
el perfil del proveedor VoIP. A continuación, siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.
Nota: Opcionalmente se pueden realizar los ajustes VLAN.
Configuración a través del administrador de configuración
Requisitos:
PC con una resolución mínima de pantalla de: 1024 x 768
Navegadores recomendados: Mozilla Firefox, Google Chrome (versión
actual en cada caso)
Derechos de administrador cuando se utiliza como teléfono de
sistema: Conocimiento del nombre de usuario de administrador y de la
contraseña de administrador de la centralita
1. En el navegador, introduzca la dirección IP del teléfono.
2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.
3. Realice los ajustes deseados.
Ελληνικά
Σημαντικές πληροφορίεςΠρώτη θέση σε λειτουργία
Σημαντικές πληροφορίες
Υποδείξεις ασφαλείαςΠροβλεπόμενη χρήσηΤεχνικά στοιχείαΠεριβαλλοντικές υποδείξειςΔήλωση συμμόρφωσηςΌροι παροχής εγγύησης
Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
Η ακατάλληλη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο
ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει ζημιές ή να καταστρέψει τη συσκευή.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη συσκευή και φυλάξτε
τις.
Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής μόνο στις σχετικά
προβλεπόμενες και σωστά τοποθετημένες πρίζες.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά.
Η ελλιπής ή εσφαλμένη ρύθμιση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο άτομα, π. χ.
λόγω μη εκτελέσιμων κλήσεων έκτακτης ανάγκης.
Η ρύθμιση του προϊόντος πραγματοποιείται μέσω του τηλεφώνου ή
μέσω ενός ενσωματωμένου διακομιστή web, του οποίου οι σελίδες
καλούνται μέσω ενός προγράμματος περιήγησης στο web. Η σχετική
βοήθεια διατίθεται στην αγγλική ή στη γερμανική γλώσσα. Αν δεν είστε
εξοικειωμένοι με αυτές τις γλώσσες και τους χρησιμοποιούμενους
ειδικούς όρους, συμβουλευτείτε τεχνικά και γλωσσικά κατάλληλο
εξειδικευμένο προσωπικό.
Η εισχώρηση υγρών στο περίβλημα μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο
ηλεκτροπληξία και να προκαλέσει ζημιές ή να καταστρέψει τη συσκευή.
Λειτουργείτε το τηλέφωνο μόνο σε κλειστούς, ξηρούς χώρους.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ελαφρώς βρεγμένο πανί ή με αντιστατικό
πανί.
Κατεστραμμένα καλώδια σύνδεσης, καθώς και ζημιές στο περίβλημα και την
ίδια τη συσκευή μπορούν να οδηγήσουν σε θανατηφόρο ηλεκτροπληξία.
Μην θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Οι υπερτάσεις που συμβαίνουν κατά τη διάρκεια καταιγίδων μπορούν να
προκαλέσουν θανατηφόρο ηλεκτροπληξία και να προκαλέσουν ζημιές ή να
καταστρέψουν τη συσκευή.
Αποφεύγετε κατά τη διάρκεια καταιγίδων την επαφή με τη συσκευή.
Αναθέστε σε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο να τοποθετήσει όλα τα
καλώδια εντός του κτιρίου.
Ακατάλληλα σετ ακουστικών, εξωτερικά ηχεία ή ακουστικά μπορούν να
οδηγήσουν σε βλάβες στην ακοή ή να προκαλέσουν παρεμβολές στη
σύνδεση συνομιλίας.
Τηρείτε τα τεχνικά στοιχεία για τη σύνδεση σετ ακουστικών.
Λόγω του ασθενούς μαγνητικού πεδίου στο ακουστικό τα αντικείμενα που
προσελκύονται, όπως βελόνες και συνδετήρες, μπορούν να οδηγήσουν σε
τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε το ακουστικό κοντά σε τέτοιου είδους αντικείμενα.
Κίνδυνος ασφυξίας. Η συσκευή περιέχει μικρά κομμάτια με κίνδυνο
κατάποσης από μικρά παιδιά.
Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά.
Σημαντικό: Η συσκευή δεν προορίζεται και δεν πρέπει επομένως
να χρησιμοποιείται σε συστήματα ή/και εφαρμογές υποστήριξης
ζωτικών λειτουργιών μέσα σε πυρηνικές εγκαταστάσεις. Πριν από τη
χρήση της συσκευής σε τέτοιες εφαρμογές θα πρέπει να προηγείται
υποχρεωτικά μια προσαρμοσμένη στη συγκεκριμένη περίπτωση
έγγραφη συγκατάθεση/δήλωση του κατασκευαστή. Η μη προβλεπόμενη
χρήση μπορεί να οδηγήσει, π.χ. σε λειτουργικούς περιορισμούς ή
διαταραχές, στην καταστροφή της συσκευής ή στη χειρότερη περίπτωση
στον τραυματισμό ατόμων.
Αν δεν είστε βέβαιοι για την προβλεπόμενη χρήση ακόμα και μετά
την ανάγνωση του επόμενου κεφαλαίου, ρωτήστε τον εξειδικευμένο
έμπορό σας.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
Για τη χρήση ορισμένων λειτουργιών απαιτείται ενεργοποίηση στο
κέντρο αναβάθμισης, ενεργοποίηση στον φορέα εκμετάλλευσης ή/
και ρύθμιση μέσω του προγράμματος διαχείρισης διαμόρφωσης.
Προβλεπόμενη χρήση
Τηλέφωνο VoIP για σύνδεση στο Ethernet. Το τηλέφωνο είναι ενσύρματο και
προορίζεται για λειτουργία σε κλειστούς, ξηρούς χώρους.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση λειτουργίας Τροφοδοσία με θύρα Ethernet μέσω PoE σύμφωνα
με το IEEE 802.3af (σε περίπτωση απουσίας της
υποστήριξης PoE του δικτύου με το διαθέσιμο PoE
Injector ως εξάρτημα)
Κατηγορία PoE 2 (σήμανση στην πινακίδα στοιχείων)
Κατανάλωση ισχύος ελάχ. 2,4 W, μέγ. 4,1 W
COMfortel Xtension300: +0,6 W
Σύνδεση συστήματος 10/100Base Tx Ethernet
2. θύρες Ethernet 10/100Base Tx Ethernet
Λειτουργία συστήματος σε
λειτουργία
COMmander 6000/R/RX
COMpact 4000
COMpact 5000/R
COMpact 5200/5200R/5500R
Αποθήκευση Κάρτα SD/SDHC 16 GB (συνιστάται, δεν
περιλαμβάνεται στα παραδοτέα)
Προβολή 18 λυχνίες LED, 15 από αυτές πολύχρωμες, έγχρωμη
οθόνη 4,3 ιντσών TFT, 480 × 272 pixel, φωτισμός
φόντου
COMfortel Xtension300: 30 λυχνίες LED, πολύχρωμες
Στοιχεία χειρισμού Πληκτρολόγιο επιλογής αριθμών, 12 πλήκτρα σταθερής
λειτουργίας, έγχρωμη οθόνη με λειτουργία αφής,
πληκτρολόγιο κλήσης, 15 προγραμματιζόμενα πλήκτρα
λειτουργίας (δυνατότητα αντιστοιχίας έως και δύο
λειτουργίες σε δύο επίπεδα), περαιτέρω πλήκτρα
λειτουργίας αφής στην οθόνη
COMfortel Xtension300: 30 προγραμματιζόμενα
πλήκτρα λειτουργίας
Ακουστικό Ευρεία ζώνη ήχου, μικρόφωνο Elektret, δυναμικό ηχείο
ακουστικού, συμβατό με ακουστικές συσκευές
Σετ ακουστικών Ξεχωριστές θύρες για δυναμικό σετ ακουστικών, και
με υποστήριξη ασύρματων ακουστικών με μικρόφωνο
(DHSG)
Δομοστοιχείο επέκτασης
πλήκτρου
μέγ. 3 COMfortel Xtension300
Διακόπτης αγκίστρου Μαγνητική επαφή διακόπτη
Περίβλημα Πλαστικό, μαύρο, λευκό
Διαστάσεις
(Π × Υ × B)
275 mm × 128/150/170 mm × 210 mm
COMfortel Xtension300: 120 × 68/90/110 × 210
Βάρος περ. 1050 g
COMfortel Xtension300: περ. 310 g
Θερμοκρασία Λειτουργία: 0 έως 40 °C, αποθήκευση: - 30 έως + 70
°C, χωρίς συμπύκνωση
Ασφάλεια CE
Κωδικοποιητές VoIP G.711, G722, iLBC
Τεχνικά στοιχεία για τη σύνδεση ενός σετ ακουστικών
Κατανάλωση ισχύος μικροφώνου μέγ. 0,5 A
Ευαισθησία μικροφώνου - 45 dB
Αντίσταση ηχείου 150 Ohm
Ευαισθησία ηχείου σε 1 kHz 19,5 +/- 3 dBPa/V
Όρια στάθμης ήχου 24 dBPa
Περιβαλλοντικές υποδείξεις
Σε περίπτωση που η συσκευή συμπληρώσει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής
της, φροντίστε για την κατάλληλη απόρριψη (όχι μαζί με τα συνήθη οικιακά
απορρίμματα).
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας σωστά, φροντίζοντας για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Πληροφορηθείτε από τη δημοτική ή τοπική αρχή για τις δυνατότητες σωστής
και φιλικής προς το περιβάλλον απόρριψης της συσκευής.
Αν θέλετε να αναλάβουμε εμείς την απόρριψη, στείλτε τη συσκευή σας με δική
σας επιβάρυνση στην Auerswald GmbH & Co. KG.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Auerswald COMfortel® 2600 IP Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi