Miller MH450217L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
OM-261726H/cfr 201711
TIG
Description
Syncrowave 210
)
EE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1...........................
1-1. Symboles utilisés 1.....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1......................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 4.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4.........................................................
SECTION 2 DEFINITIONS 5..................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 5................................
2-2. Symboles et définitions divers 5..........................................................
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE 6............................................................
3-1. Accessoires inclus avec votre unité 6.....................................................
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 6...............................
3-3. Fiche technique 7......................................................................
3-4. Dimensions et poids 7..................................................................
3-5. Facteur de marche 8...................................................................
3-6. Spécifications environnementales 8.......................................................
SECTION 4 INSTALLATION 9................................................................
4-1. Choix d’un emplacement 9..............................................................
4-2. Réceptacle pour commande à distance à 14 broches 10.......................................
4-3. Raccords de gaz de protection 11.........................................................
4-4. Branchements de la sortie de soudage 11...................................................
4-5. Retirer la goupille d’alimentation, style connecteur, pour adapter
l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 12............
4-6. Installer le connecteur style Dinse pour adapter
l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 12............
4-7. Connexions de l’adaptateur de cordon pour adapter
l’accouplement du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210 13............
4-8. Guide d’entretien électrique 13............................................................
4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible) 14................................
4-10. Branchement de l’alimentation 115 V 14....................................................
4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé 16.............................................
4-12. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) 18................................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 19............................................................
5-1. Commandes de l’appareil Syncrowave 210 19...............................................
5-2. Accéder au menu du panneau de commande : AC TIG 20.....................................
5-3. Accéder au menu du panneau de commande DC TIG 21......................................
5-4. Accéder au menu du panneau de commande DC STICK 21....................................
5-5. Accès au menu du panneau de contrôle du pistolet dévidoir 22.................................
5-6. Accéder au menu de configuration : AC et DC TIG 23.........................................
5-7. Accession au menu de configuration DC STICK 24...........................................
5-8. Accès au menu de configuration d’utilisateur du pistolet dévidoir 25.............................
SECTION 6 FONCTIONS DE MENU AVANCÉES 26..............................................
6-1. Accession au menu TECH 26.............................................................
SECTION 7 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 27...................................................
7-1. Entretien courant 27.....................................................................
7-2. Disjoncteur CB1 27......................................................................
7-3. Affichages pour le dépannage 28..........................................................
7-4. Dépannage 29..........................................................................
Table des matières
SECTION 8 SCHEMA ELECTRIQUE 31.........................................................
SECTION 9 HAUTE FREQUENCE (HF) 32......................................................
9-1. Procédés de soudage HF 32..............................................................
9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 32...............................
9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF 33.................................
SECTION 10 SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE
POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS 34......................................
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) 34..........................
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs 34....
SECTION 11 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE TIG (GTAW) 35...................................
SECTION 12 DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 37...............
GARANTIE
LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_201509
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant estlivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-261726 Page 2
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne pas souder là où lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
OM-261726 Page 3
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-261726 Page 4
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
OM-261726 Page 5
SECTION 2 DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser.
Safe 113 2013-04
2-2. Symboles et définitions divers
A
Ampères
V
Volts
À distance
Mise à la terre
de protection
Marche (On)
Arrêt (Off)
Courant alternatif
I
2
Courant de
soudage nominal
X
Facteur de
marche
U
1
Tension primaire
Raccordement
secteur
U
2
Tension
conventionnelle
sous charge
U
0
Tension nominale
sans charge
(OCV)
IP
Degré
de protection
I
1max
Courant
d’alimentation
maximal
I
1eff
Courant
d’alimentation
efficace maximal
Hz
Hertz
Pourcentage
Sortie
S
Convient aux
zones à risque
de choc accru
Courant alternatif
(c.a.) et courant
continu (c.c.)
Courant continu
(c.c.)
Soudage à
l’électrode de
tungstène
(GTAW)
Soudage à l’arc
avec électrode
enrobée (SMAW)
Up
Tension crête
nominale
Onduleur
d’alimentation
à sortie c.a./c.c.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 6
SECTION 3 FICHE TECHNIQUE
3-1. Accessoires inclus avec votre unité
1 Câble de masse de 3,7 m (12 pi)
avec pince et raccord rapide
2 Chalumeau TIG WP1712SFDI 150 A
avec câble de 3,7 m (12 pi)
et raccord rapide
3 Porte-électrode et raccord rapide
4 Flexible de gaz
5 Régulateur de gaz
6 Adaptateur pour câble d’alimentation
7 Support à chalumeau/câble
8 Support à commande à pédale
9 Commande à pédale RFCS-14
avec câble de 6 m (20 pi)
Assemblage requis.
Pour les options et accessoires, voir le dos
de la couverture du livret ou contacter
votre distributeur.
1
2
3
4
5
9
805 522-A
6
7
8
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation
électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Commentaires
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 7
3-3. Fiche technique
Ne pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du circuit
électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-8, 4-10 et 4-11.
La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 1045F (405C).
Alimen-
tation
Pro-
cédé
Plage
de courants
de soudage
Puissance nominale
Courant
d’alimentation
au courant de
sortie nominal
KVA kW TSI max.
115 V c.a.
TIG
c.c.
5 - 125
75 A à 13 V, facteur de marche 100 % 13,2 (0,58)* 1,54 (0,07)* 1,46 (0,02)*
47 V c.c.
95 A à 13,8 V, facteur de marche 60 % 17,4 (0,58)* 2,05 (0,07)* 1,94 (0,02)*
125 A à 15 V, facteur de marche 35 % 25,2 (0,58)* 3,04 (0,07)* 2,79 (0,02)*
TIG
c.a.
5 - 114
75 A à 13 V, facteur de marche 100 % 10,4 (0,58)* 1,20 (0,07)* 1,12 (0,02)*
90 A à 13,6 V, facteur de marche 60 % 12,4 (0,58)* 1,43 (0,07)* 1,33 (0,02)*
114 A à 14,6 V, facteur de marche 35% 18,3 (0,58)* 2,11 (0,07)* 1,98 (0,02)*
Stick 20 - 90
55 A à 22,2 V, facteur de marche 100% 15,6 (0,58)* 1,84 (0,07)* 1,74 (0,02)*
70 A à 22,8 V, facteur de marche 60 % 20,5 (0,58)* 2,47 (0,07)* 2,30 (0,02)*
90 A à 23,6 V, facteur de marche 35 % 25,9 (0,58)* 3,14 (0,07)* 2,87 (0,02)*
230 V c.a.
TIG
c.c.
5 - 210
95 A à 13,8 V, facteur de marche 100% 8,4 (0,35)* 1,96 (0,08)* 1,84 (0,02)*
47 V c.c.
125 A à 15 V, facteur de marche 60 % 11,9 (0,35)* 2,72 (0,08)* 2,61 (0,02)*
150 A à 16 V, facteur de marche 40 % 14,7 (0,35)* 3,43 (0,08)* 3,31 (0,02)*
210 A à 18,4 V, facteur de marche 20% 23,6 (0,35)* 5,56 (0,08)* 5,35 (0,02)*
TIG
c.a.
5 - 184
90 A à 13,6 V, facteur de marche 100% 6,6 (0,35)* 1,53 (0,08)* 1,44 (0,02)*
114 A à 14,6 V, facteur de marche 60% 8,62 (0,35)* 1,99 (0,08)* 1,91 (0,02)*
138 A à 15,5 V, facteur de marche 40% 12,1 (0,35)* 2,80 (0,08)* 2,69 (0,02)*
184 A à 17,4 V, facteur de marche 20% 16,6 (0,35)* 3,84 (0,08)* 3,77 (0,02)*
Stick 20 -150
60 A à 22,4 V, facteur de marche 100% 7,9 (0,35)* 1,84 (0,08)* 1,72 (0,02)*
90 A à 23,6 V, facteur de marche 60 % 11,9 (0,35)* 2,79 (0,08)* 2,68 (0,02)*
150 A à 26 V, facteur de marche 20 % 21,8 (0,35)* 5,12 (0,08)* 4,94 (0,02)*
( )* Au ralenti.
3-4. Dimensions et poids
A
B
C
805 519-A
Dimensions
A 800 mm
B 470 mm
C 1092 mm
Poids
134 Lb (60.8 Kg)
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 8
3-5. Facteur de marche
Le facteur de marche est le pourcen-
tage de 10 minutes auquel l’appareil
peut souder avec un ampérage don-
né sans surchauffement.
NOTE Tout dépassement du
facteur de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
4 minutes de soudage 6 minutes de repos
Facteur de marche de 40 % à 150 A c.a./c.c.
260 380-A
100
50
10
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
TIG - 230 VAC
TIG - 115 VAC
Stick - 230 VAC
Stick - 115 VAC
% DU FACTEUR DE MARCHE
AMPERAGE DE SOUDAGE
3-6. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection IP
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
B. Spécifications de température
Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport
10ºC (-14ºF) à 40ºC (104ºF).
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104F (40C).
-22 à 131 F (-30 à 55C)
Temp_2016- 07
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 9
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Choix d’un emplacement
! Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils voir NEC article 511
ou CEC section 20.
1 Sectionneur
2 Chariot
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
Pour tout renseignement au sujet
des sources de haute fréquence,
consulter le chapitre 9.
1
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
18 po. (460 mm)
loc_cart mount 2015-08
2
Mouvement
Emplacement et circulation d’air
! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 10
4-2. Réceptacle pour commande à distance à 14 broches
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Broche* Désignation
A 15 V c.c.
B La fermeture de contacts à A ferme le circuit de commande
du contacteur à 15 V c.c.
A
C Référence de commande; sortie de 0 à +10 V c.c. vers
commande à distance.
D Point commun du circuit de commande à distance.
E Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant
de la commande à distance.
G Commun du moteur de la torche à bobine.
I Moteur de la torche à bobine, +3,5 à 15 V DC.
J Détection de la torche à bobine, 0 V DC quand celleci est
connectée et +3,3 V DC quand elle ne l’est pas.
K Masse commune du châssis.
* Les autres broches ne sont pas utilisées.
Commentaires
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 11
4-3. Raccords de gaz de protection
Réf. 805 519-A
Pour un rendement optimal,
utiliser l’argon comme gaz de
protection.
1 Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
2 Régulateur/débitmètre
Brancher le régulateur/débitmètre
à la bouteille de gaz. Ne pas trop
serrer.
Brancher le flexible de gaz sur le
raccord d’entrée de gaz.
3 Manette de régulation
Le débit type correspond à 20 pi³/h
(pieds cubes par heure) (9,4 l/min).
3
2
Outils nécessaires :
1
5/8, 1-1/8 po
4-4. Branchements de la sortie de soudage
1 Borne de sortie de l’électrode
Pour le soudage à la baguette
(SMAW), connecter le porteélect-
rode à cette borne.
Pour le soudage au TIG (GTAW),
raccorder le chalumeau à cette
borne.
Pour le soudage au MIG (GMAW),
raccorder le pistolet dévidoir à cette
borne.
2 Borne de masse
Raccorder la pince de masse à
cette borne.
3 Sélecteur de procédé de
soudage
Utiliser la commande de sélection
du procédé de soudage (voir Sec-
tion 5-1).
805 521-A
2
1
OU
3
OU
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 12
4-5. Retirer la goupille d’alimentation, style connecteur, pour adapter l’accouplement
du dévidoir des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210
! Placer l’interrupteur de la source de
courant de soudage sur OFF et
débrancher le pistolet dévidoir.
Photo 1 Goupille d’alimentation, style
connecteur
La goupille d’alimentation, style dévidoir,
livrée avec le pistolet dévidoir doit être
remplacée par un connecteur de style Dinse
pour utiliser avec le Syncrowave 210.
4 Réducteur de tension
Tourner le réducteur de tension 1/4 de tour
dans le sens antihoraire et glisser le câble
réducteur de tension.
5 Vis cruciforme
6 Poignée
Retirer la vis et la poignée.
7 Goupille d’alimentation connecteur
Utiliser des clés 13 et 17 mm pour retirer la
goupille d’alimentation style connecteur.
1
4
2
3
4-6. Installer le connecteur style Dinse pour adapter l’accouplement du dévidoir des
modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210
! Placer l’interrupteur de la source de
courant de soudage sur OFF et
débrancher le pistolet dévidoir.
1 Connecteur style Dinse
Visser le connecteur style Dinse et serrer
avec les clés 13 et 17 mm.
Reglisser la poignée en position et fixer la vis
cruciforme retirée auparavant.
Glisser le réducteur de tension en position et
serrer le capuchon du réducteur de tension.
1
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 13
4-7. Connexions de l’adaptateur de cordon pour adapter l’accouplement du dévidoir
des modèles 100/150 à utiliser avec le Syncrowave 210
! Éteindre la source d’aliment
ation de soudure avant de
connecter le câble de l’ada
ptateur.
1 Adaptateur de 4 à 14 broches
2 Prise 14 broches
Insérer la fiche à 4 broches du câble
de contrôle du pistolet dévidoir sur le
cordon adaptateur à 4 broches et
serrer le collier.
Connecter le côté fiche 14 broches
du cordon de l’adaptateur à la prise
14 broches correspondante sur la
source d’alimentation de soudage et
serrer le collier.
2
805 521-A
1
4-8. Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité
de soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles
NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz monophasée
Tension d’entrée 230 V c.a. 115 V c.a.
Courant d’alimentation nominal maximum I
1max
(A) 24
Un circuit de dérivation individuel
de 15 ou 20 A, protégé par fusibles
ou disjoncteur temporisés est requis.
Voir rubrique 4-10
Courant d’alimentation utile maximum I
1eff
(A) 11
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible
ou un disjoncteur standard, en A
1
Temporisation
2
30
Fonctionnement normal
3
35
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation
4
14
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds
(mètres)
48 (15)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre
4
14
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles de “service normal” (tout usage - sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 14
4-9. Choix de la rallonge (utiliser le cordon le plus court possible)
Monophasé CA
Tension d’entrée
Calibre du conducteur - AWG (mm
2
)*
4 (21,2) 6 (13,3) 8 (8,4) 10 (5,3) 12 (3,3)
Longueur Maximum Autorisée du Cordon en pieds (m)
115 160 (49) 107 (33) 71 (22) 47 (14) 29 (9)
230 471 (144) 321 (98) 215 (66) 146 (45) 90 (27)
* Le calibre du conducteur est basé sur une chute de tension ne dépassant pas 3 %
Input6 2011-03 Ref. 805 474-A Réf. 805 519-A
4-10. Branchement de l’alimentation 115 V
1
! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et
locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées.
! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC
section 20.
Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source
d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V c.a.
Une alimentation de 115 V c.a. exige un circuit de dérivation individuel 15
ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur.
1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation
(Fiche illustrée Type NEMA 5-15P)
Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 4-12.
2 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client)
2
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 15
Commentaires
Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
OM-261726 Page 16
4-11. Branchement de l’alimentation en monophasé
input4 201205 Ref. 803 766-C / Ref. 805 519-A
2
1
L1
L2
1
=M.A.L.T./Protection Mise à Terre
6
5
3
4
7
L1
L2
230 V c.a. 1
9
Outils nécessaires
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller MH450217L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à