Facom V.482F Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ø 180 mm
V.482F
MEULEUSE PNEUMATIQUE
PNEUMATIC GRINDER
DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER
PNEUMATISCHE SLIJPMACHINE
ESMERILADORA NEUMÁTICA
SMERIGLIATRICE PNEUMATICA
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
Оригинальное руководство
RECTIFICADORA PNEUMÁTICA
PNEUMATYCZNA SZLIFIERKA
TRYKLUFT-LIGE SLIBEMASKINE
ΕΥΘΥΣ AΈPOΣ
TRYCKLUFTSSLIP-MASKIN
PAINEILMAKÄYTTÖINEN HIOMAKONE
PNEUMATICKÁ BRUSKA
LEVEGŐS CSISZOLÓ
MAŞINĂ DE POLIZAT PNEUMATICĂ
ПНЕВМАТИЧНА ШЛАЙФМАШИНА
PNEUMATICKÁ BRÚSKA
PNEVMATSKI BRUSILNIK
PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS
PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA
PNEUMAATILINE LIHVIJA
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК
NU-V.482F_0815.indd 1 9/8/2015 4:16:15 PM
Gachette de sécurité
Safety trigger
Sicherheits-Druckschalter
Veiligheidshendel
Gatillo de seguridad
Pulsante di sicurezza
Gatilho de segurança
Spust z zabezpieczeniem
Med sikkerhedsudløser
Σκανδάλη ασφαλείας
Säkerhetsavtryckare
Protège meule intégral
Built-in wheel guard
Durchgehender Schleifteller-Schutz
Volledige slijpschijfbeschermer
Protege-muela integral
Proteggi mola integrale
Protecção integral do disco
Wbudowana osłona tarczy
Fuld beskyttelse af slibeskive
Ενσωµατωµένος προφυλακτήρας
Heltäckande skivskydd
Turvaliipaisin
Bezpečnostní spoušť
Biztonsági retesz
Trăgaci de siguranţă
Предпазен спусък
Bezpečnostná spúšť
Varnostni mehanizem
Saugumo gaidukas
Drošinātājs
Turvapäästik
Предохранительная
собачка
Kiinteä laikansuojus
Kompletní ochrana brusného kotouče
Teljes korongvédő
Apărătoare a roţii integrată
Цялостен предпазител на шлифовъчния диск
Zabudovaný ochranný kryt kotúča
Zaščita rezila
Integruota šlifuoklio apsauga
Iebūvēts diska aizsargs
Lihvketta kaitsekate
Встроенная защита абразивного диска
Poignée latérale
Side handle
Seitlicher Griff
Zijdelingse handgreep
Empuñadura lateral
Impugnatura laterale
Punho lateral
Rękojeść boczna
Håndtag i siden
Πλευρκή λαβή
Sidohandtag
Tukikahva
Boční rukojeť
Oldalsó nyél
Mâner lateral
Странична дръжка
Bočná rukoväť
Stranska ročica
Šoninė rankenėlė
Sānu rokturis
Külgkäepide
Боковая рукоять
NU-V.482F_0815.indd 2 9/8/2015 4:16:22 PM
FR
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
• LES MEULEUSES ÉQUIPÉES DE MEULES D’ÉBARBAGE OU DE TRONÇONNAGE, NE
SONT PRÉVUES QUE POUR LE MEULAGE ET L’ÉBARBAGE DE PIÈCES MÉTALLIQUES
OU EN ALLIAGE (ALUMINIUM, LAITON, BRONZE, etc...). POUR TOUTE AUTRE
UTILISATION, FACOM DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ.
CETTE MACHINE N’EST PAS CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE EN ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. L’utilisation de cette machine et accessoires doit être conforme
aux instructions de cette notice. Utiliser cette machine pour d’autres
opérations pourrait entraîner un risque de situation dangereuse pour les
personnes et l’environnement.
• Cette machine doit toujours être exploitée, inspectée et entretenue conformé-
ment à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et na-
tionales), applicables aux machines pneumatiques tenues/commandées à la main.
• Pour la sécurité, les performances optimales et la longévité maximale des
pièces, cette machine doit être connectée à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bars (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 10 mm de diamètre
intérieur.
• Le dépassement de cette pression d’utilisation maximum de 6,2 bars indiquée
entraînera des risques de situations dangereuses comme une vitesse excessive, la
rupture d’éléments, un couple supérieur ou une force supérieure pouvant détruire
la machine et ses accessoires ou la pièce sur laquelle le travail est effectué.
• S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés
et bien serrés.
Utiliser toujours de l’air sec, propre et lubrifié, à une pression maximum de 6,2
bars. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’une machine pneumatique.
• Ne jamais lubrifier les machines avec des liquides inflammables ou volatiles tels
que le kérosène, le gasoil ou de l’essence.
• Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
• L’utilisation d’un flexible suspendu est recommandée.
Un raccord rapide connecté directement au raccord d’admission augmente le poids
de la machine et réduit donc sa manoeuvrabilité.
• La machine pneumatique doit être équipée et connectée au réseau d’air
comprimé via des raccords rapides afin de faciliter son arrêt en cas de danger.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter la machine,
de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de
manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
UTILISATION DE LA MACHINE
Avant l’utilisation de la machine, vérifier qu’il n’y a pas d’interaction dangereuse
avec l’environnement immédiat ( gaz explosif, liquide inflammable ou dangereux,
canalisation inconnue, gaine ou câble électrique, etc...).
Avant de connecter la machine à l’arrivée d’air, vérifier que la gâchette n’est
pas bloquée en position marche par un obstacle et qu’aucun outil de réglage ou de
montage n’est resté en position.
Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une
vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de
blocage, rupture ou tout autre incident.
• Tenir les mains, les vêtements flottants et les cheveux longs, éloignés de
l’extrémité rotative de la machine.
Vérifier la position du système d’inversion avant la mise en marche de la machine.
• Prévoir, et ne pas oublier, que toute machine motorisée est susceptible d’à-coups
brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
S’assurer que l’ensemble sur lequel le travail est effectué est bien immobilisé.
• En cas de blocage, lâcher immédiatement la gâchette et déconnecter la machine
du réseau d’air comprimé.
• Utiliser les accessoires recommandés par FACOM.
• L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer
des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes
les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés
autorisés. Consultez votre distributeur FACOM le plus proche.
Ne pas utiliser de flexibles ou de raccords endommagés, effilochés
ou détériorés.
Les machines pneumatiques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables
peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras.
N’utiliser plus de machine en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs.
Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser la machine.
Ne pas transporter la machine par son flexible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en
avant pendant l’utilisation de cette machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de drogues, d’alcool, de
médicaments ou si vous êtes fatigué.
Utiliser les équipements de protection tels que lunettes, gants,
chaussures de sécurité ainsi qu’une protection acoustique.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et d’attention pendant
l’utilisation de la machine.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout
accessoire sur cette machine, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur la machine.
Lors du travail sur certains matériaux, l’exposition aux poussières
peut être dangereuse pour la santé.
Prenez connaissance de la composition du matériau travaillé et
utilisez les éléments de sécurité adaptés. Dans le doute utiliser le
maximum de protection.
ATTENTION
NU-V.482F_0815.indd 3 9/8/2015 4:16:40 PM
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉQUE
LE PRODUIT
V.482F – MEULEUSE VERTICALE PNEUMATIQUE Ø 180 MM MARQUE FACOM
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE
- ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA NORME EUROPÉENNE HARMONISÉE EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
LE DIRECTEUR QUALITÉ FACOM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
* k = incertitude de mesure en dB ** k = incertitude de mesure en m/s²
Modèle Meule
d’ébarbage
Puissance
moteur
Niveau de bruit Niveau de vibration
m/s
2
Pression dB(A) Puissance dB(A) Pression dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Modèle Vitesse à vide Consommation
d’air
Pression
d’utilisation
Poids Dimensions
tr/min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
LUBRIFICATION
Utiliser toujours un lubrifi cateur avec ces machines. Nous recommandons
l’emploi du fi ltre-régulateur-lubrifi cateur suivant: FACOM N.582.
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un lubrifi cateur n’est pas utilisé
sur le réseau d’air comprimé, injecter 1/2 à 1 cm
3
par le raccord d’admission
de la machine.
NE JAMAIS UTILISER LA MEULEUSE SANS LE CARTER DE PROTECTION
UTILISER DES MEULES CONFORMES A LA NORME EN 12413
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 4 9/8/2015 4:16:53 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE
PRODUCT V.482F – FACOM Ø 180 MM AIR VERTICAL GRINDER
- IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY» DIRECTIVE 2006/42/CE
- AND IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE HARMONISED EUROPEAN STANDARD EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
FACOM QUALITY MANAGER
PLACING THE MACHINE IN SERVICE
EMERGENCY
GATE VALVE
* k = measurement uncertainty in dB ** k = measurement uncertainty in m/s²
LUBRIFICATION
Always use of an air line lubricator with these machine. We recommended the
following Filter-Lubricator-Regulator Unit: FACOM N.582.
Every eight hours’ operation, if a lubricator is not used on the compressed air
network, inject 1/2 to 1cm
3
through the machine’s inlet connection.
NEVER USE THE GRINDER WITHOUT THE SAFETY GUARD
USE GRINDING DISCS COMPLYING WITH EN 12413
Model Deburring
wheel
Motor power
rating
Noise level Vibrations level
m/s
2
Pressure dB(A) Power dB(A) Pressure dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Model Free speed Air consumption Working
pressure
Weight Dimensions
rpm l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 6 9/8/2015 4:17:19 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
V.482F – DRUCKLUFT-VERTIKAL-TRENNSCHLEIFER
Ø 180 MM
MARKE FACOM
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
DER QUALITÄTSDIREKTOR DER FIRMA FACOM
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
NOTABSPERRVENTIL
* k = Messunsicherheit in dB ** k = Messunsicherheit in m/s²
SCHMIERUNG
Die
Maschine
stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter-
Regler-Öler-Kombination empfohlen: FACOM N.582.
Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis
1 cm
3
über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen.
DEN WINKELSCHLEIFER NIEMALS OHNE SCHUTZHAUBE VERWENDEN
SCHLEIFSCHEIBEN NACH NORM EN 12413 BENUTZEN
Modell Schleifscheibe
zum Entgraten
Motor-
leistung
Schallpegel Schwingungs-intensität
m/s
2
Druck dB(A) Leistung dB(A) Druck dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Modell Leerlaufdrehzahl Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
U./min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 8 9/8/2015 4:17:48 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
V.482F – PNEUMATISCHE HAAKSE SLIJPMACHINE Ø 180 MM MERK FACOM
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE
NOODSTOPKLEP
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s²
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar.
Wij bevelen de FACOM N.582 gecombineerde reduceerventiel met oliever-
nevelaar en vochtafscheider aan.
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt,
iedere acht uur ½ tot 1 cm
3
via de inlaatkoppeling van de machine naar
binnen.
DE SLIJPMACHINE NOOIT ZONDER DE BESCHERMKAP GEBRUIKEN
SLIJPSCHIJVEN GEBRUIKEN DIE BEANTWOORDEN AAN DE NORM 12413
Referentie Slijpschijf voor
afbramen
Motor-
vermogen
Geluidsniveau Trillingsniveau
m/s
2
Deuk dB(A) Vermogen dB(A) Deuk dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Referentie Toerental
onbelastl
Gemiddeld
luchtverbruik
Werkdruk Gewicht Afmetingen
omw./min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 10 9/8/2015 4:18:15 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD
QUE EL PRODUCTO V.482F – ESMERILADORA VERTICAL Ø 180 MM NEUMÁTICA MARCA FACOM
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
EL DIRECTOR CALIDAD FACOM
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Recomendamos la siguiente unidad de Filtro-Lubricador-Regulador: FACOM
N.582.
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm
3
por el racor de admisión de la máquina.
NUNCA UTILIZAR LA AMOLADORA SIN EL CÁRTER DE PROTECCIÓN
UTILIZAR LAS MUELAS CONFORMES A LA NORMA EN 12413
Modelo Esmeriladora de
desbarbar
Potencia del
motor
Nivel de sonido Nivel de vibraciones
m/s
2
Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Modelo Toerental
onbelastl
Consumo de
aire
Presión de
utilización
Peso Dimensiones
omw./min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 12 9/8/2015 4:18:41 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
V.482F – SMERIGLIATRICE VERTICALE Ø 180 MM PNEUMATICA MARCA FACOM
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE
- ED È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMA EUROPEA ARMONIZZATA EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
IL DIRETTORE QUALITÀ FACOM
MESSA IN SERVIZIO LA MACCHINA
VALVOLA
DI ARRESTO
DI EMERGENZA
* k = incertezza di misura in dB ** k = incertezza di misura in m/s²
LUBRIFICAZIONE
Con questo
macchina
usare sempre un lubrifi catore di linea. Si raccomanda
l’uso del seguente gruppo fi ltro-regolatore-lubrifi catore FACOM N.582.
Ogno otto ore di funzionamento, se un lubrifi catore non viene utilizzato
sulla rete di aria compressa, iniettare ½ - 1 cm
3
attraverso il raccordo di
aspirazione della macchina.
NON UTILIZZARE MAI LA MOLATRICE SENZA IL CARTER DI PROTEZIONE
UTILIZZARE MOLATRICI CONFORMI ALLE NORME EN 12413
Referenza Mola da
sbavatura
Potenza motore Livello sonoro Vibrazioni
m/s
2
Pressione dB(A) Potenza dB(A) Pressione dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Referenza Velocità a vuoto Consumo
d’aria
Pressione di
utilizzo
Peso Dimensioni
giri/min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 14 9/8/2015 4:19:10 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE
QUE O PRODUTO
V.482F – REBARBADORA VERTICAL Ø 180 MM PNEUMÁTICA MARCA FACOM
- ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE
- E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
O DIRECTOR DE QUALIDADE FACOM
COLOCAÇÃO DA MÁQUINA EM SERVIÇO
VÁLVULA DE PARAGEM
DE EMERGÊNCIA
* k = incerteza de medição em dB ** k = incerteza de medição em m/s²
LUBRIFICAÇÃO
Com esta
máquina
utilize sempre um lubrifi cador de linha. Recomendamos o
uso do seguinte grupo de fi ltro-regulador-lubrifi cador: FACOM N.582.
A cada oito horas de funcionamento, se um lubrifi cador não for utilizado na
rede de ar comprimido, injectar ½ a 1 cm
3
através da ligação de admissão
da máquina.
NUNCA UTILIZAR A REBARBADORA SEM O CÁRTER DE PROTECÇÃO
UTILIZAR DISCOS EM CONFORMIDADE COM A NORMA EN 12413
Referência Disco de
rebarba
Potência
motor
Nível de Som Nível de Vibrações
m/s
2
Pressione dB(A) Potenza dB(A) Pressione dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Referência Velocidade em
vazio
Consumo
de ar
Pressão de
utilização
Peso Dimensões
rt/min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 16 9/8/2015 4:19:44 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ
ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT
V.482F – PNEUMATYCZNA PILARKA PIONOWA
Ø 180 MM
MARKI FACOM
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE
- I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
DYREKTOR DS. JAKOŚCI FACOM
UTRZYMANIE MASZYNY
ZAWÓR ZATRZYMANIA
AWARYJNEGO
* k = niepewność pomiaru w dB ** k = niepewność pomiaru w m/s
2
SMAROWANIE
Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie
następującego zestawu filtrnaolejacz- reduktor:
FACOM N.582.
Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci
powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm
3
przez złączkę
wlotową maszyny.
NIGDY NIE UŻYWAĆ SZLIFIERKI BEZ OSŁONY.
UŻYWAĆ TYLKO ŚCIERNIC ZGODNYCH Z NORMĄ EN 12413
Referencja Ściemica
zgrubna
Moc silnika Pozom hałasu
Poziom wibracji
m/s
2
Ciśnienie dB(A) Moc dB(A) Ciśnienie dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Referencja Obroty biegu
jalowego
Średnie zużycie
powietrza
Ciśníenie
robocze
Waga Wymiary
obr/min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 18 9/8/2015 4:20:11 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIG, ERKLÆRER HERMED EGET ANSVAR, AT PRODUKTET
V.482F – TRYKLUFT-VERTIKALSLIBER
Ø 180 mm
af mærket FACOM
– ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE
– OG ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I DEN HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORM EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
FACOM KVALITETSCHEF
IBRUGTAGNING AF MASKINEN
NØDSTOPVENTIL
* k = måleusikkerhed i dB ** k = måleusikkerhed i m/s²
SMØRING
Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse maskinen. Vi anbefaler
følgende fi lter-, smøreanordnings- og reguleringsenhend: FACOM N.582.
For hver otte timers brug skal der indsprøjtes 1/2 - 1 cm
3
smøremiddel
gennem maskinens indsugningsdel, hvis der ikke anvendes en smøreanord-
ning på trykluftsforsyningen.
ANVEND ALDRIG SLIBEVÆRKTØJET UDEN BRUG AF BESKYTTELSESSKJOLD
ANVEND KUN SLIBEMASKINER DER OVERHOLDER SIKKERHEDSSTANDARDEN
EN 12413
Reference Afgratningsskive Motoreffekt Lydniveau Vibrationsniveau
m/s
2
Tryk dB(A) Effekt dB(A) Tryk dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Reference Hastighed
ubelastet
Gennemsnitligt
luftforbrug
Arbejdstryk Vægt Størrelse
omdr./min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 20 9/8/2015 4:20:36 PM
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE
EMEIΣ, FACOM S.A.S., 6/8 OΔOΣ GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX ΓAΛΛIA, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION
V.482F – ΓΩNIAKOΣ ΚΑΘΕΤΟΣ TPOXOΣ Ø 180 MM AEPOΣ MΆΡΚΑΣ FACOM
- EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ THΣ OΔHΓIAΣ « MHXANHMATA » 2006/42/CE
- KAI EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ THΣ ENAPMONIΣMENHΣ EYPΩΠAIKHΣ ΠPOΔIAΓPAΦHΣ EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
O ΔΙΕΥΘΥΝΤΉΣ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ FACOM
ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ
ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
* k = αβεβαιότητα μέτρησης σε dB ** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s²
ΛΙΠΑΝΣΗ
Με αuτά τα μηχανήματος vα xρηαιμοποιείτε πάvτα έvα λιπαvτή γραμμής. Σuvιστάται η
xρήση της παρακάτω μοvάδας φίλτρο-ρuθμιστής-λιπαvτής: FACOM N.582.
Κάθε οκτώ ώρες λειτουργίας, εάν δεν χρησιμοποιείται λιπαντικό στο δίκτυο
συμπιεσμένου αέρα, εισαγάγετε 1/2 έως 1 cm
3
μέσω του σωλήνα εισαγωγής του
μηχανήματος.
MHN XPHΣIMOΠOIEITE ΠOTE TOYΣ ΓΩNIAKOYΣ TPOXOYΣ XΩPIΣ ΠPOΦYΛAKTHPA.
XPHΣIMOΠOIEITE ΔIΣKOYΣ ΣYMΦΩNA ME ΠPOΔIAΓPAΦH EN 12413
Μοντέλο Δίσκος λείνσης Ισχύς μοσέρ Κλίμακα Θορύβου σε ντεσιμπέλ Επίπεδο Δονήσεων
m/s
2
Tryk dB(A) Effekt dB(A) Tryk dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Μοντέλο Ταχύτητα εν κενώ Κατανάλωση
αέρα
Πίση
λειτουργίας
Βάρος Διαστάσεις
στρ./λεπ. λίτ./λεπ
bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
NU-V.482F_0815.indd 22 9/8/2015 4:21:02 PM
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Modell
Slipskiva Motoreffekt
Bullernivå Vibrationsnivå
m/s
2
Tryck dB(A) Effekt dB(A) Tryck dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Modell Tomgångsvarvtal Luftförbrukning Drifttryck Vikt Mått
v/min l/min
bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
ANVÄND ALDRIG SLIPMASKINEN UTAN SKYDDSKÅPAN
ANVÄND SLIPSKIVOR SOM ÖVERENSSTÄMMER MED STANDARD EN 12413
HUVUDSLANGEN SKA HA MINST TRE
GÅNGER SÅ STORA DIMENSIONER SOM
MASKINENS MATNINGSINLOPP
TILL TRYCK-
LUFTSNÄTET
TILL DEN
PNEUMATISKA
MASKINEN
NÖDSTOPPVENTIL
SMÖRJANORDNING
FILTER
REGULATOR
DEN SEKUNDÄRA LEDNINGEN SKA HA
MINST DUBBELT SÅ STORA DIMENSIONER
SOM MASKINENS MATNINGSINLOPP
TÖMS REGELBUNDET
KOMPRESSOR
SMÖRJNING
Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Vi rekommenderar att man
använder följande fi lter/regulator/smörjanordning: FACOM N.582.
Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm
3
olja in var åttonde
drifttimme via maskinens matningsanslutning.
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT
V.482F – VERTIKAL TRYCKLUFTSSLIPMASKIN Ø 180 mm MÄRKE FACOM,
– UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG
– OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN
ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
KVALITETSCHEFEN, FACOM
* k = mätosäkerhet i dB ** k = mätosäkerhet i m/s²
NU-V.482F_0815.indd 24 9/8/2015 4:21:29 PM
FI
HUOMIO
MUKANA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA.
LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. ÄLÄ HÄVITÄ NIITÄ.
TYÖNANTAJAN TULEE ANTAA TÄSSÄ KÄSIKIRJASSA OLEVAT TIEDOT TÄTÄ KONETTA KÄYTTÄVÄLLE TYÖNTEKIJÄLLE.
SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖNTI VOI AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN VAARAN.
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
• HIOMA- TAI KATKAISULAIKALLISET HIOMAKONEET ON TARKOITETTU
VAIN METALLISTEN TAI METALLISEOKSESTA (ALUMIINI, MESSINKI, PRONSSI
jne.) VALMISTETTUJEN OSIEN HIONTAAN JA VIIMEISTELYYN. FACOM EI OTA
VASTUUTA MUUNLAISESTA KÄYTÖSTÄ. TÄTÄ KONETTA EI OLE TARKOITETTU
KÄYTETTÄVÄKSI RÄJÄHDYSVAARALLISISSA TILOISSA.
Tämän koneen ja sen lisävarusteiden käytön tulee tapahtua tässä
käsikirjassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Tämän koneen käyttö
muunlaiseen työhön voi aiheuttaa henkilöille ja ympäristölle vaarallisia
tilanteita.
• Tätä konetta on aina käytettävä, tarkastettava ja huollettava kaikkien,
käsin pidettäville / ohjattaville paineilmakäyttöisille koneille sovellettavien
(paikallisten, alueellisten ja kansallisten) määräysten mukaisesti.
• Turvallisuuden, optimaalisen suorituskyvyn ja osien pitkäikäisyyden
takaamiseksi tämä kone on kytkettävä enintään 6,2 baarin (620 kPa)
paineilmasyöttöön letkulla, jonka sisäläpimitta on10 mm.
• Mainitun suurimman sallitun käyttöpaineen (6,2 baaria) ylitys johtaa
vaaratilanteisiin, kuten liian suuri nopeus, osien murtuminen ja haluttua
suurempi vääntömomentti tai voima, jotka voivat tuhota koneen ja sen
lisävarusteet tai työkappaleen.
• Varmista, että kaikki letkut ja liittimet ovat sopivan kokoisia ja kireällä.
• Käytä aina kuivaa, puhdasta ja voideltua, enintään 6,2 baarin
paineilmaa. Pöly, syövyttävä savu ja / tai liiallinen kosteus voivat
vahingoittaa paineilmakoneen moottoria.
• Älä koskaan voitele koneita tulenaroilla tai haihtuvilla nesteillä, kuten
petroli, dieselöljy tai bensiini.
• Älä poista mitään etikettejä. Vaihda vahingoittuneet etiketit.
• Roikkuvan syöttöletkun käyttöä suositellaan.
Suoraan syöttöliittimeen kytketty pikaliitin kohottaa koneen painoa ja
heikentää sen käsiteltävyyttä.
• Paineilmakone on varustettava ja kytkettävä paineilmaverkkoon
pikaliittimillä sen pysäyttämisen helpottamiseksi vaaratilanteissa.
• Käyttöiän päätyttyä, suosittelemme koneen purkamista osiin. Puhdista
sitten rasva ja lajittele osat materiaalien mukaisesti kierrätystä varten.
KONEEN KÄYTTÖ
• Ennen koneen käyttöä tarkasta, ettei välittömässä läheisyydessä ole
mitään vaarallisia ympäristövaikutteita (räjähtävää kaasua, tulenarkoja tai
vaarallisia nesteitä, tuntemattomia kanavia, sähköjohdon suojakuoria tai
sähkökaapeleita jne.).
• Ennen koneen kytkemistä paineilmasyöttöön tarkasta, ettei mikään ole
lukinnut liipaisinta käyntiasentoon ja ettei mitään säätö- tai asennustyökaluja
ole jäänyt paikalleen.
• Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja
että läheisyydessä on katkaisuventtiili paineilmasyötön katkaisemiseksi
välittömästi juuttumisen, murtumisen tai minkä tahansa häiriön ilmaantuessa.
• Pidä kädet, väljät vaatteet ja pitkät hiukset kaukana koneen pyörivistä osista.
• Tarkasta suunnanvaihtojärjestelmän asento ennen koneen käynnistämistä.
• Muista ja pidä mielessä, että moottorikäyttöisillä koneilla on taipumusta
äkillisiin sysäyksiin käynnistyksen yhteydessä ja käytön aikana.
• Varmista, että työskentelyalusta pysyy varmasti liikkumattomana.
• Kiinnitarttumisen sattuessa, vapauta välittömästi liipaisin ja kytke kone irti
paineilmaverkosta.
• Käytä FACOMIN suosittelemia lisävarusteita.
• Muiden kuin alkuperäisten FACOM-varaosien käyttö voi vaikuttaa
haitallisesti turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun
peruuntumiseen.
Korjaukset saa tehdä vain sallittu ja ammattitaitoinen korjaamo. Tiedustele
lähimmältä FACOM myyjältä.
Älä käytä vaurioituneita, repeytyneitä tai turmeltuneita
letkuja ja liittimiä.
Paineilmakoneet voivat täristä käytön aikana.
Tärinä, toistuvat liikkeet ja epämiellyttävät asennot voivat
aiheuttaa kipua käsissä ja käsivarsissa.
Lopeta koneen käyttö, jos sinulla on epämiellyttäviä oireita
tai tunnet pistelyä tai kipua.
Käy lääkärissä ennen, kuin aloitat koneen käytön uudelleen.
Älä kanna konetta letkusta.
Pysyttele aina tasapainossa ja tukevassa asennossa. Älä
kurkota liikaa eteenpäin tämän koneen käytön aikana.
Älä käytä konetta huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena tai jos olet väsynyt.
Käytä suojavarusteita, kuten suojalaseja, suojakäsineitä,
turvajalkineita sekä kuulonsuojaimia.
Pysyttele valppaana ja käytä tervettä järkeä ja säilytä
tarkkaavaisuus koneen käytön aikana.
Katkaise aina paineilmasyöttö ja kytke irti syöttöletku
ennen, kuin asennat, irrotat tai säädät lisävarusteita tähän
koneeseen tai ennen, kuin alat tekemään mitä tahansa
huoltotöitä siihen.
Määrättyjen materiaalien työstöstä syntyvä pöly voi olla
terveydelle vaarallista.
Tutustu työstettävän materiaalin koostumukseen ja käytä
sopivia turvalaitteita. Epävarmassa tapauksessa, käytä
parasta mahdollista suojaa.
HUOMIO
NU-V.482F_0815.indd 25 9/8/2015 4:21:43 PM
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Malli Hiomalaikka Moottorin
teho
Melutaso Tärinätaso
m/s
2
Paine dB(A) Teho dB(A) Paine dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F Ø 180 0,9 96 3 107 3 110 3
6,16
1,11
Malli Tyhjäkäynti Ilmankulutus Käyttöpaine Paino Mitat
rpm l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ HIOMAKONETTA ILMAN SUOJUSTA
KÄYTÄ STANDARDIN EN 12413 MUKAISIA LAIKKOJA
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
PÄÄPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOLME
KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON
LÄPIMITTA
PAINEILMAVERK-
KOA KOHTI
PAINEILMAKONETTA
KOHTI
HÄTÄPYSÄYTYSVENTTIILI
VOITELULAITE
SUODATIN
SÄÄDIN
TOISIOPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN
KAKSI KERTAA KONEEN ILMANOT-
TOAUKON LÄPIMITTA
TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI
KOMPRESSORI
VOITELU
Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Suosittelemme seuraavan
voitelu- ja säätösuodattimen käyttöä: FACOM N.582.
Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta,
ruiskuta 1/2 - 1 cm
3
voiteluainetta koneen tuloliittimestä.
* k = mittaustuloksen epävarmuus (dB) ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²)
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE:
V.482F – PAINEILMAKÄYTTÖINEN FACOM MERKKINEN SUORAHIOMAKONE Ø 180 mm
- ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN
- ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN
ISO 11148-7: 2011
VAATIMUSTEN MUKAINEN
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
FACOM - LAADUNVALVONTAJOHTAJA
NU-V.482F_0815.indd 26 9/8/2015 4:22:00 PM
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Model Odřezávací
brusný kotouč
Výkon motoru Hladina hluku Úroveň vibrací
m/s²
Tlak dB(A) Výkon dB(A) Tlak dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F
Ø 180
0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Model Rychlost
naprázdno
Spotřeba
vzduchu
Provozní tlak Hmotnost Rozměry
ot/min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
HLAVNÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ
3NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU
VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ
K SÍTI
STLAČENÉHO
VZDUCHU
K PNEUMATICKÉMU
ZAŘÍZENÍ
NOUZOVÉ UZAVÍRACÍ
ŠOUPÁTKO
MAZNICE
FILTR
REGULÁTOR
VEDLEJŠÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ
2NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU
VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ
PRAVIDELNĚ
VYPRAZDŇUJTE
KOMPRESOR
MAZÁNÍ
Vždy používejte se zařízením maznici. Doporučujeme použití následující
filtru-regulátoru-maznice: FACOM N.582.
Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není
používána maznice, vstříkněte 1/2 až 1 cm
3
přes přívodní přípojku zařízení.
BRUSKU NIKDY NEPOUŽÍVEJTE BEZ OCHRANNÉHO KRYTU
POUŽÍVEJTE BRUSKY ODPOVÍDAJÍCÍ NORMĚ EN 12413
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK
V.482F – SVISLÁ PNEUMATICKÁ BRUSKA
Ø
180 mm Značka FACOM
- ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES
- A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY
EN ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
ŘEDITEL ODD. KVALITY FACOM
* k = nejistota měření v dB ** k = nejistota měření v m/s
²
NU-V.482F_0815.indd 28 9/8/2015 4:22:29 PM
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Modell Sorjázó korong Motor
teljesítmény
Zajszint Rezgésszint
m/s²
Nyomás – dB(A) Teljesítmény – dB(A) Nyomás – dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F
Ø 180
0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Modell Üres forgási
sebesség
Levegőfogyasztás Használati
nyomás
Súly Méretek
ford./perc l/perc bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
SOHA NE HASZNÁLJA A CSISZOLÓT A VÉDŐBURKOLAT NÉLKÜL
HASZNÁLJON AZ EN 12413 SZABVÁNYNAK MEGFELELŐ CSISZOLÓT
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
A SZERSZÁM LEVEGŐ BEMENET MÉRE-
TÉHEZ KÉPEST MINIMUM 3-SZOROS
NAGYSÁGÚ FŐ VEZETÉKRENDSZER
SŰRÍTETT LEVEGŐ
HÁLÓZAT FELÉ
PNEUMATIKUS
GÉP FELÉ
VÉSZLEÁLLÍTÓ SZELEP
KENŐANYAG
SZŰRŐ
SZABÁLYOZÓ
A SZERSZÁM LEVEGŐ BEMENET MÉRE-
TÉHEZ KÉPEST MINIMUM 2-SZERES
NAGYSÁGÚ MELLÉKVEZETÉK-RENDSZER
RENDSZERESEN CSERÉLJEN
OLAJAT
KOMPRESSZOR
KENÉS
A szerszámhoz mindig használjon megfelelő kenőanyagot. A gyártó által
javasolt szűrő-szabályozó-kenőanyag folyadék: FACOM N.582.
Amennyiben a sűrített levegő rendszerben nincs kenőanyag-adagolás,
minden nyolc órányi működést követően juttasson be 1/2 – 1 cm
3
kenőanyagot a gép bemeneti csatlakozásán keresztül.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
MI, A FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A
KÖVETKEZŐ TERMÉK: V.482F – LEVEGŐS FÜGGŐLEGES CSISZOLÓ
Ø
180 mm Márka: FACOM
- MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK
- ÉS MEGFELEL AZ EN ISO 11148-7: 2011 HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
A FACOM MINŐSÉGIGAZGATÓJA
* k = mérési bizonytalanság – dB ** k = mérési bizonytalanság – m/s
²
NU-V.482F_0815.indd 30 9/8/2015 4:23:03 PM
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Model Disc pentru
debavurare
Puterea
motorului
Nivel de zgomot Nivel de vibraţii
m/s²
Presiune dB(A) Putere dB(A) Presiune dB(C)
mm kW k* k* k* k**
V.482F
Ø 180
0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Model Turaţie în gol Consum de aer Presiune de
utilizare
Greutate Dimensiuni
rot/min l/min bar kg mm
V.482F 6000 67 6,2 4,13 279 x 272 x 178
NU UTILIZAŢI NICIODATĂ MAŞINA DE POLIZAT FĂRĂ CARTERUL DE PROTECŢIE
UTILIZAŢI DISCURI CONFORME STANDARDULUI EN 12413
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII
ŢEAVĂ PRINCIPALĂ CU DIMENSIUNEA DE
CEL PUŢIN 3 ORI MAI MARE DECÂT CEA A
ADMISIEI DE AER A MAŞINII
SPRE REŢEAUA DE
AER COMPRIMAT
SPRE MAŞINA
PNEUMATICĂ
ROBINET PENTRU
OPRIREA DE URGENŢĂ
LUBRIFICATOR
FILTRU
REGULATOR
LINIE SECUNDARĂ CU DIMENSIUNEA
DE CEL PUŢIN 2 ORI MAI MARE DECÂT
CEA A ADMISIEI DE AER A MAŞINII
GOLIŢI REGULAT
COMPRESOR
LUBRIFIEREA
Utilizaţi întotdeauna un lubrificator cu aceste maşini. Recomandăm folosirea
următorului filtru-regulator-lubrificator: FACOM N.582.
La fiecare opt ore de funcţionare, dacă nu se utilizează un lubrificator la
reţeaua de aer comprimat, injectaţi între 1/2 şi 1 cm
3
prin racordul de
admisie al maşinii.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
NOI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE (FRANŢA), DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE
PRODUSUL V.482F – MAŞINĂ DE POLIZAT VERTICALĂ PNEUMATICĂ
Ø
180 mm marca FACOM
- RESPECTĂ PREVEDERILE DIRECTIVEI 2006/42/CE REFERITOARE LA MAŞINI
- ŞI RESPECTĂ DISPOZIŢIILE STANDARDULUI EUROPEAN ARMONIZAT EN ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
DIRECTORUL DEPARTAMENTULUI PENTRU CALITATE FACOM
* k = incertitudine de măsurare în dB ** k = incertitudine de măsurare în m/s
²
NU-V.482F_0815.indd 32 9/8/2015 4:23:26 PM
Ø 22,23 mm
M 16 x 2
1/2 PT
Ø 19 mm
3/4 "
Модел
Абразивен диск за
почистване на отливки
Мощност на
мотора
Ниво на шума Ниво на вибрация
м/сек²
Налягане dB(A) Мощност dB(A) Налягане dB(C)
мм kW k* k* k* k**
V.482F � 180 0,9 96 3 107 3 110 3 6,16 1,11
Модел Скорост на
празен ход
Консумация
на въздух
Работно
налягане
Тегло Размери
rpm l/min bar kg мм
V.482F 6000
67
6,2
4,13
279 x 272 x 178
ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ГЛАВНА ТРЪБОПРОВОДНА СИСТЕМА
С РАЗМЕР НАЙ-МАЛКО 3 ПЪТИ
ПО-ГОЛЯМ ОТ ТОЗИ ЗА ПОДАВАНЕ НА
ВЪЗДУХ НА МАШИНАТА
КЪМ МРЕЖАТА ЗА
СГЪСТЕН ВЪЗДУХ
КЪМ
ПНЕВМАТИЧНАТА
МАШИНА
ШИБЪР ЗА
АВАРИЙНО
СПИРАНЕ
СМАЗВАЩО
УСТРОЙСТВО
ФИЛТЪР
РЕГУЛАТОР
ВТОРОСТЕПЕННА
ЛИНИЯ С РАЗМЕР
ДА СЕ ИЗТОЧВА
РЕДОВНО
КОМПРЕСОР
СМАЗВАНЕ
Винаги използвайте смазващо вещество с тези машини. Ние
препоръчваме използването на следния филтър, регулиращ
смазващото вещество: FACOM N.582.
На всеки 8 часа работа, ако не се използва смазващо вещество върху
мрежата за сгъстен въздух, да се инжектира ½ до 1 см
3
чрез муфата за
вкарване на машината.
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ШЛАЙФМАШИНАТА БЕЗ ПРЕДПАЗНАТА КАСЕТА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ДИСКОВЕ, ОТГОВАРЯЩИ НА СТАНДАРТ EN 12413
* k = грешка при измерване в dB ** k = грешка при измерване в m/s²
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
НИЕ, ОТ FACOM S.A.S., УЛ. „ГУСТАВ АЙФЕЛ“ №6/8 - ПК 99 - 91 423 МОРАНЖИ СЕДЕКС, ФРАНЦИЯ [6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 -
91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE], ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ПОЕМАМЕ ЛИЧНА ОТГОВОРНОСТ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ V.482F ПНЕВМАТИЧНА
ВЕРТИКАЛНА ШЛАЙФМАШИНА Ø 180 mm марка FACOM
- ОТГОВАРЯ НА РАЗПОРЕДБИТЕ НА ДИРЕКТИВАТА „МАШИНИ“ 2006/42/ЕО
- ОТГОВАРЯ НА РАЗПОРЕДБИТЕ НА ХАРМОНИЗИРАНИЯ ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN ISO 11148-7: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-1:2009
20.10.2010
ДИРЕКТОР ПО КАЧЕСТВОТО НА FACOM
NU-V.482F_0815.indd 34 9/8/2015 4:23:52 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Facom V.482F Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire