Danfoss 027F3017 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Installation Guide
Pilot operated servo valves
PM 5-65
© Danfoss A/S (MWA), 2015-02 DKRCI.PI.HL0.A5.59 / 520H0507 1
027R9524
027R9524
Installation / Installazione
PM for 1 pilot PM for 3 pilots
AKS 21
A
B
A
B
A
B
C
1
2
3
4a 4b
5 6
2 DKRCI.PI.HL0.A5.59 / 520H0507 © Danfoss A/S (MWA), 2015-02
Danfoss
M27F0003
Danfoss
M27F0004
Tabel I - Table I - Tabelle - Tableau I - Tabella 1
Pos. Tilspændingsmoment i Nm (lb - ft)
Tightening Torque in Nm (lb - ft)
Anzugsmoment in Nm (lb - ft)
Couple de serrage en Nm (lb - ft)
Coppia di serraggio in Nm(lb- ft)
PM størrelse / size / Grösse / dimension / PM dimensioni
5-20 25 32 40 50 65
a 50 (37)
b 50 (37)
c 25 (18)
d 50 (37)
f 35 (26) 60 (44) 80 (59)
g 35 (26) 60 (44) 80 (59)
h 30 (22) 40 (30) 50 (37) 60 (44)
i 25 (18)
k 80 (59) 100 (74) 120 (89)
7
6 DKRCI.PI.HL0.A5.59 / 520H0507 © Danfoss A/S (MWA), 2015-02
FRANÇAIS
Installation
Conception
Voir gure 1
1. Corps de vanne
1a et 1b. Canaux dans corps de vanne (1)
10. Tige de vanne
11. Cône d’étranglement
12. Siège de vanne
21a. Orice d’équilibrage dans
servopiston (24)
22. Contre-anneau
24. Servopiston
24a. Joint
30. Couvercle inférieur
33. Filtre
36. Bouchon de fond
40. Chapeau
40a, b, c et d. Canaux dans couvercle (40)
44. Prise manométrique
60. Tige d’ouverture manuelle
Raccords S I, S II et P pour vanne pilote
Fluides frigorigènes
Applicable au HCFC, HFC et R717(ammoniac).
L’utilisation des hydrocarbures inammables
est déconseillée. L’utilisation de la vanne est
uniquement conseillée dans les circuits fermés.
Si vous souhaitez en savoir davantage, veuillez
contacter Danfoss.
Plage de température
PM: –60/+120°C (–76/+248°F)
Plage de pression
PM: Les vannes sont conçues pour fonctionner
à une pression de service maximale de 28 bars g
(406 psi g).
Caractéristiques techniques
La vanne PM 1 peut être utilisée dans les
conduites d’aspiration, de liquide, de gaz chauds
et de uides à l’état liquide ou gazeux.
Elle permet de régler le débit du uide par
modulation ou fonction marche-arrêt, selon
les impulsions de commande envoyées par les
vannes pilotes vissées.
La vanne PM 3 est équipée de trois raccords pour
vannes pilotes : les deux premiers, marqués “S I”
et “S II”, sont reliés en série, tandis que le dernier,
marqué “P, est relié en parallèle aux deux autres
(voir les gures 3 et 4).
Lorsque deux vannes pilotes seulement sont
nécessaires pour assurer la fonction requise, le
troisième raccord pilote doit être scellé à l’aide
d’un bouchon obturateur (voir gure 4). Un
bouchon obturateur est fourni avec la vanne.
Pression diérentielle d’ouverture (p)
La vanne principale PM commence à souvrir à
partir d’une pression diérentielle d’ouverture
de 0,07 bar (1 psi) et elle est complètement
ouverte lorsque la pression diérentielle atteint
0,2 bar (2,8 psi).
Note : La vanne s’ouvre lorsque apparaît une
pression diérentielle dans le sens opposé au
sens de l’écoulement.
Installation
Le jeu de brides de la vanne PM est fourni
séparément. La vanne doit être installée en
faisant correspondre l’orientation indiquée sur le
corps de la vanne avec le sens d’écoulement et
en dirigeant le couvercle supérieur vers le haut
(gure 2). Il est possible de faire pivoter le
couvercle supérieur de 4 X 90° par rapport au
corps de la vanne.
La vanne est équipée d’une tige destinée à
l’ouverture manuelle.
Lorsqu’une vanne pilote externe est utilisée,
la conduite pilote doit être raccordée au côté
supérieur de la conduite principale, an d’éviter
tout passage des impuretés et de huile de
l’installation dans la conduite pilote.
Lorsque la vanne PM 1 doit être utilisée comme
une électrovanne dans une conduite de liquide,
il est déconseillé d’utiliser la pression de
commande externe, car cette conguration peut
entraîner l’apparition de coups de bélier.
La vanne est conçue pour résister à des pressions
internes élevées. Cependant, il est souhaitable
que la conception du réseau de canalisations
empêche la formation de siphons et réduise
ainsi le risque de pression hydraulique engendré
par expansion thermique. Il convient de vérier
que la vanne est protégée des phénomènes de
pression transitoires tels que les coups de bélier
dans le système.
Montage des brides de vanne
Lorsque vous soudez/brasez les brides au
système de tuyauterie, utilisez uniquement des
matériaux et des méthodes de soudage/brasage
compatibles avec le matériau des brides.
Assurez-vous que la tuyauterie, pour
laquelle une vanne/bride est installée,
est correctement soutenue et alignée
perpendiculairement aux sections de
raccordement.
Assurez-vous que le montage complet des
vannes nest soumis à aucune contrainte de
pressions externes après l’installation.
Assurez-vous que les zones soumises à la
chaleur (à l’intérieur et à l’extérieur) et les
surfaces de contact des joints d’étanchéité
sont en bon état, exempts de débris et de
rouille.
Utilisez uniquement les nouveaux joints
fabriqués par Danfoss.
Assurez-vous que les boulons sont
correctement serrés selon un schéma
alternatif.
Utilisez uniquement les boulons Danfoss
en acier inoxydable qui sont fournis avec la
vanne.
Lorsque les boulons en acier inoxydable
sont correctement installés, ils assurent
une protection contre la corrosion et un
fonctionnement sûr pour l’ensemble de la
plage de fonctionnement prévue pour la
vanne.
Remarque : Les boulons en acier
inoxydable ont une limite d’élasticité
conventionnelle légèrement inférieure
comparée aux boulons en acier ordinaire.
Veillez à ne pas trop serrer les boulons.
Assurez-vous que les brides/vannes ont
correctement été soumises à des tests de
pressions et de fuites, et quelles ont été
tirées au vide avant le chargement du uide
frigorigène, conformément aux normes ANSI/
IIAR 5, EN378-2 ou ISO 5149-2.
Les vannes PM ne doivent pas être montées dans
les systèmes où le côté sortie de la vanne est
ouvert à l’air atmosphérique. Le côté sortie de la
vanne doit toujours être raccordé au système ou
correctement fermé, par exemple à l’aide d’une
plaque d’extrémité soudée.
Couleurs et identication
Les vannes PM sont traitées en usine au
chromate de zinc. Lorsqu’une protection
supplémentaire contre la corrosion est exigée,
les vannes peuvent être peintes. Lidentication
précise de la vanne se fait à l’aide de la plaque
d’identication située sur le couvercle supérieur.
La sur-face externe du corps de la vanne doit
être protégée contre la corrosion à l’aide d’une
application adéquate réalisée après l’installation
et le montage.
Il est conseillé de protéger la plaque
d’identication lors de la remise en peinture de
la vanne.
Entretien
Entretien
Les vannes PM sont aisément démontables et la
plupart de leurs pièces sont inter-changeables.
Lorsque le couvercle inférieur est enlevé, il est
possible de sortir le ltre pour la nettoyer. Ne
pas ouvrir la vanne lorsqu’elle est encore sous
pression.
Vérier que le joint torique n’a pas été
endommagé.
Vérier que la tige est exempte d’éraures et
de marques d’impact.
Si la bague en téon a été endommagée, la
remplacer.
Montage
Enlever toute trace d’impuretés du corps de la
vanne avant le montage. Vérier qu’aucun canal
de la vanne nest bloqué par des impuretés ou
d’aucune autre manière.
Serrage (gure 7)
Couples de serrage
Voir tableau I.
Utiliser uniquement des composants Danfoss
d’origine, en particulier pour tout remplacement
du presse-étoupe ou des joints toriques et
d’étanchéité. Les matériaux des nouveaux
composants sont homologués pour le uide
frigorigène utilisé.
En cas de doute, veuillez prendre contact avec
Danfoss.
Remarque:
Faites toujours attention à la tige pendant
le fonctionnement du robinet manuel (voir
g. 6)
1. Assurez-vous que le circlip (C) est positionné
sur la tige (B) et est intact. Un circlip neuf est
disponible dans le kit d’inspection de la
vanne.
2. Veillez à ce que le circlip atteigne l’écrou
supérieur du presse-étoupe lors de la rotation
de la tige manuelle dans le sens des aiguilles
d’une montre pour ouvrir la vanne.
N’appliquez jamais un couple excessif et ne
cessez pas de tourner lorsque le circlip
entre en contact avec lécrou supérieur.
3. Lors de la rotation de la tige (B) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
lextrémité supérieure pour désactiver le
robinet manuel, continuez de serrer la tige
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre au couple de 8Nm (5,9lb/ft).
4. Remontez le capuchon (A) et serrez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre au couple
de 8Nm (5,9lb/ft).
Les plans sont fournis uniquement à titre
indicatif et ne doivent pas servir pour le
dimensionnement ou la conception.
Danfoss n’assume aucune responsabilité quant
aux erreurs ou omissions éventuelles. Danfoss
Industrial Refrigeration se réserve le droit
d’apporter sans préavis toutes modications à
ses produits et à leurs spécications.
Le texte suivant est applicable aux produits
PM 5-65 homologués UL.
S’applique à tous les uides frigorigènes
ininammables courants, R717 inclus/exclus (+),
et aux gaz et liquides non corrosifs, à condition
qu’ils soient compatibles avec les joints (++). La
pression nominale ne doit pas être inférieure à la
valeur indiquée dans la section 9.2 de la norme
ANSI/ASHRAE15 pour les uides frigorigènes
utilisés dans le système. (+++).
8 DKRCI.PI.HL0.A5.59 / 520H0507 © Danfoss A/S (MWA), 2015-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss 027F3017 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation