Melitta BAR-CUBE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
NL
GB
F
D
Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung
in der Nähe der Maschine auf, damit diese dem Bedienpersonal
bei Fragen jederzeit zur Verfügung steht.
D
F
GB
NL
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
in de buurt van de machine, opdat hij het bedieningspersoneel
bij vragen altijd ter beschikking staat.
Conservez ce
mode d'emploi
à proximité de la machine afin qu'il soit à tout moment
à la disposition du personnel de service pour toute question.
Please keep these
Operating Instructions
near the machine so that they are always available to staff
in the event of queries.
3
1. Was ist wo / wofür?
D
4
2
tp
F F
Conservez ce
mode d'emploi
à proximité de la machine afin qu'il soit à tout moment
à la disposition du personnel de service pour toute question.
3
1. Quoi, et dans quel but?
F
4
Contenu
Conservez ces instructions de manière à pouvoir
vous en resservir plus tard en cas de questions.
Figure: Service appareil
Porte de l'appareil avec verrou........................ 8
Réservoir à l'ait .............................................. 8
Interrupteur “Réfrigérateur marche/arrêt”....... 8
1. Quoi, et dans quel but? ............... 4, 5
2. Description ............................................ 5
3. Usage prévu ........................................... 5
4. Caractéristiques techniques.................. 5
5. Installation .............................................. 6
6. Consignes de sécurité .......................... 7
7. Préparation ............................................ 8
a) Remplir en lait
b) Mise en marche / à l'arrêt
8. Nettoyage ............................................... 8
a) Nettoyage de la zone lait
b) Dégivrage du réfrigérateur
9. Entretien................................................ 11
10. Mise au rebut........................................ 11
11. Fascicule de contrôle du service......... 12
12. Adresses des services après-vente ... 14
2. Description
Cet appareil combiné se compose d'un réfrigérateur
pour la conservation et le maintien au froid de lait ainsi
qu'un compartiment à tasses avec chauffe-plat pour
la mise à disposition de tasses à café et de verres.
La carcasse est en acier inoxydable et matières
plastiques de très grande qualité. La conception de
cet appareil permet l'observation des devoirs de
l'exploitant issus des ...
directives HACCP relatives à l'hygiène
des règlements de prévention des accidents pour
la sécurité électrique dans le domaine
professionnel.
3. Usage prévu
Cet appareil est conçu pour être mis en place et utilisé
avec la machine à café MELITTA
®
bar-cube dans des
pièces fermées et sèches.
Cet appareil n'est pas conçu à d'autres fins ou pour
une utilisation en extérieur.
4. Caractéristiques techniques
Raccordement au réseau....: 230 V / 50 Hz
Puissance nominale ............: 150 W
Capacité du réservoir à lait..: 4 litres
Température ambiante ........: min. 5 - max. 30 °C
Température de réfrigération
du lait..................................: réglée sur 4 °C
Niveau continu du bruit (Lpa): < 70 dB(A)
Dimensions (LxHxP)............: 430 x 210 x 470 mm
Poids à vide ........................: env. 19,5 kg
Fluide frigorigène .................: R134a, potentiel de
réchauffement
planétaire (GWP) 1.300
Sous réserve de modifications techniques.
F
5
5. Installation
L'appareil est mis en place, installé et remis prêt à
l'emploi par le service après-vente.
A cause des risques inhérents, veuillez faire
effectuer les modifications d'installation ou de
mise en place uniquement par le service
après-vente.
Si vous avez bougé ou déplacé l'appareil
auparavant, veuillez tout d'abord l'immobiliser
pendant 2 heures de manière à ce que le bain
d'huile puisse à nouveau se répartir de façon
homogène.
Veuillez vous assurer, avant d'utiliser l'appareil,
que les conditions mentionnées ci-après sont
remplies: l'exploitation sûre et sans défaut en
dépend!
a) Conditions relatives au raccordement
électrique
–Latension d'alimentation doit s'accorder aux
informations présentes sur la plaque signalétique.
Le câble d'alimentation doit être protégé
côté constructeur avec un disjoncteur à action
retardée FI (max. 30 mA).
b) Conditions relatives au lieu d'installation
L'appareil doit être utilisé uniquement dans des
pièces fermées et sèches, pas en extérieur !
L'humidité et les influences de température
peuvent entraver le bon fonctionnement et la
sécurité.
La zone d'installation doit présenter à l'arrière au
moins 10 cm d'espace supplémentaire à cause
des dégagements de chaleur.
L'appareil doit être posé de niveau. En cas
d'ajustement sur des surfaces légèrement
inégales, vous pouvez avoir recours aux pattes
réglables de l'appareil.
c) Conditions relatives au personnel
Seules des personnes instruîtes par l'installateur
ou le fabricant peuvent effectuer les réglages, le
nettoyage et la préparation de l'appareil.
L'ensemble des réparations et des travaux de
maintenance peuvent être entrepris uniquement
par le service après-vente ou par des spécialistes
autorisés par le fabricant.
Seules des personnes conscientes de la
prudence généralement nécessaire lors de la
manipulation d'appareils ménagers peuvent
utiliser la machine. L'appareil ne doit pas sans
surveillance ou sans consignes être utilisé par
des enfants ou des personnes qui, du fait de
leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou du fait de leur inexpérience ou
ignorance, ne sont pas en mesure d'utiliser
l'appareil en toute sécurité.
d) Conditions relatives à l'exploitation
Les travaux de nettoyage réguliers doivent être
effectués comme décrit dans ces instructions.
Les dysfonctionnements ou
endommagements identifiables doivent tout
d'abord être contrôlés par le service après-vente,
puis le cas échéant, réparés, avant que l'appareil
ne puisse à nouveau être utilisé.
–Lavérification de l'état réglementaire de
l'installation tous les 4 ans prescrite légalement
pour les exploitants professionnels doit être
effectuée et documentée par un électricien
autorisé. Ce contrôle peut être entrepris et
certifié par le service après- vente (aucun autre
contrôle n'est nécessaire avant la première mise
en service).
F
6
6. Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité ci-contre concernent
uniquement le produit lui-même. Les devoirs légaux
des exploitants s'étendant au-delà, p. ex. en ce qui
concerne l'hygiène des denrées alimentaires ainsi que
la sécurité du travail, sont publiés par les autorités
législatives et non pas par les fabricants d'appareils.
Veuillez mettre en œuvre les informations issues
des consignes de sécurité de ces instructions au
niveau des instructions d'exploitation pour votre
personnel et vos clients en libre-service:
Un danger de mort par décharge électrique
ainsi qu'un risque de blessures lié aux pièces
chaudes peuvent apparaître si des parties de la
carcasse ou des couvercles sont ouverts:
Si vous n'en recevez pas la consigne,
n'ouvrez jamais aucune des parties de la
carcasse ou aucun couvercle. L'intérieur ne
renferme aucun élément de commande.
Veuillez protéger l'appareil de l'humidité ! Un
danger de mort par décharge électrique peut
apparaître si de l'eau parvient ailleurs qu'au
niveau des parties de l'appareil expressément
prévues à cet effet. Vous ne devez pas en
particulier ...
exploiter l'appareil en extérieur
asperger l'appareil avec de l'eau, p. ex. avec
un tuyau d'eau flexible ou un nettoyeur à
haute pression.
Veuillez ne pas continuer à utiliser l'appareil
si vous décelez des dommages ou si des
dysfonctionnements identifiables
apparaissent. Cela peut entraîner dans ce cas la
perturbation d'importantes fonctions de sécurité.
Veuillez tout d'abord faire effectuer une
vérification et le cas échéant une remise en état
par le service après-vente, p. ex.:
–silacarcasse est endommagée ou si des
couvercles ne se referment pas correctement
–silecâble secteur ou la fiche de prise de
courant sont endommagés ou si le fusible
responsable du circuit électrique de votre
installation se déclenche de façon répétitive
si vous constatez des dégagements
d'odeurs inhabituels ou des dégagements
de chaleur au niveau de la carcasse (pendant
le fonctionnement, le boîtier atteint
normalement une température supportable à
la main).
Dans tous les cas précédemment cités, veuillez
retirer la fiche de la prise de courant ou déclencher
le fusible responsable du circuit électrique. Veuillez
ensuite prévenir le service après-vente.
Veuillez observer tous les intervalles
d'entretien, de contrôle et de remise en état
indiqués par MELITTA
®
. Dans le cas contraire, il
peut s'ensuivre des entraves à la sécurité, à
l'efficacité du fonctionnement et à la durabilité.
Les produits d'entretien peuvent nuire à la
santé en cas d'ingestion, d'inhalation et de
contact avec la peau. Veuillez vous assurer ...
–qu'aucun autre produit d'entretien que ceux
nommés dans ces instructions n'est employé
que toutes les informations relatives aux
produits d'entretien sont facilement
accessibles même dans des situations
d'urgence. Si vous employez les produits
recommandés par MELITTA
®
, ces informations
sont jointes aux produits.
F
7
7. Préparation
Si l'appareil est mis en place et branché en bonne et
due forme conformément à ces instructions, vous
pouvez alors le préparer pour l'exploitation :
Si un nettoyage préalable s'avère nécessaire,
veuillez consulter les descriptions du chapitre 8.
Si vous avez bougé ou déplacé l'appareil
auparavant, veuillez tout d'abord l'immobiliser
pendant 2 heures de manière à ce que le bain
d'huile puisse à nouveau se répartir de façon
homogène.
a) Remplir en lait
Utilisez du lait pré-réfrigéré: la puissance frigorifique
est faite pour le maintien du froid, pas pour le
refroidissement de lait chaud.
Ouvrez la porte de l'appareil et
retirez le réservoir à lait d'un tiers environ.
Refermez le couvercle et remplissez le réservoir
avec du lait.
Lorsque vous refermez le couvercle, vérifiez que
le tuyau flexible d'aspiration du lait plonge
dans le lait. Placez alors le réservoir dans le
réfrigérateur et fermez la porte.
b) Mise en marche / à l'arrêt
L'interrupteur de marche / arrêt de la machine se
trouve derrière la porte ouverte.
La machine doit être allumée environ une heure
avant son utilisation afin que le réfrigérateur soit
suffisamment froid.
➀➂
F
8
8. Nettoyage
Veuillez nettoyer l'appareil soigneusement en
observant les directives suivantes afin de préserver
valeur et hygiène:
Intervalles d'entretien:
Nettoyez l'ensemble de l'appareil ...
avant la première utilisation et avant la
réutilisation après un arrêt de plus d'une
semaine.
en cas de salissures visibles
au moins 1 x par semaine.
Nettoyez la zone lait ...
au moins 1 x par jour, par exemple lorsque vous
nettoyez le système lait de la machine à café
avant chaque remplissage de lait
lorsqu'une couche de glace d'une épaisseur
supérieure à 3 mm s'est formée dans le
réfrigérateur. Vous devez alors également
dégivrer le réfrigérateur.
a) Nettoyez toujours la zone lait ...
avec le programme de nettoyage correspondant de la
machine à café. Passez ensuite au nettoyage du
tuyau d'aspiration du lait:
Ouvrez la porte de l'appareil et ...
mettez hors circuit les deux zones de l'appareil.
Retirez le réservoir à lait et déposez à sa place
un récipient de nettoyage.
Veuillez remplir le récipient de nettoyage avec
une solution de nettoyage préparée, composée
de 500 ml d'eau froide avec 25 ml de “Nettoyant
SWIRL RFM”.
Choisissez ensuite le programme de nettoyage de la
zone lait sur la machine à café MELITTA
MELITTAMELITTA
MELITTA
®
®®
®
bar-cube
et exécutez les travaux de nettoyage comme décrit
dans les instructions de service de la machine.
Après achèvement du programme de nettoyage :
Veuillez éloigner le récipient contenant le reste
de solution de nettoyage et ...
servez-vous en pour nettoyer soigneusement le
réservoir à lait et l'espace de réfrigération.
Nettoyez également le tuyau d'aspiration du
lait de l'extérieur.
Rincez ensuite le réservoir à lait à l'eau claire.
Avertissement !
Veuillez vous assurer que l'appareil, au cours
des travaux de nettoyage, ...
z ne soit jamais plongé dans l'eau et
z ne soit jamais arrosé et
z ne soit jamais aspergé avec un jet d'eau.
z Veuillez ne pas arroser non plus la zone
d'installation, que ce soit p. ex. avec un tuyau
d'eau ou un nettoyeur à haute pression.
Il peut sinon y avoir danger de mort par décharge
électrique si de l'eau pénètre dans l'appareil et
entre en contact avec des éléments conducteurs
de courant.
Soyez attentif lors de l'utilisation de produits
d'entretien ! Leurs composants nuisent à la
santé en cas d'inhalation ou d'ingestion et irritent
les yeux et la peau. C'est pourquoi il convient de
:
z Ne pas les laisser à la portée des enfants.
z Porter des gants de protection adaptés.
z Respecter les avertissements sur les
récipients des produits d'entretien.
F
9
Vous pouvez alors de nouveau verser du lait frais
dans le réservoir à lait. Dès que la distribution des
produits apparaît de nouveau sur l'écran de la
machine à café, ...
enfoncez le tuyau d'aspiration du lait dans le
réservoir rempli de lait et redéposez ce dernier
dans la chambre de réfrigération.
Remettez l'appareil sous tension et fermez la
porte de l'appareil.
b) Dégivrage du réfrigérateur
Si une couche de glace d'une épaisseur supérieure à
3 mm s'est formée, ou si vous devez mettre l'appareil
hors service, le réfrigérateur doit alors être dégivré :
Ouvrez la porte de l'appareil et ...
mettez le réfrigérateur hors tension.
Laissez la porte ouverte pour permettre à la
chaleur de pénétrer et à la couche de glace de
fondre. Essuyez l'eau de fonte avec un linge
souple et nettoyez enfin l'espace de réfrigération
avec une solution de nettoyage, comme décrit au
paragraphe a).
Laissez la porte de l'appareil ouverte si vous ne
remettez pas l'appareil aussitôt en service. Vous
éviterez ainsi la formation d'odeurs et de moisissures
dans la zone lait par circulation d'air.
Avertissement !
N'essayez jamais de décoller une couche de
glace avec des objets durs ou tranchants. Vous
risqueriez d'endommager la surface de la chambre
de réfrigération.
➃➂
F
10
9. Entretien
Du fait des risques existants, les réparations et
travaux de remise en état doivent être effectués
uniquement par le service après-vente ou par des
spécialistes autorisés par le fabricant.
a) En cas d’erreurs :
Veuillez tout d’abord faire effectuer par le service
après-vente, avant de continuer à utiliser la machine,
une vérification des dysfonctionnements ou des
endommagements et le cas échéant une remise en
état. C’est le cas ...
si la carcasse est endommagée
si le câble secteur ou la fiche de prise de
courant sont endommagés ou si le fusible
responsable du circuit électrique de votre
machine se déclenche de façon répétitive
lorsque le refroidissement ne fonctionne pas
correctement
si vous constatez des dégagements d’odeurs
inhabituels ou des dégagements de chaleur au
niveau de la carcasse (pendant le
fonctionnement, le boîtier atteint normalement
une température supportable à la main).
Dans tous les cas précédemment cités, veuillez
retirer la fiche de la prise de courant et fermer l’eau.
Veuillez ensuite prévenir le service après-vente.
b) Intervalles de contrôle / remise en état
MELITTA
®
SystemService propose sur demande un
contrat de maintenance complet garantissant
également le respect de l’ensemble des intervalles de
contrôle et de remise en état.
Veuillez ne pas éliminer la machine
avec les ordures ménagères!
Lors de l’élimination, veuillez tenir compte dans tous
les cas des lois et directives nationales et régionales
correspondantes.
10. Mise au rebut
Cette machine est construite et fabriquée de manière
à permettre une mise au rebut respectueuse de
l’environnement.
F
11
2
tp
1. What is used where
GB
4
2
tp
1. Wat is waar / waarvoor?
NL
4
Inhoud
Bewaar deze gebruiksaanwijzing, zodat u deze evt.
op een later tijdstip ook nog kunt raadplegen.
Tekening: Bediening apparaat
Deur van het apparaat met slot....................... 8
Melkreservoir................................................. 8
Schakelaar “koelkast aan/uit”......................... 8
1. Wat is waar / waarvoor? .................... 4, 5
2. Beschrijving............................................ 5
3. Gebruiksdoeleinde ................................. 5
4. Technische gegevens ............................ 5
5. Installatie................................................. 6
6. Veiligheidsinstructies ............................ 7
7. Voorbereiden ......................................... 8
a) Melk bijvullen
b) In- / Uitschakelen
8. Reiniging ................................................ 9
a) Melkgedeelte reinigen
b) Koelkast ontdooien
9. Instandhouding .................................... 11
10. Verwerking............................................ 11
11. Service-onderhoudsboekje.................. 12
12. Klantendienstadressen ........................ 14
2. Beschrijving
Dit apparaat bestaat uit een koelkast voor het bewaren
en koel houden van melk.
De behuizing bestaat uit roestvrij staal en hoog-
waardige kunststof. De conceptie van deze machine
maakt de naleving van de plichten van de exploitant
uit de ...
HACCP-hygiënerichtlijnen
voorschriften ter preventie van ongevallen voor de
elektrische veiligheid in de industrie mogelijk.
3. Gebruiksdoeleinde
Dit apparaat is ontwikkeld om in combinatie met de
koffiemachine MELITTA® bar-cube in gesloten, droge
ruimtes te worden opgesteld en te worden gebruikt.
Dit apparaat is niet voor andere doeleinden ontwikkeld
en mag niet buiten worden gebruikt.
4. Technische gegevens
Aansluiting op het
stroomnet............................: 230 V / 50 Hz
Nominaal vermogen ............: 150 W
Capaciteit melkreservoir......: 4 liter
Omgevingstemperatuur.......: min. 5 - max. 30° C
Koeltemperatuur melk .........: op C ingesteld
Temperatuur warmhoudplaat: < 80° C
Geluidsniveau (Lpa) ............: < 70 dB(A)
Afmetingen (BxHxD)............: 430 x 210 x 470 mm
Leeggewicht........................: ca. 19,5 kg
Koudemiddel.......................: R134a, aardopwar-
mingsvermogen
(GWP) 1.300
Technische wijzigingen voorbehouden
NL
5
7. Voorbereiden
Als het apparaat overeenkomstig deze handleiding
volgens de voorschriften opgesteld en aangesloten is,
dan kunt u het nu voorbereiden voor het bedrijf:
Informatie met betrekking tot het reinigen van
het apparaat treft u aan in hoofdstuk 8.
Na het verplaatsen van het toestel dient u het
gedurende 2 uur niet te gebruiken, zodat de olie
zich weer gelijkmatig over het apparaat kan
verdelen.
a) Melk bijvullen
Gebruik voorgekoelde melk, het koelvermogen werd
ontwikkeld voor het koelhouden van de melk en niet
voor het afkoelen van warme melk.
Open de deur van het apparaat en ...
trek het melkreservoir eruit. Nu kunt u melk in
het melkreservoir vullen of direct een melkpak in
de koelkast zetten.
Schuif het deksel terug en vul melk in het
melkreservoir.
Controleer bij het sluiten van het deksel, of de
melkaanzuigslang in de melk steekt. Nu kunt u
het reservoir in de koelkast schuiven en de deur
sluiten.
c) In- / Uitschakelen
Achter het geopende deurtje vindt u de aan/uit-knop
van het apparaat.
Het apparaat moet ongeveer een uur voor gebruik
worden ingeschakeld zodat de koelkast genoeg kan
afkoelen.
➀➂
NL
8
9. Instandhouding
Reparaties en instandhoudingswerkzaamheden
mogen wegens de daarmee gepaard gaande
gevaren alleen worden uitgevoerd door de
klantendienst of door door de fabrikant daarvoor
geautoriseerde vakmensen.
a) Als er fouten optreden:
Laat verkeerde functies of schade eerst door de
klantendienst controleren en eventueel repareren,
voordat u de machine verder gebruikt. Dit is b.v. het
geval ...
als de behuizing beschadigd is
als de netkabel of de netstekker beschadigd is
of als herhaaldelijk de zekering voor de
stroomkring van uw machine reageert
als de koeling niet werkt zoals gebruikelijk
als ongewone geurontwikkeling is vast te
stellen of hitteontwikkeling aan de behuizing (de
behuizing is, afgezien van de verwarmde
roestvrijstalen plaat, tijdens het bedrijf normaal
gezien alleen maar handwarm).
Trek in al deze gevallen de stekker uit het
stopcontact en draai het water dicht. Breng dan de
klantendienst op de hoogte.
b) Controle- / Reparatie-intervallen
Op wens biedt MELITTA®systeemservice een
omvattend onderhoudscontract aan, dat ook de
naleving van alle controle- en reparatie-intervallen
garandeert.
Verwerk de machine niet via het
huisvuil!
Neem bij de verwerking in elk geval de geldende
nationale en regionale wetten en richtlijnen in acht.
10. Verwerking
Deze machine is zo geconstrueerd en gefabriceerd,
dat een milieuvriendelijke verwerking mogelijk is.
NL
11
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
INSPEKTION / WARTUNG
MAINTENANCE
Arbeiten gemäß Checkliste ausgeführt
works been carried out according to check list
Wasserfilter ersetzt
Waterfilter been replaced
Verschleißteile ersetzt
wearing parts been replaced
Maschine eingestellt und Funktion überprüft
machine been adjusted and function been checked
Sonstige Arbeiten:
other works
Arbeiten durchgeführt bei:
SERVICE been effected
Datum:
Date
Name:
Name
Nächste Inspektion / Wartung bei:
Next Service / Maintenance
Datum:
Date
11. Service-Check
Im Rahmen des Wartungsvertrages wird die Maschine gereinigt und geprüft.
SERVICE-Scheckheft
SERVICE Confirmations
Maschinen Nr. / machine-no.:
Datum der Erstinstallation / date of first installation
Wartungsvertrag abgeschlossen
Service contract existing
ja / yes nein / no
1. Inspektion / Wartung
1th Service / Maintenance
am:
Date
Unterschrift und Stempel Kundendienst
Signature and stamp Service Technician
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Melitta BAR-CUBE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire