8 9
10 s
10) Connect the main plug.
Conecte el enchufe principal.
Raccordez la fiche secteur.
NO TE: After connecting the main plug, the handle light will turn
pink for approx. 20 seconds while enabling its default setting.
Do not touch the handle until the light turns off.
Caution! Only connect the faucet to a GFCI protected outlet
that is connected to an overcurrent protection device rated no
more than 15A.
NO TA: Después de conectar el enchufe principal, la luz de la
manija se volverá rosa por aproximadamente 20 segundos
mientras se habilita su configuración de default. No toque la
manija hasta que la luz se apague.
Precaución! Conecte el grifo únicamente a la salida protegida
GFCI que está conectada a un dispositivo de protección contra
sobrecorrientes clasificado no más de 15A.
RE MARQUE: Après avoir connecté la fiche secteur, la commande
s’allume en rose durant plus ou moins 20 secondes pendant
l’activation des paramètres par défaut. Ne pas toucher la com-
mande jusqu’à ce que la lumière s’éteigne.
Attention! Connectez le robinet seulement à une prise protégée
par un disjoncteur différentiel (GFCI) aussi relié à un dispositif
de protection contre les surintensités n`excédant pas 15A.
11) Calibrate and test the faucet’s operation.
Calibre y pruebe la operación del grifo.
Calibrez et testez le fonctionnement du
robinet.
Open the stop valves and press the handle continuously
for 10 seconds. The water temperature will adjust auto-
matically, and the water will stop. Test the handle within
10 minutes after connecting the main plug.
NO TE: If you experience a power outage, you will need
to repeat this process once the power has been
restored.
Abra las válvulas de cierre y oprima la manija continu-
amente por 10 segundos. La temperatura del agua se
ajustará automáticamente, y el agua se detendrá. Ponga
a prueba la manija dentro de los 10 minutos posteriores
a la conexión del enchufe principal.
NO TA: Si experimenta un apagón eléctrico, necesitará
repetir este proceso una vez que haya vuelto la
energía eléctrica
Ouvrez les robinets d’arrêt et maintenez la commande
enfoncée pendant 10 secondes. La température de
l’eau se règle automatiquement et l’eau cesse de couler.
Testez la commande dans les 10 minutes qui suivent le
raccordement de la fiche secteur.
RE MARQUE: Après une coupure de courant, vous
devrez reprendre cette procédure lorsque le courant
est rétabli.
• Installation is only possible in frost-free rooms.
• The transformer is only suitable for indoor use.
• For cleaning purposes, the transformer plug must not be directly or indirectly sprayed with
water.
• The voltage supply must be separately switchable.
• Only connect the lavatory to a GFCI protected outlet that is connected to an overcurrent
protection device rated no more than 15A.
• Do not use this product with any power supply other than specified (AC 100-240 VAC, 50/60
Hz). Failure to observe this warning may result in fire or electrical shock.
SAFETY NOTES
REMARQUES DE SÉCURITÉ
• L’installation est uniquement possible dans des pièces à l’abri du gel.
• Le transformateur convient uniquement à une utilisation à l’intérieur.
• La fiche du transformateur ne doit pas être aspergée d’eau directement ou indirectement à
des fins de nettoyage.
• L’alimentation électrique doit pouvoir être coupée séparément.
• Connectez le lavabo seulement à une prise protégée par un disjoncteur différentiel (GFCI)
aussi relié à un dispositif de protection contre les surintensités n`excédant pas 15A.
• N’utilisez pas ce produit avec une alimentation électrique autre que celle spécifiée (100-240
V AC, 50/60 Hz). Le non-respect de cette mise en garde pourrait entraîner un incendie ou
l’électrocution.
ROUGH-IN DIMENSIONS / DIMENSIONES PRELIMINARES /
DIMENSIONS BRUTES
• La instalación únicamente es posible en habitaciones libres de escarcha.
• El transformador es adecuado únicamente para su uso en interiores.
• Para los propósitos de limpieza, el enchufe del transformador no debe ser rociado directa o
indirectamente con agua.
• El suministro de voltaje debe ser interrumpido por separado.
• Conecte el lavamanos únicamente a la salida protegida GFCI que está conectada a un
dispositivo de protección contra sobrecorrientes clasificado no más de 15A.
• No utilice este producto con ningún otro suministro de energía diferente al especificado. No
seguir esta advertencia puede causar un incendio o choque eléctrico.
NOTAS DE SEGURIDAD
ø2-3/8"
(60mm)
11/16"
(18mm)
6-3/4"
(171mm)
5-1/8"
(130mm)
5-7/8"
(130mm)
8-13/16"
(223mm)
1/2"
NPSM
20º
Deck Thickness for Handle *
Espesor de la Cubierta de la Manija *
Epaisseur du Pont de la Poignée *
3/8"(10mm) Min.
1-3/16"(30mm) Max.
Deck Thickness
for Spout *
Espesor de la Cubierta
del Surtidor *
Epaisseur de Pont
pour Bec *
3/8"(10mm) min.
2"(50mm) max.
5-3/8"
(137mm)
10-15/16"
(278mm)
3-1/8"
(80mm)
* Hole Diameter for Spout and Handle: 1-3/8” (35mm)
* Diámetro del agujero de surtidor y la manija: 1-3/8” (35mm)
* Diamètre du Trou de Bec et la Poignée: 1-3/8” (35mm)
2"
(50mm)
Cord L=43”
(L=1100mm)
Hose L=27-1/2”
(L=700mm)