Lincoln Electric Bulldog 140 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne instal-
lation... et à la plus grande pru-
dence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
BULLDOG
140
S’applique aux machines dont le numéro de code est 11518
IMF10005
Juin 2009
Plusieurs configurations du moteur sont disponibles et l'aspect de la machine
peut varier en conséquence.
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by
ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.___________________________-
_________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMU-
LATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140,
Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès
de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'in-
haler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête
à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation
ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas pos-
sible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'in-
filtrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extinc-
teur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode
ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une sur-
chauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con-
tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces
opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explo-
sion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1
from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter
des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la
zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le
risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in-
cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyau-
teries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Page
Sécurité
i-iv
Installation.............................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ..........................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité...................................................................................................................A-2
Emplacement Et Ventilation ........................................................................................................A-2
Empilage, Inclinaison et Levage..................................................................................................A-3
Entretien Du Moteur Avant Le Fonctionnement ..........................................................................A-3
Huile, Carburant et Pare – étincelles...........................................................................................A-3
Branchements De Sortie Électriques et Taille et Longueur De Câble De Soudage....................A-4
Mise À La Terre De La Machine et
Réceptacles De Puissance Auxiliaire
........................................A-5
Installation Électrique Dʼun Immeuble Et Disjoncteurs................................................................A-6
Utilisation Des Appareils Électriques Avec La Bulldog™ 140.....................................................A-7
Fonctionnement....................................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité...................................................................................................................B-1
Description Générale...................................................................................................................B-1
Applications Recommandées......................................................................................................B-1
Fonctionnalités Et Contrôles Opérationnels................................................................................B-1
Capacité De Soudage .................................................................................................................B-1
Limites .................................................................................................................................B-2
Contrôles Et Réglages ................................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur À Essence, Fonctionnement Du Moteur..........................................B-3 à B-6
Opération De Soudage Et Instructions Pour Le Soudage ...............................................B-7 à B-16
Accessoires...........................................................................................................................Section C
Options / Accessoires .................................................................................................................C-1
Entretien ................................................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité...................................................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique..................................................................................D-1 À D-4
Vue Éclatée de l'Ensemble Général ...........................................................................................D-5
Dépannage et Réparations...................................................................................................Section E
Diagrammes De Câblage Et Schéma Dimensionnel .........................................................Section F
Liste du Pièces (
BULLDOG™ 140
) ...................................................................................P-615 Series
TABLE DES MATIÈRES
vi vi
BULLDOG™ 140
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - BULLDOG™ 140 K2708-1
Fabricant Description Vitesse Déplacement Allumage Capacités
Robin / Subaru
Bloc en Aluminium
3700 RPM 17.51 cu. in. Manuel,
Carburant : 6.86 gal. (24.9 l)
EX 30
avec Manchon en
± 50 RPM (287 cc) Démarrage à
Code
Fonte, moteur à
sans charge Rappel ;
Huile: 1.1 qts.(1.0 l)
(11518) essence OHC Calibre x Cadence Étrangleur
refroidi à lʼair, 2.95” x 2.56” Manuel
avec 1 cylindre (76mm x 65mm)
4 cycles,
10 HP @
3600 RPM
Facteur de Marche
Amps AC Volts à Régime dʼAmpères
30% de Facteur de Marche 125 amps c.a. Courant Constant 20 VAC
60% de Facteur de Marche 100 amps c.a. Courant Constant 25 VAC
Registres de Soudage
Tension de Circuit Ouvert de Soudage
Puissance Auxiliaire c.a.
70 – 140 Amps c.a. 66 VAC Max. 4000 watts continus
5500 watts transitoires
Hauteur Largeur Profondeur Poids
25,47 in. 21,12 in. 31,48 in. 205 lb.
646 mm 536,45 mm 799,59 mm 93 kg
A-1
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-1
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
SORTIE NOMINALE - SOUDEUSE
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
DIMENSIONS PHYSIQUES
A-2
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section dʼ« Installation » dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir bien lu
tous les manuels dʼopération et dʼentretien fournis avec
la machine. Ils contiennent dʼimportantes mesures de
sécurité, des instructions détaillées concernant le
démarrage du moteur, le fonctionnement et lʼentretien,
ainsi que des listes de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces
sous alimentation électrique.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants
isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
Utiliser dans des endroits
ouverts et bien aérés ou bien
évacuer les gaz dʼéchappement
vers lʼextérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des
blessures.
Ne pas faire fonctionner la
machine avec les portes
ouvertes ou sans les protec-
tions.
• Couper le moteur avant de réaliser lʼentretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utilis-
er ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
------------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET VENTILATION
Lorsquʼon utilise la Bulldog™ 140, sʼassurer que lʼair
refroidissant propre puisse circuler autour du moteur à
essence de la machine et du générateur. De même,
tenir la machine éloignée des sources de chaleur. Ne
pas placer lʼextrémité arrière du générateur près de
gaz dʼéchappement chauds provenant du moteur
dʼune autre machine. Et bien sûr, vérifier que les gaz
dʼéchappement du moteur soient évacués vers un
endroit ouvert et à lʼextérieur.
La Bulldog™ 140 doit être utilisée à lʼextérieur. Ne
pas placer la machine dans des flaques ni la sub-
merger dans lʼeau. De telles pratiques représentent
un danger pour la sécurité et peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement et la corrosion des pièces.
Toujours faire fonctionner la Bulldog™ 140 avec le toit
de la console en place et tous les éléments de la
machine parfaitement assemblés. Ceci aidera à se
protéger des dangers causés par les pièces en mou-
vement, les surfaces métalliques chaudes et les dis-
positifs électriques sous alimentation.
ENTREPOSAGE
1. Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsquʼon ne lʼutilise pas. La protéger de la poussière et
de la saleté. La placer dans un endroit où elle ne peut
pas être endommagée accidentellement par des activ-
ités de construction, des véhicules en mouvement et
dʼautres risques.
2. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30
jours, il faut en vidanger le carburant afin de protéger le
système à combustible et les pièces du carburateur
contre les dépôts de gomme. Vider tout le carburant du
réservoir puis faire marcher le moteur jusquʼà ce quʼil
sʼarrête pour cause de panne dʼessence.
3. La machine peut être entreposée pendant une période
maximum de 24 mois, si on utilise un additif stabilisant
pour essence dans le système à combustible. Mélanger
lʼadditif avec lʼessence dans le réservoir, puis faire
marcher le moteur pendant une courte période afin de
faire circuler lʼadditif dans le carburateur.
4. Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger
lʼhuile puis remplir avec de lʼhuile neuve conformément
au manuel du moteur.
5. Retirer la bougie dʼallumage et verser environ ½ once
(15 ml) dʼhuile de moteur dans le cylindre. Remettre en
place la bougie dʼallumage puis faire démarrer lente-
ment le moteur afin de distribuer lʼhuile.
6. Nettoyer toute saleté ou détritus du cylindre ainsi que
du compartiment et des ailettes de la tête du cylindre,
en faisant tourner le tamis et les zones dʼéchappement.
7. Ranger dans un endroit propre et sec.
AVERTISSEMENT
Robin / Subaru 10 HP Carb.
Certifié EX 30
0,31 Gallons / Heure
(1,16 Litres / Heure)
0,53 Gallons / Heure
(2,02 Litres / Heure)
0,70 Gallons / Heure
(2,65 Litres / Heure)
Pas de Charge
3750 RPM ±100 R.P.M.
Sortie de Soudage c.a. c.c.
80 Amps @ 25 Volts
Puissance Auxiliaire 4000
Watts (120/240 Volts)
BULLDOG™ 140 – Consommation
Typique en Carburant
A-3
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-3
PARE – ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence soient équipés de pare – étincelles
dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans des endroits où des
étincelles non parées peuvent représenter un risque dʼincendie. Le
silencieux aux normes qui est inclus dans cette machine peut fonc-
tionner en tant que pare – étincelles.
AVERTISSEMENT
Tenir ses mains éloignées du pot dʼéchappement et des
pièces CHAUDES du moteur.
Couper le moteur pour remplir le réservoir à carburant.
Ne pas fumer pendant le remplissage de carburant.
Retirer lentement le bouchon à combustible afin de libérer la
pression.
Ne pas trop remplir le réservoir.
Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs
aient disparu pour faire démarrer le moteur.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DU MOTEUR AVANT LE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre les instructions concernant le fonc-
tionnement et lʼentretien qui sont fournies avec cette
machine avant de faire marcher la Bulldog™ 140.
HUILE
La Bulldog™ 140 est livrée avec le moteur rempli dʼhuile SAE
10W30. VÉRIFIER LE NIVEAU DʼHUILE AVANT DE FAIRE
DÉMARRER LE MOTEUR. Il sʼagit là dʼune précaution supplémen-
taire. Ne pas visser la baïonnette lorsquʼon vérifie le niveau dʼhuile.
NE PAS TROP REMPLIR. Vérifier que le bouchon de remplissage
soit bien serré une fois lʼentretien terminé.
CARBURANT
Remplir le réservoir à combustible avec de lʼessence sans plomb pro-
pre, fraîche à degré normal (minimum 87 octanes). NE PAS
MÉLANGER LʼHUILE ET LʼESSENCE. La capacité de la Bulldog™
140 est dʼenviron 6,8 gallon (25,74 L). NE PAS TROP REMPLIR,
laisser de la place dans le réservoir pour la dilatation du combustible.
EMPILAGE
Les machines Bulldog™ 140 NE PEUVENT PAS être
empilées.
INCLINAISON
Placer la machine sur une surface nivelée sûre à chaque fois
quʼon lʼutilise ou quʼon la range. Toute surface sur laquelle on
pourrait la placer autre que le sol doit être ferme, antidéra-
pante et structurellement en bon état.
Le moteur à essence est conçu pour fonctionner en position
nivelée afin dʼen obtenir les meilleurs résultats. Il peut fonc-
tionner sous un certain angle, mais celui-ci ne doit jamais
dépasser 15 degrés, dans nʼimporte quelle direction. Si on le
fait fonctionner avec une légère inclinaison, vérifier lʼhuile
régulièrement et maintenir le niveau de lʼhuile sur la marque
PLEIN. De même, la capacité en carburant sera légèrement
amoindrie avec une inclinaison.
LEVAGE
La Bulldog™ 140 doit être soulevée par deux person-
nes. (Voir la section de Spécifications pour le poids).
Les deux poignées Lowlift™ en forme de barre sur les
deux extrémités rendent le levage plus facile.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur pour le remplissage.
Nepasfumerpendantleremplissage
ESSENCE UNIQUEMENT
Utilidd Stiéld
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE peut
provoquer
des incendies
ou des
explosions
LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR
peuvent
être mortels.
l L r l rte.
Las PARTES
MÓVILES
pueden provocar
lesiones.
Couper le moteur pour le remplissage.
Ne pas fumer pendant le remplissage.
Ten ir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
Ne pas laisser le réservoir sans surveillance pendant le remplissage.
Essuyer le combustible déversé et attendre que les vapeurs aient
disparu avant de faire démarrer le moteur.
Ne pas trop remplir le réservoir ; la dilatation du combustible
pourrait provoquer un trop-plein.
Fermer la soupape dinterruption de carburant pour le transport
de la machine ou pendant que celle-ci ne fonctionne pas.
ESSENCE UNIQUEMENT
Utiliser dans des
endroits ouverts bien
aérés ou bien évacuer
les gaz déchappement
vers l’extérieur.
Se tenir éloigné des pièces
mobiles.
Ne pas faire fonctionner
si les panneaux sont
ouverts ou si les
protections ne sont pas
en place.
A-4
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-4
BRANCHEMENTS DE SORTIE
ÉLECTRIQUES
Voir la Figure A.1 pour lʼemplacement du cadran de
contrôle de courant, les terminales de sortie de
soudage, la borne de terre, les disjoncteurs, les
réceptacles de 240 et 120 volts.
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE SOUDAGE
Taille et Longueur du Câble
Prendre soin dʼutiliser des câbles de soudage assez
grands. La taille et la longueur correctes deviennent
particulièrement importantes lorsquʼon soude à une
certaine distance de la soudeuse.
Le Tableau A.1 présente une liste des tailles et
longueurs de câbles recommandées en fonction du
courant nominal et du facteur de marche. La longueur
se réfère à la distance aller–retour entre la soudeuse
et le travail. Les diamètres des câbles augmentent
pour de grandes longueurs de câble, afin de réduire
les chutes de tension.
BRANCHEMENTS DE SORTIE DE LA BULLDOG™ 140
1. CADRAN DE CONTRÔLE DU COURANT
2. WELD OUTPUT TERMINALS (2)
3. PLOT DE TERRE
4. DISJONCTEUR 20 AMP
5. RÉCEPTACLE – 240 VOLTS, 50 AMP
6. RÉCEPTACLE DUPLEX – 120 VOLTS, 20 AMP
7. HOROMÈTRE
FIGURE A.1
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DES CÂBLES
DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur
de Câble
0-50 ft (0-15m)
50-100 ft (15-30 m)
100-150 ft (30-46 m)
150-200 ft (46-61 m)
200-250 ft (61-76m)
125 Amps
30% Facteur de Marche
6 AWG
5 AWG
3 AWG
2 AWG
1 AWG
TABLEAU A.1
TAILLE ET LONGUEUR DE CÂBLE DE
SOUDAGE RECOMMANDÉES
A-5
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-5
Installation du Câble
Installer les câbles de soudage sur la Bulldog™ 140
de la manière suivante. Voir la Figure A.1 pour lʼem-
placement des pièces.
1. Le moteur à essence doit être ÉTEINT pour installer les
câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides de ½-13 des terminales de
sortie.
3. Brancher le support dʼélectrode et les câbles de travail
sur les terminales de sortie de soudage. On peut branch-
er nʼimporte quel câble sur nʼimporte quelle terminale du
fait que la Bulldog™ 140 fournit un courant de soudage
c.a.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Vérifier que la pièce métallique quʼon soude (le « travail
») soit bien raccordée à la pince de soudage et au câble.
6. Vérifier et resserrer les branchements de façon péri-
odique.
Des branchements mal serrés provoquent la
surchauffe des bornes de sortie. Les terminales
peuvent même fondre.
Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
du branchement de la terminale de sortie. Tenir
les câbles isolés et séparés les uns des autres.
-----------------------------------------------------------
Lincoln Electric propose un kit dʼaccessoires de
soudage avec les câbles de soudage correctement
spécifiés. Voir la section des ACCESSOIRES de ce
manuel pour plus dʼinformation.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse ou générateur portable à
moteur créé sa propre puissance, il nʼest pas néces-
saire de brancher son châssis à terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur lʼinstallation électrique
dʼun immeuble (maison, atelier, etc.).
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit de la puissance doivent :
1. Etre branchés sur le châssis de la soudeuse au
moyen dʼune prise de type terre.
2. Etre doublement isolés
Ne pas brancher la machine à terre sur une tuyauterie
transportant des matériaux explosifs ou combustibles.
-----------------------------------------------------------------------
Lorsque la BULLDOG™ 140 est montée sur un camion ou
sur une remorque, la borne de mise à la terre du générateur
de la machine doit être raccordée de façon sûre sur le châs-
sis métallique du véhicule. Voir la Figure A.1. La borne de
terre porte le symbole .
PRISES ET ÉQUIPEMENT MANUEL
Pour une protection supérieure contre les chocs élec-
triques, tout appareil électrique branché sur les récep-
tacles du générateur doit utiliser une prise de type
terre à trois fiches ou un outil doublement isolé avec
une prise à deux fiches approuvé par les laboratoires
Underwriterʼs Laboratories.
La protection de défaut à terre est recommandée pour
les appareils se tenant à la main.
Ne jamais faire fonctionner cette machine avec
des cordons endommagés ou défectueux. Tous
les appareils électriques doivent être en état de
fonctionner en toute sécurité.
-----------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Le panneau de contrôle de la BULLDOG™ 140 est
équipé de deux réceptacles de puissance auxiliaire :
Un réceptacle duplex (double sortie) de 120 volts,
20 amp
Un réceptacle de sortie simple de 240 volts, 20
amp.
Voir la Figure A.1.
Au travers de ces réceptacles, la machine peut fournir
jusquʼà 4000 watts nominaux continus ou 5500 watts
transitoires de puissance c.a. monophasée.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-6
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-6
INSTALLATION ÉLECTRIQUE DʼUN
IMMEUBLE
Il nʼest pas recommandé de brancher la BULLDOG™ 140 sur
lʼinstallation électrique dʼun immeuble.
La BULLDOG™ ne possède pas de réceptacle combiné de
120/240 volts et elle ne peut pas être branchée sur lʼinstalla-
tion électrique dʼun immeuble selon les descriptions se trou-
vant dans dʼautres documents de Lincoln.
Ne pas oublier que la BULLDOG™ 140 a été conçue pour
une puissance de secours à usage intermittent.
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés
par la BULLDOG™ 140. Se reporter au Tableau A.2 pour
connaître ces appareils.
DISJONCTEURS
La puissance auxiliaire est protégée par des disjonc-
teurs. Lorsque la machine fonctionne dans des
endroits où la température est élevée, les disjoncteurs
tendent à sauter avec des charges plus faibles quʼà
lʼhabitude.
Ne jamais mettre les disjoncteurs en dérivation.
Sans protection contre les surcharges, la
Bulldog™ 140 pourrait se surchauffer et/ou
endommager l’appareil utilisé.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés par la Bulldog™ 140. Voir le Tableau A.2.
TABLEAU A.2
UTILISATION DES APPAREILS ÉLECTRIQUES AVEC LA BULLDOG™ 140.
Type Appareils Électriques Communs Problèmes Possibles
Résistif Radiateurs, grille-pain, ampoules AUCUN
incandescentes, cuisinières électriques, poêles
chauffante, poêles à frire, cafetières.
Capacitif Télévisions, radios, micro-ondes,
Des pointes de tension ou des
appareil à contrôle électrique.
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capacitifs.
La protection contre les surtensions, la
protection transitoire et une charge sup-
plémentaire sont recommandées pour un
fonctionnement à sécurité intégrée à
100%. NE PAS FAIRE FONCTIONNER
CES APPAREILS SANS CHARGES DE
TYPE RÉSISTIVES
SUPPLÉMENTAIRES.
Inductif Moteurs à induction monophasés, Ces dispositifs requièrent de
perceuses, pompes à puits, hachoirs, grands appels de courant pour
petits réfrigérateurs, taille-haies et désherbeurs.
démarrer. (Voir le Tableau B.3,
APPLICATIONS DE LA PUIS-
SANCE DU GÉNÉRATEUR,
dans la section de FONCTION-
NEMENT de ce manuel pour la
puissance de démarrage requise).
Certains moteurs synchrones
peuvent être sensibles à la
fréquence pour atteindre le couple
de sortie maximum, mais ils
doivent être À LʼABRI de toute
panne induite par la fréquence..
Capacitive/Inductive
Ordinateurs, télévisions à haute résolution,
Un conditionneur en ligne de
appareils électriques compliqués. type inductif avec protection
transitoire et contre les surten-
sions est requis, et les probabil-
ités sont toujours présentes. NE
PAS UTILISER CES
APPAREILS AVEC UNE BULL-
DOG™ 140.
La société Lincoln Electric Company nʼest pas responsable de tout dommage subi par des éléments électriques
mal branchés sur la Bulldog™ 140.
A-7
INSTALLATION
BULLDOG™ 140
A-7
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de
faire marcher la BULLDOG™ 140.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil sans avoir préal-
ablement lu tous les manuels d’opération et d’entretien
fournis avec la machine. Ils contiennent des mesures de
sécurité importantes, des instructions détaillées con-
cernant le démarrage, le fonctionnement et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste de pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique ou les électrodes les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer
des incendies ou des explosions.
Tenir les matériaux inflammables éloignés.
Ne pas souder sur des récipients ayant
contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des endroits ouverts bien
aérés ou bien évacuer les gaz
d’échappement vers l’extérieur.
• Ne rien empiler sur ou près du moteur.
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
Ne pas faire fonctionner si les panneaux sont
ouverts ou si les protections ne sont pas en place.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement.
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La BULLDOG™ 140 est un générateur / une soudeuse conçue pour
lʼusage domestique et dʼautres applications non-commerciales. En
tant que générateur, la machine peut fournir jusquʼâ 4,000 watts
continus (ou 5500 watts transitoires) de puissance c.a.
monophasée de 120/240 volts. En tant que soudeuse, elle fournit
125 amps de courant constant c.a. avec des baguettes dʼélectrode
c.a. Un cadran unique permet un réglage continu de la sortie de
soudage. La machine est légère, portable, et elle peut être soulevée
par deux personnes.
La garantie de Lincoln couvre la BULLDOG™ 140 (sauf le moteur)
pour 3 ans à compter de la date dʼachat. Le moteur est couvert par
la police de garantie du fabricant du moteur.
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
GÉNÉRATEUR
La BULLDOG™ 140 donne au générateur c.a. une sortie pour une
demande non commerciale à usage moyen. Pour de plus amples
détails sur lʼopération du générateur, voir FONCTIONNEMENT DU
GÉNÉRATEUR dans la section de FONCTIONNEMENT de ce
manuel.
SOUDEUSE
La BULLDOG™ 140 fournit une excellente sortie de soudage c.a. à
courant constant pour le soudage à la baguette (SMAW). Pour de
plus amples détails sur lʼutilisation de la machine en tant que
soudeuse, voir OPÉRATION DE SOUDAGE dans la section de
FONCTIONNEMENT de ce manuel.
FONCTIONNALITÉS ET CONTRÔLES
OPÉRATIONNELS
La BULLDOG™ 140 a été conçue pour la simplicité. De ce fait, elle
comporte très peu de contrôles opérationnels. Un cadran unique
sur le panneau de contrôle permet de sélectionner lʼutilisation soit
en tant que générateur soit en tant que soudeuse. Pour souder, le
même cadran sélectionne une sortie de courant continu dans lʼinter-
valle de 70 à 125 amps de la machine.
Les contrôles du moteur à essence comprennent un démarreur à
rappel, un étrangleur et un interrupteur dʼarrêt tournant. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans la section de FONCTION-
NEMENT de ce manuel et le guide dʼutilisation du moteur pour de
plus amples détails concernant le démarrage, la marche, lʼarrêt et le
rodage du moteur à essence.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La BULLDOG™ 140 a un régime nominal de 125 amps, 20 volts à
30% de facteur de marche sur une base de dix minutes. Cela signi-
fie que lʼon peut charger la soudeuse à 125 amps pendant trois
minutes sur une période de dix minutes. La machine est capable de
facteurs de marche supérieurs avec des courants de sortie plus
faibles. On peut charger la soudeuse à 100 amps pendant six min-
utes sur une période de dix minutes pour un facteur de marche de
60%.
Le courant est continuellement variable de 70 à 125 amps c.a. La
BULLDOG™ 140 peut souder avec toutes les électrodes c.a. de
Lincoln ayant un diamètre de 3/32 de pouce et avec la plupart de
celles ayant un diamètre de 1/8 de pouce.
BULLDOG™ 140
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
LIMITES
La BULLDOG™ 140 nʼest pas recommandée pour des
procédés autres que ceux qui sont normalement réalisés
avec des procédures de soudage à la baguette (SMAW).
La BULLDOG™ 140 nʼest pas recommandée pour le
dégel de tuyauteries.
Pendant le soudage, la puissance du générateur est lim-
itée à 100 watts, et les tensions de sortie peuvent tomber
de 120 à 80 volts et de 240 à 160 volts. De ce fait, NE
PAS FAIRE FONCTIONNER DʼAPPAREIL
ÉLECTRIQUE SENSIBLE PENDANT LE SOUDAGE.
BULLDOG™ 140
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse / du générateur se
trouvent sur le Panneau de Contrôle de Sortie. Les con-
trôles du moteur à essence sont montés sur le moteur.
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE / GÉNÉRATEUR
Voir la Figure B.1 pour lʼemplacement des fonctionnalités
suivantes :
1. CADRAN DE CONTRÔLE DE COURANT : Ajuste la
sortie de courant continu. Les ampérages du cadran cor-
respondent aux ampérages approximatifs nécessaires
pour des électrodes de soudage Lincoln spécifiques.
2. DISJONCTEUR DE 20 AMP: Fournit une protection
séparée contre les courants de surcharges pour les
réceptacles de 120 volts et de 240 volts
3. TERMINALE DE SORTIE D’ÉLECTRODE DE
SOUDAGE : Apporte le point de connexion pour le
câble du support d’électrode.
4. TERMINALE DE SORTIE DE TRAVAIL DE
SOUDAGE : Apporte le point de connexion pour le
câble de travail.
5. BORNE DE TERRE : Apporte un point de connexion
pour brancher la console de la machine sur une prise
de terre.
6. RÉCEPTACLE DE 240 VOLTS : Point de connexion
pour fournir une puissance de 240 volts pour faire
fonctionner un appareil électrique.
7. RÉCEPTACLE DUPLEX DE 120 VOLTS (2) : Point
de connexion pour fournir une puissance de 120
volts.
8. HOROMÈTRE : Enregistre le temps de marche du
moteur à des fins d’entretien.
1
2
6
7
8
5
3
4
1
2
6
7
8
5
3
4
CONTRÔLES DU PANNEAU DE SORTIE
FIGURE B.1
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
BULLDOG™ 140
CONTRÔLES DU MOTEUR À ESSENCE
Se reporter au manuel du moteur pour lʼemplacement
des fonctionnalités suivantes :
1. SOUPAPE DE FERMETURE DU COM-
BUSTIBLE: Interrompt le débit de lʼessence
depuis le réservoir à combustible jusquʼau carbu-
rateur. Doit être fermée dès quʼon a terminé dʼu-
tiliser la BULLDOG™ 140. Doit être ouverte avant
de démarrer le moteur..
2. RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE ET BOUCHON :
Voir les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES pour
sa capacité.
NOTE: Si on utilise un autre réservoir à carburant
ou une autre alimentation, prendre soin
dʼutiliser un filtre à carburant en ligne
recommandé.
3. SILENCIEUX : Diminue la sortie de bruit du
moteur.
Voir le PARE-ÉTINCELLES dans la section
INSTALLATION de ce manuel.
4. Interrupteur MARCHE / ARRÊT : Interrupteur à
deux positions situé à lʼarrière du moteur. Sur la
position « MARCHE » (« ON ») (I), le circuit dʼal-
lumage du moteur est sous énergie et le moteur
peut être démarré en tirant sur le démarreur à
rappel. Sur la position « ARRÊT » (« OFF ») (O),
lʼallumage électronique est branché à la masse et
le moteur se coupe.
5. ÉPURATEUR DʼAIR : Les filtres admettent lʼair
dans le carburateur. Voir lʼENTRETIEN DU
MOTEUR dans la section ENTRETIEN du guide
dʼutilisation du moteur pour obtenir des détails
concernant le type dʼépurateur dʼair spécifique à
utiliser.
6. ÉTRANGLEUR : Fournit un mélange air / carbu-
rant plus riche pour le démarrage à froid du
moteur. Voir le thème FONCTIONNEMENT DU
MOTEUR ci-dessous pour des détails concernant
les réglages de lʼétrangleur.
7. DÉMARREUR À RAPPEL : démarreur manuel à corde. La
position de la poignée permet un démarrage facile aussi bien
au niveau du sol quʼà celui dʼune camionnette.
8. BOUCHON POUR LA VIDANGE DʼHUILE : Permet une vidan-
ge facile de lʼhuile du moteur pendant lʼentretien. Les deux
côtés du moteur sont équipés dʼun bouchon de vidange
dʼhuile.
9. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE LʼHUILE : Permet un rem-
plissage facile de lʼhuile du moteur pendant lʼentretien. Les
deux côtés du moteur sont équipés dʼun bouchon de vidange
dʼhuile.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR À DES
VITESSES EXCESSIVES. La vitesse maximum per-
missible au grand ralenti pour la BULLDOG™ 140
est de 3750 RPM, sans charge. NE PAS ajuster la
vis du régulateur sur le moteur. Des blessures
personnelles sérieuses et des dommages à la
machine pourraient en découler si elle fonctionne
à des vitesses supérieures à la vitesse nominale
maximum.
------------------------------------------------------------------------
Lire et comprendre toutes les mesures de sécurité
comprises dans le guide dʼutilisation pour le
Fonctionnement et lʼEntretien qui est remis avec la
BULLDOG™ 140.
AVERTISSEMENT
4. Tirer rapidement sur le cordon.
5. Si le moteur ne démarre pas, ouvrir légèrement
lʼétrangleur et retirer rapidement sur le cordon de
lʼétrangleur.
Une fois que le moteur a démarré, ouvrir progres-
sivement lʼétrangleur sur la position « MARCHE ».
Pour ouvrir lʼétrangleur complètement, il est
nécessaire que le moteur ait chauffé pendant une
période allant de quelques secondes à plusieurs
minutes, en fonction de la température. Après
avoir fait démarrer le moteur, commencer par
ouvrir lʼétrangleur (vers la position de MARCHE)
jusquʼà ce que le moteur commence à fonctionner
de façon régulière. Ensuite, ouvrir lʼétrangleur
petit à petit, en permettant au moteur dʼaccepter
de petits changements de vitesse et de charge,
jusquʼà lʼouverture complète de lʼétrangleur (sur
MARCHE). Pendant la chauffe du moteur, on peut
faire fonctionner lʼappareil.
POUR UN MOTEUR « CHAUD » :
1. Ouvrir la soupape dʼinterruption de
carburant.
2. Placer le levier de lʼétrangleur sur la position «
MARCHE ». La fermeture de lʼétrangleur dʼun
moteur chaud étouffe le carburateur et empêche
le démarrage.
3. Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à
rappel jusquʼà sentir une certaine résistancet.
4. Tirer rapidement sur le cordon.
POUR UN MEILLEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR :
Toujours utiliser de lʼessence fraîche et vérifier que
le filtre soit propre et bien entretenu.
Si on utilise un autre réservoir à carbu-
rant ou une autre alimentation, prendre
soin dʼinstaller un filtre à carburant en ligne.
Ne pas tirer plus dʼune fois sur le démarreur à rap-
pel lorsque lʼétrangleur se trouve sur la position «
ÉTRANGLEUR ». Tirer plusieurs fois sur un moteur
étranglé étouffe le carburateur.
Si le moteur ne démarre pas, voir la section de
DÉPANNAGE de ce manuel ou du guide dʼutilisa-
tion du moteur.
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR
RÉVISER LE NIVEAU DʼHUILE DU MOTEUR ET
REMPLIR :
1. Placer la machine sur une super-
ficie nivelée.
2. Ouvrir le bouchon de remplissage dʼhuile.
3. Remplir (si besoin est) jusquʼà ce que lʼhuile sorte
par le haut de lʼorifice du bouchon de remplis-
sage.
4.
Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le serrer.
RÉVISER LE RÉSERVOIR À CARBURANT DU
MOTEUR ET REMPLIR :
1. Retirer le bouchon du réservoir à carburant.
2. Remplir le réservoir en laissant environ ¼ de
pouce (5 mm) dʼespace dans le réservoir pour la
dilatation du carburant. NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR
JUSQUʼAU POINT DE DÉBORDEMENT.
3. Remettre le bouchon à carburant en place et bien le fermer.
NOTE: Le moteur fonctionne de façon satisfaisante avec nʼimporte
quelle essence destinée à lʼusage automobile. Un minimum
de 87 octanes est recommandé. NE PAS MÉLANGER
LʼHUILE ET LʼESSENCE.
Utiliser de lʼessence sans plomb propre et fraiche. On peut utiliser
de lʼessence avec plomb sʼil nʼy a pas dʼessence sans plomb.
Cependant, lʼessence sans plomb laisse moins de dépôts de com-
bustion et rallonge la durée de vie de la soupape. Acheter lʼessence
en quantités qui seront utilisées dans les 30 jours, afin de garantir
sa fraîcheur.
NOTE: Nous NE recommandons PAS lʼutilisation dʼessence com-
prenant de lʼalcool comme lʼessence-alcool. Cependant, si
on doit utiliser dʼessence contenant de lʼalcool, celle-ci NE
DOIT PAS contenir plus de 10% dʼETHANOL et elle DOIT
être retirée du moteur pendant lʼentreposage. NE PAS
utiliser dʼessence contenant du MÉTHANOL
.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
NOTE: Retirer toutes les charges branchées sur les récepta-
cles de puissance c.a. avant de faire démarrer le
moteur à essence. Placer lʼinterrupteur de « MARCHE /
ARRÊT » sur la position « MARCHE » (I).
POUR UN MOTEUR « FROID » :
1. Ouvrir la soupape dʼinterruption de
carburant.
2. Placer le levier de lʼétrangleur sur la
position « ÉTRANGLEUR ».
3. Tirer légèrement sur la poignée du démarreur à
rappel jusquʼà sentir une certaine résistance.
BULLDOG™ 140
FONCTIONNEMENT DU
GÉNÉRATEUR
Vérifier que tout appareil électrique branché sur
les réceptacles de puissance c.a. du générateur
puisse supporter une variation de tension de
±10% et une variation de fréquence de ±4%.
Certains dispositifs électroniques ne peuvent pas
être alimentés par la BULLDOG™ 140. Se reporter
au Tableau A.2, UTILISATION DʼAPPAREILS
ÉLECTRIQUES AVEC LA BULLDOG™ 140, dans la
section INSTALLATION de ce manuel.
------------------------------------------------------------------------
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le générateur de la BULLDOG™ 140 a un régime
nominal de 4000 watts continus (5500 watts transi-
toires). Elle fournit une alimentation en 120 volts et en
240 volts. On peut tirer jusquʼà 20 amps de nʼimporte
quel côté du réceptacle duplex de 120 volts, mais pas
plus de 33,3 amps des deux côtés en même temps.
Jusquʼà 16,7 amps peuvent être tirés du réceptacle
simple de 240 volts.
Les charges électriques en watts sont calculées en
multipliant la tension nominale de la charge par le
nombre dʼampères quʼelle tire. (Cette information est
indiquée sur la plaque nominative du dispositif de la
charge). Par exemple, un dispositif de 120 volts, 2
amps nominaux a besoin de 240 watts de puissance
(120 x 2 = 240).
Le Tableau B.1, APPLICATIONS DE LA PUISSANCE
DU GÉNÉRATEUR, peut être utilisé pour déterminer
les exigences en watts des types de charges les plus
courants pouvant être alimentés par la BULLDOG™
140. Prendre soin de lire les notes en bas du tableau.
POUR UTILISER LA BULLDOG™ 140 EN TANT
QUE SOURCE DʼALIMENTATION DE PUISSANCE
AUXILIAIRE :
1. Faire démarrer le moteur à essence. Voir le
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR dans cette
section du manuel et dans le guide dʼutilisation du
moteur.
2. Régler le cadran de contrôle de courant sur le
panneau de contrôle de sortie sur «
GÉNÉRATEUR ». Voir la Figure B.1.
3. Brancher les charges sur le réceptacle de puis-
sance approprié, 120 volts ou 240 volts.
NOTE: Pendant le soudage, la sortie maximum du
générateur pour les charges auxiliaires est de
100 watts.
NOTE: On peut alimenter des charges multiples tant que la
charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires
ou 4000 watts continus. Prendre soin de démarrer
les charges les plus importantes en premierv.
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
ARRÊT DU MOTEUR
1. Retirer toutes les charges de puissance de soudage et du
générateur puis faire refroidir le moteur en le laissant tourner
pendant quelques minutes.
2. Arrêter le moteur en plaçant lʼinterrupteur de « MARCHE /
ARRÊT » sur la position « ARRÊT » (O).
3. Fermer la soupape de fermeture de carburant.
Fermer la soupape de carburant pour le transport de la
machine, afin dʼéviter des fuites de combustible
provenant du carburateur.
Pour de longues périodes dʼentreposage, fermer la
soupape dʼinterruption de carburant et laisser le moteur
tourner jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de carburant dans la
ligne. Utiliser un additif pour carburant comme le Sta-Bil
pour minimiser les dépôts de gomme de carburant.
------------------------------------------------------------------------
FAIRE TOURNER LE MOTEUR
Le moteur est réglé en usine pour fonctionner à
vitesse de grand ralenti lorsquʼil nʼa pas de charge. Il
ne faut pas ajuster soi-même ce réglage.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur utilise une plus grande quantité dʼhuile
durant sa période de rodage. Réviser lʼhuile fréquem-
ment pendant le rodage. Pour plus de détails, voir la
section dʼENTRETIEN dans le guide dʼutilisation du
moteur.
Pendant le rodage, lʼappareil doit être soumis à
des charges modérées. Avant de couper le
moteur, retirer toutes les charges et laisser
refroidir le moteur pendant quelques minutes.
------------------------------------------------------------------------
DÉTECTION DE NIVEAU DʼHUILE FAIBLE
Ce moteur comporte un détecteur intégré qui répond
au niveau dʼHuile Faible (pas de pression). Lorsquʼil
est activé, le système coupe le moteur. Le moteur ne
redémarre pas tant quʼune quantité suffisante dʼhuile
nʼa pas été ajoutée. Vérifier fréquemment le niveau de
lʼhuile et ajouter de lʼhuile jusquʼà la marque de niveau
plein sur la baïonnette. (NE PAS TROP REMPLIR).
BULLDOG™ 140
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
TABLEAU B.1
APPLICATIONS DE LA PUISSANCE DU GÉNÉRATEUR
Applications de Puissance Suggérées
Watts de Fonctionnement *Watts de Démarrage
(Continus) (Transitoires)
*Compresseur à Air – 1 HP 2,000 4,000 - 8,000
*Compresseur à Air – ¾ HP 1,250 3,100 - 5,000
*Pulvérisateur sans Air – 1/3 HP 600 1,500 - 2,400
Scie à Chaîne 1,200
Scie Circulaire 1,200
Cafetière 1,000
*Congélateur Profond 500 750 - 2,000
*Moteur Électrique – 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
Cuisinière Électrique (1 élément) 1,500
Poêle Électrique 1,250
*Ventilateur de Chaudière – 1/3 HP 1,200 3,000 - 4,800
Hachoir Portable (4 ½) 600
Hachoir Portable (7) 2,000
Lumière de Travail Halogène 500
Perceuse Manuelle – ¼ 500
Perceuse Manuelle – 3/8 700
Radiateur de 1500 Watts 1,500
Sécateur 450
Ampoule 100
Scie Alternative 900
Scie Radiale 2,600
Radio 50
*Réfrigérateur / Congélateur (petit) 600 1,500 - 2,400
Cocotte Mijoteuse 200
*Pompe Submersible – 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
*Pompe de Vidange 600 1,500 - 2,400
Grille-pain 1,100
Désherbeur 500
Chargeur de Fil / Soudeuse Lincoln 4,000
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
BULLDOG™ 140
NOTES:
Les puissances indiquées dans cette liste sont approximatives. Vérifier la puissance réelle de lʼappareil.
Les appareils ayant une *PUISSANCE DE DÉMARRAGE inhabituellement élevée sont indiqués. Pour le démarrage dʼautres
appareils à moteur, multiplier par 2 les watts de fonctionnement indiqués ci-dessus. Par exemple, un moteur de 1 HP a besoin
dʼenviron 100 watts de puissance pour fonctionner, mais il peut avoir besoin de (2,5 x 1000) = 2500 watts ou de (4,0 x 1000)
= 4000 watts pour démarrer.
Des charges multiples peuvent être utilisées du moment que la charge totale ne dépasse pas 5500 watts transitoires ou 4000
watts continus. Prendre soin de faire démarrer les plus grandes charges en premier.
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts-ampères à facteur de puissance unitaire (charge résistive) et elle se cal-
cule ainsi : WATTS = VOLTS X AMPS TIRÉS. Par exemple, un appareil de 120 volts dont la plaque nominative indique quʼil
peut tirer 2 amps aura besoin de (120 VOLTS) X (2 AMPS) = 240 WATTS DE PUISSANCE. 1 KW = 1000 WATTS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Lincoln Electric Bulldog 140 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi