Thrustmaster PSX DESERT EAGLE .50AE GC1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
QUICK INSTALL
THRUSTMASTER
®
F
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
1. Gâchette
2. Sélecteur de mode
3. Bouton pédale
4. Bouton A
5. Bouton START
6. Bouton C
7. Croix multidirectionnelle
8. Sélecteur de mode de tir
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : ne jamais brancher ou
débrancher votre pistolet lorsque la
console est sous tension.
Ne tordez pas et ne tirez pas trop fort sur
le cordon.
Ne renversez pas de liquide sur le cordon
ou les connecteurs.
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
1. Grilletto
2. Selettore di modalità
3. Pulsante pedale
4. Pulsante A
5. Pulsante START
6. Pulsante C
7. D-pad
8. Interruttore di modalità di fuoco
PRECAUZIONI
IMPORTANTE: non inserite né disinserite
mai la spina della vostra pistola quando la
console è in tensione.
Non attorcigliare o strattonare il cavo.
Non versare liquidi sul cavo e/o sui
connettori.
NL
TECHNISCHE
KENMERKEN
1. Trekker
2. Mode selectieschakelaar
3. Pedaal knop
4. A knop
5. START knop
6. C knop
7. D-pad
8. Vuurmode keuzeknop
VEILIGHEIDS WAARSCHUWING
BELANGRIJK: koppel of ontkoppel het
pistool in geen geval als de console is
ingeschakeld.
Trek en draai niet aan de kabel.
Laat geen water of andere vloeistoffen in
aanraking komen met de kabel of de
aansluitingen.
F
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
9. Culasse mobile
10. Bouton B
11. Bouton SELECT
12. Bouton recul
13. Port pédale
14. Connecteur standard
15. Connecteur USB
16. Connecteur vidéo composite
© Guillemot Corporation 2002. Tous droits
réservés. Thrustmaster® est une marque déposée
de Guillemot Corporation S.A. PlayStation® et PS
one™ sont des marques et/ou des marques
déposées de Sony Computer Entertainment, Inc.
Guncon® est une marque déposée de Namco Ltd.
Toutes les autres marques sont des marques et/ou
des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Le contenu, la conception et les
spécifications sont susceptibles de changer sans
préavis et de varier selon les pays. Produit fabriqué
en Chine sous licence exclusive de 3P-CyberGun
S.A. POUR USAGE PRIVÉ UNIQUEMENT
Guillemot Corporation décline toute responsabilité
en cas d’utilisation illicite du produit. Ce produi
t
n’est pas un jouet ; il ne convient pas aux enfants
de moins de 14 ans. Veuillez vous reporter aux lois
en vigueur dans votre pays.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EUROPÉENNE :
les tests réalisé sur ce matériel ont prouvé qu’il es
t
conforme à la Directive EMC 89/336/EEC, modifiée
par la Directive 93/68/CEE (EN50081-1 et EN
55014).
I
CARATTERISTICHE
TECNICHE
9. Carrello mobile
10. Pulsante B
11. Pulsante SELECT
12. Interruttore di rinculo
13. Porta pedale
14. Connettore standard
15. Connettore USB
16. Connettore video composito
© Guillemot Corporation 2002. Tutti i diritti riservati.
Thrustmaster® è un marchio registrato da Guillemo
t
Corporation S.A. PlayStation® e PS one™ sono
marchi e/o marchi registrati da Sony Compute
r
Entertainment, Inc. Guncon® è un marchio
registrato da Namco Ltd. Tutti gli altri marchi
registrati e nomi di prodotti vengono qui citati previa
autorizzazione. I contenuti, il design e le
caratteristiche possono essere oggetto di modifiche
senza preavviso e possono variare da un Paese
all’altro. Prodotto fabbricato in Cina con licenza
esclusiva di 3P-CyberGun S.A. SOLAMENTE PE
R
USO DOMESTICO – Guillemot Corporation non si
assume alcuna responsabilità per l’utilizzo illecito di
questo prodotto. Questo prodotto non è un
giocattolo. Non è adatto ai bambini di età inferiore
ai 14 anni. Si prega di rispettare le leggi in vigore
nel proprio Paese.
A
VVISO DI CONFORMITÀ CEE: questa periferica
rispetta la Direttiva CEE 89/336, modificata dalla
Direttiva Europea 93/68/CEE (EN 50081-1 e EN
55014).
NL
TECHNISCHE
KENMERKEN
9. Bewegende loop
10. B knop
11. SELECT knop
12. Terugslag keuzeknop
13. Pedaal poort
14. Standaard aansluiting
15. USB aansluiting
16. Composiet video aansluiting
© Guillemot Corporation 2002. Alle rechten
voorbehouden. Thrustmaster® is een geregistreerd
handelsmerk van Guillemot Corporation S.A.
PlayStation® en PS one™ zijn handelsmerken
en/of geregistreerde handelsmerken van Son
Computer Entertainment, Inc. Guncon® is een
geregistreerd handelsmerk van Namco Ltd.
A
lle
andere handelsmerken zijn het eigendom van hun
respectievelijke eigenaren. Inhoud, ontwerpen en
specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden en afwijken in
verschillende landen. Dit product is gemaakt in
China onder exclusieve licentie van 3P-CyberGun
S.A. ALLEEN VOOR HUISELIJK GEBRUIK
Guillemot Corporation is niet verantwoordelijk voo
r
het onwettig gebruik van dit product. Dit product is
geen speelgoed. Niet geschikt voor kinderen onde
r
de 14 jaar. Respecteer a.u.b. alle van toepassing
zijnde wetten in uw land.
CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EG: di
t
apparaat voldoet aan EG richtlijnen 89/336 zoals
aangepast volgens EEG voorschrift 93/68 (EN
50081-1 en EN 55014).
F
CONDITIONS OPTIMALES
Si votre pistolet ne fonctionne pas correctement, augmentez la brillance de votre TV et nettoyez l’écran.
En présence de lampes fluorescentes, assurez-vous qu’elles ne se réfléchissent pas sur l’écran ou
éteignez-les.
Placez-vous face à l’écran, à environ 2 mètres. Si vous vous placez sur le côté, l’augmentation de
l’angle diminuera la sensibilité de votre pistolet.
Si votre écran présente des zones où il ne reconnaît pas le tir du pistolet, réglez (si le jeu le permet)
l’alignement de l’écran. Recalibrez ensuite le pistolet à l’aide de l’option de calibrage de votre jeu.
D’autres incompatibilités peuvent survenir lorsque vous utilisez une TV ayant les caractéristiques
suivantes : TV 100 Hz ; écran à cristaux liquides ou apparenté ; écran inférieur à 25 cm ; écran à
projection ; TV au standard PAL Plus.
D’autres téléviseurs peuvent perturber le fonctionnement de votre pistolet. Reportez-vous à leur notice
pour plus d’informations.
I
UTILIZZO CORRETTO
Se la pistola non funziona in maniera corretta, aumentate la luminosità del vostro televisore e pulite lo
schermo. Assicuratevi che alcuna lampada fluorescente non si rifletta sullo schermo oppure
spegnetela.
Collocatevi di fronte allo schermo, a circa 2 metri di distanza. Se vi posizionate di fianco, l’aumentata
angolazione diminuirà la sensibilità della pistola.
In caso il vostro schermo presenti zone nelle quali non riconosce il tiro della pistola, regolate (se il gioco
lo consente) l’allineamento dello schermo. Ricalibrate poi la pistola servendovi dell’opzione di
calibrazione del gioco.
Altre incompatibilità con la pistola possono verificarsi se usate un televisore avente le seguenti
caratteristiche: TV 100 Hz; schermo a cristalli liquidi o simili; schermo di dimensioni inferiori a 25 cm;
schermo a proiezione; TV con standard PAL Plus.
Altri televisori possono disturbare il funzionamento della pistola. Fate riferimento alle relative
avvertenze.
NL
OPTIMALE CONDITIES
Werkt het pistool niet zoals het hoort, verhoog dan de helderheid van uw tv en maak het scherm
schoon. Zorg ervoor dat fluorescerende lampen niet weerkaatsen op het scherm, of zet ze uit.
Ga op een 2-tal meter voor het scherm staan. Als je schuin opgesteld bent zal dat de hoek vergroten en
de gevoeligheid van het pistool verminderen.
Herkennen bepaalde zones op het scherm de schoten met het pistool niet, stel de uitlijning van het
scherm bij (als het spel het mogelijk maakt). Kalibreer het pistool opnieuw met de kalibreer optie van
het spel.
Het kan gebeuren dat het pistool niet compatibel is met het tv-scherm, namelijk als het gaat om een
scherm met de volgende kenmerken: 100 Hz; LCD of gelijkwaardig scherm; scherm van minder dan 25
cm; projectiescherm; Tv met PAL Plus norm.
Andere Tv-toestellen kunnen de werking van het pistool verstoren. Raadpleeg de bijbehorende
handleiding voor meer informatie.
Pour PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
F
INSTALLATION DU PISTOLET
Jeux Guncon 1 ou Normal sur PlayStation®, PS one™ ou PlayStation® 2 : Reliez le connecteur
standard du pistolet (14) au port 1 situé à l’avant de votre console. Si votre téléviseur est équipé d’une
entrée vidéo composite, branchez-y directement le connecteur vidéo composite jaune (16) (format RCA) ;
sinon, utilisez un adaptateur composite approprié (RVB, péritel ou S-VHS, selon la configuration de votre
système). Pour les jeux Guncon, positionnez le sélecteur de mode (2) sur GunCon avant de mettre votre
console sous tension ; pour tous les autres jeux (hors jeux Guncon 2), sélectionnez le mode Normal.
Vérifiez que le sélecteur de mode de tir (8) est positionné sur NOR.
Jeux Guncon 2 sur PlayStation® 2 : Suivez la procédure ci-dessus, en tenant compte des instructions
supplémentaires suivantes : après avoir branché le connecteur standard (14), reliez le connecteur USB
(15) au port USB supérieur (console en position horizontale) ; positionnez le sélecteur de mode (2) sur
GunCon 2 avant de mettre votre console sous tension.
I
INSTALLAZIONE DELLA PISTOLA
I giochi Guncon 1 o Normal sulla PlayStation®, PS one™ o PlayStation® 2: Collegate il connettore
standard (14) della pistola all’ingresso 1 di fronte alla vostra console. Se la vostra televisione è dotata di
una porta video composita, unite direttamente il connettore video composito giallo (16) (formato RCA); in
caso contrario, utilizzate un appropriato convertitore (RGB, SCART o S-VHS, a seconda della vostra
configurazione). Prima di accendere la vostra console, posizionate il selettore di modalità (2) su
GunCon, per tutti i giochi Guncon; per gli altri generi di gioco (eccetto i giochi Guncon 2), posizionatelo su
Normal. Assicuratevi che l’interruttore di modalità di fuoco (8) sia su NOR.
I giochi Guncon 2 sulla PlayStation® 2: Seguite le istruzione esposte sopra con le seguenti eccezioni:
Dopo aver collegato il connettore standard (14), collegate il connettore USB (15) alla porta superiore USB
(la console deve essere in posizione orizzontale); e posizionate il selettore di modalità (2) sulla posizione
Guncon2, prima di accendere la vostra console.
NL
PISTOOL INSTALLATIE
Guncon 1 of Normal modus spellen op de PlayStation®, PS one™ of PlayStation® 2: Sluit de
standaard aansluiting (14) aan op poort 1 aan de voorkant van de console. Als de TV set is voorzien van
een composiet video ingang, verbindt deze dan met de gele composiet video aansluiting (RCA format)
(16); is dit niet het geval, gebruik dan een passende composiet converter (RGB, SCART of S-VHS,
afhankelijk van de configuratie). Voor het spelen van Guncon spellen, plaats dan, alvorens de console
aan te zetten, de mode selectieschakelaar (2) op de GunCon positie; voor het spelen van alle andere
spellen (behalve Guncon 2 spellen), plaats dan de schakelaar op Normal. Zorg ervoor dat de vuurmode
keuzeknop (8) geplaatst is op NOR.
Guncon 2 spellen op de PlayStation® 2: Volg de hierboven aangegeven instructies, met de volgende
uitzonderingen: verbindt de USB aansluiting (15) met de bovenste USB poort (console in horizontale
positie) na het verbinden van de standaard aansluiting (14); plaats, alvorens de console aan te zetten,
de mode selectieschakelaar (2) op de GunCon 2 positie.
Per
PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
F
CONFIGURATION DU PISTOLET
Calibrage : si le jeu propose une option de calibrage du pistolet, n’hésitez pas à l’utiliser pour
augmenter la précision du tir.
Mode de tir Normal : rechargement manuel et tir coup par coup. Par défaut, le sélecteur de
mode de tir (8) est positionné sur NOR.
Mode de tir Auto-Reload : rechargement automatique et tir coup par coup. Positionnez le
sélecteur de mode de tir (8) sur Auto-Reload (AL).
Mode de tir Auto-Reload & Auto-Fire : rechargement automatique et tir par rafales.
Positionnez le sélecteur de mode de tir (8) sur AF+AL.
Recul : pour obtenir un mouvement de recul lorsque vous tirez, positionnez le bouton recul (12)
sur ON.
Pédale : reliez la pédale de recharge (vendue séparément) au port prévu à cet effet (13).
I
CONFIGURAZIONE DELLA PISTOLA
Calibrazione: se il gioco dispone di una modalità di calibrazione per il puntatore laser, è
consigliabile utilizzarla in modo da migliorare la precisione dei colpi.
Modalità di fuoco Normal: ricarica manuale e tiro a singoli colpi. Posizionate l’interruttore di
modalità di fuoco (8) su NOR.
Modalità di fuoco Auto-Reload: ricarica automatica e tiro a singoli colpi. Posizionate
l’interruttore di modalità di fuoco (8) su Auto-Reload (AL).
Modalità di fuoco Auto-Reload & Auto-Fire: ricarica automatica e tiro a raffica. Posizionate
l’interruttore di modalità di fuoco (8) su AF+AL.
Effetto rinculo: è possibile attivare questa realistica funzione che simulerà il rinculo del colpo
sparato, attivando l’interruttore di rinculo (12).
Pedale: inserire il connettore del pedale di ricarica (venduto separatamente) nella porta
a
pp
osita
(
13
)
.
NL
PISTOOL CONFIGURATIE
Kalibreren: als het spel een pistool kalibreer mogelijkheid heeft, draai dan dit programma om de
schiet precisie te verbeteren.
Normal vuurmode: handmatig herladen en schot per schot afvuren. Standaard is de vuurmode
keuzeknop (8) geplaatst op de normale (NOR) positie.
Auto-Reload vuurmode: automatisch herladen en schot per schot afvuren. Plaats de vuurmode
keuzeknop (8) op de Auto-Reload (AL) positie.
Auto-Reload & Auto-Fire vuurmode: automatisch herladen en salvo’s afvuren. Plaats de
vuurmode keuzeknop (8) op de AF+AL positie.
Terugstoot effect: voor het terugstoot effect tijdens het schieten, zet de terugslag keuzeknop
(12) aan.
Pedaal: plug het herlaad pedaal (apart verkrijgbaar) in de pedaal poort (13).
Voor PlayStation®, PlayStation® 2 & PS one™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Thrustmaster PSX DESERT EAGLE .50AE GC1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire