Parkside PBH 440 A1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
IAN 90883
MARTEAU PERFORATEUR PBH 440 A1
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
MARTEAU PERFORATEUR
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
HAMMER DRILL
Translation of original operation manual
FR / BE Traduction du mode d'emploi d'origine Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 9
GB Translation of original operation manual Page 17
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
1
PBH 440 A1
FR
BE
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Sécurité sur le poste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Utilisation et traitement de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité spécifi ques aux marteaux perforateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pivotement de la poignée supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Butée de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Outils ou mandrins pour forets à queue cylindrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sélection d'une fonction à l'aide du sélecteur de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sélection du sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en marche et à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déclaration de conformité / fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2
PBH 440 A1
FR
BE
MARTEAU PERFORATEUR
PBH 440 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d’opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l’usage et la mise au rebut. Avant l’usage, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’opéra-
tion et de sécurité. N’utilisez le produit que confor-
mément aux consignes et pour les domaines d’utili-
sation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Le marteau perforateur PBH 440 A1 (ci-après
dénommé l'appareil) se prête:
au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierr
e
au burinage dans le béton, la pierre et le plâtre
au perçage dans la pierre, le bois et le métal
T
oute autre utilisation ou modifi cation de l'appareil
est considérée comme étant non conforme et s'ac-
compagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation non conforme.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Composants représentés
Vis à ailettes
Interrupteur marche à droite/à gauche
Interrupteur marche/arrêt
Touche de blocage pour interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Sélecteur de fonction
Touche de déverrouillage pour sélecteur de
fonction
Poignée supplémentaire
Porte-outil
Bague de verrouillage
Butée de profondeur
Matériel livré
1 marteau perforateur PBH 440 A1
1 poignée supplémentaire
1 mandrin avec adaptateur (voir fi g. A)
3 forets (voir fi g. B)
1 burin plat (voir fi g. B)
1 butée de profondeur
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée: 440 W
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Régime à vide: n
0
0 - 1.650 / min
Fréquence de frappe: 0 - 7.500 / min
Énergie de frappe: 1,2 Joule
Puissance de perçage: 13 mm max. pour l'acier
24 mm max. pour le bois
19 mm max. pour le béton
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l'outil électrique est de:
Perçage:
Niveau de pression acoustique: 84,78 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 95,78 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Burinage:
Niveau de pression acoustique: 90,26 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 101,26 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque de protection
auditive!
3
PBH 440 A1
FR
BE
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Poignée principale
Perçage dans le béton:
a
h(HD)
= 10,139 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Perçage dans le béton:
a
h(HD)
= 7,468 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée principale
Burinage:
a
h(CHeq)
= 7,024 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Burinage:
a
h(CHeq)
= 5,060 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesur
é conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la
comparaison d'appareils. La valeur d'émis-
sion des vibrations mentionnée peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La sollicitation due aux
vibrations pourrait être sous-estimée si l'outil
électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibr
ations pendant un
certain temps de travail, il convient également
de tenir compte des périodes pendant les-
quelles l'appareil est éteint ou allumé, mais
n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut consi-
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Consignes de sécurité
générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. T
out manquement aux consignes de
sécurité et instructions peut causer une électro-
cution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils électriques qui fonctionnent sur batterie (sans
cordon secteur).
1. Sécurité sur le poste de travail
a) Maintenir votre poste de travail dans un état
propre et bien éclairé. Les postes de travail en
désordre et mal éclairés peuvent être la cause
d'accidents.
b) Ne pas travailler avec l'outil électrique dans
une atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières infl am-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à
l'écart lors de l'utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de branchement secteur de l'outil
électrique doit s'enfi cher aisément dans la
prise de courant. La fi che ne doit en aucun
cas être modifi ée. Ne pas utiliser d'adap-
tateur avec des outils électriques reliés à
la terre. Des fi ches intactes et des prises de
courant adéquates permettent de réduire les
risques d'électrocution.
4
PBH 440 A1
FR
BE
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, telles que celles de tuyaux,
de chauff ages, de fours et de réfrigérateurs.
Risque élevé d'électrocution lorsque vous êtes
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie, ni à l'humidité. L'infi ltration d'eau dans
un appareil électrique augmente les risques
d'électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble pour porter l'outil
électrique ou le suspendre, ou pour débran-
cher la fi che secteur de la prise de courant.
Tenir le câble à l'écart de toute source de
chaleur, d'huile, d'arêtes coupantes ou de
pièces mobiles de l'appareil. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent les
risques d'électrocution.
e) En cas de travail avec un outil électrique
eff ectué en plein air, utiliser uniquement une
rallonge homologuée pour une utilisation en
extérieur. L'utilisation d'une rallonge homo-
loguée pour un usage en extérieur réduit les
risques d'électrocution.
f) Si l'utilisation de l'outil électrique s'impose
en environnement humide, il convient alors
d'utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation d'un
tel interrupteur permet de réduire les risques
d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a) Rester toujours vigilant, surveiller ses gestes
et faire toujours preuve de bon sens lors de
travaux eff ectués avec un outil électrique. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue
ou sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Tout moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'outil électrique peut causer de
sérieuses blessures.
b) Toujours porter une tenue de protection person-
nelle et des lunettes de protection. Le port
d'équipement de protection personnelle tel
qu'un masque anti-poussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection auditive, permet de réduire le risque
de blessures selon le type et l'utilisation faite de
l'outil électrique.
c) Éviter toute mise en marche involontaire. Véri-
er que l'outil électrique est bien éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique, de
le déplacer ou de le transporter. Si, lors du
transport de l'outil électrique, votre doigt est placé
sur l'interrupteur ou l'appareil est déjà en marche,
le risque d'accidents n'est alors pas exclu.
d) Avant de mettre l'outil électrique en marche,
il convient de retirer les outils de réglage ou
les clés à vis. La présence d'un outil ou d'une
clé dans une partie mobile de l'appareil peut
provoquer des blessures.
e) Éviter toute position inhabituelle. Veiller à
adopter une position stable et à toujours
garder l'équilibre. Ceci permet une meilleure
maîtrise de l'outil électrique, surtout en cas de
situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples, ni de bijoux.
Tenir les cheveux, vêtements et gants à l'écart
des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en mouvement.
g) S'il est possible de monter des dispositifs d'as-
piration et de récupération des poussières, il
convient alors de s'assurer que ceux-ci sont
bien raccordés et correctement utilisés. L'utili-
sation d'un dispositif d'aspiration des poussières
peut réduire les risques causés par la poussière.
4. Utilisation et traitement de
l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électrique adapté aux travaux que vous sou-
haitez réaliser. L'outil électrique adéquat vous
permet de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l'allumage et l'extinction ne fonctionnent plus
correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che électrique de la prise de
courant avant de procéder à des réglages, de
changer des accessoires ou de ranger l'appa-
reil. Cette mesure de précaution empêche toute
remise en marche involontaire de l'outil électrique.
5
PBH 440 A1
FR
BE
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n'ont pas
lu ces instructions utiliser l'appareil. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu'ils sont
manipulés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques avec soin.
Contrôler si les parties mobiles fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées, si bien qu'elles
empêchent le bon fonctionnement de l'outil
électrique. Faire réparer les pièces endomma-
gées avant de réutiliser l'appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l'origine de
nombreux accidents.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient
toujours tranchants et propres. Des outils
de coupe bien entretenus avec des arêtes
tranchantes sont moins sujets aux coincements
et sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les
outils d'usinage, etc. conformément à ces ins-
tructions. Tenir compte des conditions de tra-
vail et de la tâche à exécuter. L'usage d'outils
électriques à des fi ns autres que celles prévues
peut être à l'origine de situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Confi er la réparation de vos outils électriques
à un personnel qualifi é utilisant exclusivement
de pièces de rechange d'origine. La sécurité
de l'outil électrique est ainsi garantie.
Consignes de sécurité spécifi ques
aux marteaux perforateurs
Porter une protection auditive. L'exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
Utiliser les poignées supplémentaires fournies
av
ec l'appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d'e
xécution de travaux
où l'outil peut entrer en contact avec des câbles
électriques dissimulés ou son propre cordon.
Le contact avec une ligne sous tension peut éga-
lement mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Porter un masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT!
POUSSIÈRES TOXIQUES!
Le traitement de poussières nocives / toxiques
r
eprésente un danger pour la santé de l'utili-
sateur ou des personnes proches.
ATTENTION CÂBLES! DANGER!
V
eiller à ne pas entrer en contact avec des
conduites électriques, de gaz ou d'eau lors de
travaux eff ectués avec l'outil électrique.
Si nécessaire, consulter un détecteur de ligne
avant de percer un mur ou de l'entailler.
Accessoires / équipements
supplémentaires d'origine
Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont
spécifi és dans le mode d'emploi ou dont la
puissance est compatible avec l'appareil.
Mise en service
Pivotement de la poignée
supplémentaire
La position de préhension de la poignée sup-
plémentaire peut être modifi ée. Tourner la
vis à ailettes
dans le sens antihoraire et faire
pivoter la poignée supplémentaire
dans la
position désirée.
Grâce aux positions d'encliquetage, la poignée
supplémentair
e est sûre de ne pas tourner.
Resserrer la vis à ailettes
.
6
PBH 440 A1
FR
BE
Butée de profondeur
Ouvrir la vis à ailettes .
Insérer la butée de profondeur
dans la
poignée supplémentaire .
S'assurer que la denture de la butée de profon-
deur
soit orientée vers le haut.
Extraire la butée de profondeur
jusqu'à ce
que la distance entre la pointe du foret et la
pointe de la butée de profondeur corresponde
à la profondeur de perçage désirée.
Serrer la vis à ailettes
.
Outils ou mandrins pour forets à
queue cylindrique
Insertion de l'outil/du mandrin:
Tirer la bague de verrouillage
vers l'arrière
et insérer l'outil.
Relâcher la bague de verrouillage
. Cela
permet de verrouiller le logement. Vérifi er que
le verrouillage est parfait en tirant l'outil. L'outil
a un jeu radial lié au système.
Retrait de l'outil/du mandrin:
Tirer la bague de verrouillage
de l'outil vers
l'arrière.
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser le mandrin pour foret à queue
cylindrique en mode de per
çage ou de
burinage!
Commande
Sélection d'une fonction à l'aide
du sélecteur de fonction
Appuyer et maintenir enfoncée la touche de
déverrouillage pour sélecteur de fonction et
tourner ce dernier
de sorte que le symbole
désiré s'enclenche au niveau du repère fl éché.
Les fonctions sont caractérisées comme suit:
Fonction Symbole
Percer/visser
Percer au marteau
perforateur
Buriner
Ajustement de la
position du burin
Ajuster la position du burin:
Cette fonction permet de tourner l'outil dans la
position nécessaire pour procéder au burinage.
Tourner le sélecteur de fonction
dans la
position
Tourner l'outil dans le porte-outil
dans la
position nécessaire.
Tourner le sélecteur de fonction
dans la
position
pour procéder au burinage.
Sélection du sens de rotation
Sélectionner le sens de rotation en réglant
l'interrupteur marche à droite/à gauche .
AVERTISSEMENT!
L'utilisation/le réglage de l'interrupteur marche
à
droite/à gauche doit uniquement avoir
lieu lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Mise en marche et à l'arrêt
Allumer l'appareil :
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
Éteindre l'appareil :
Relâcher l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
.
7
PBH 440 A1
FR
BE
Activation du mode de fonctionnement
continu:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et le bloquer à l'état enfoncé avec la touche de
blocage pour interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Désactivation du mode de fonctionnement
continu:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et le relâcher à nouveau.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Éteindre et débrancher
l'appareil avant d'y eff ectuer des travaux.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
e
xempt d'huile ou de graisse.
Utiliser un chiff on sec pour nettoyer le boîtier.
Nettoyer régulièrement le porte-outil
.
AVERTISSEMENT!
S'il s'avère nécessaire de remplacer le cordon
d'alimentation, s'adr
esser alors au fabricant
ou à son représentant afi n de ne pas compro-
mettre la sécurité.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
écologiques qu'il est possible de confi er
aux centres de recyclage locaux en vue
de les éliminer.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/EC, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 90883
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 90883
Assistance téléphonique: du lundi au vendredi
de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
8
PBH 440 A1
FR
BE
Déclaration de conformité /
fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive européenne sur les basses tensions
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
Désignation du modèle de la machine:
Marteau perforateur PBH 440 A1
Année de construction: 05 - 2013
Numéro de série: IAN 90883
Bochum, le 23.07.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifi cations techniques à des fi ns
d'amélioration.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Parkside PBH 440 A1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi