Thule 846 Manuel utilisateur

Catégorie
Électronique pour véhicule automobile
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Assurez-vous régulièrement que toutes les sangles
sont serrées pendant le voyage.
Rangez les sangles de fixation inutilisées dans un
endroit sûr.
Ne surchargez pas le sac Quest.
Ne dépassez pas 45 kg (100 lb) ou la capacité de
poids de votre toit, telle qu’indiquée par le fabricant
du véhicule.
Si votre véhicule ne comporte pas de galerie/barres
relevées, N’UTILISEZ PAS ce produit.
Ce sac est RÉSISTANT À L'EAU MAIS PAS ÉTANCHE.
Enveloppez le chargement dans des sacs plastique
en cas de pluie.
Ne le laissez PAS monté sur le véhicule sans
chargement.
Ce produit N'empêche PAS les bosses résultant
d’un chargement, fixation ou conduite inapproprié.
LA FERMETURE ÉCLAIR NE DOIT PAS FAIRE FACE À
L’AVANT DU VÉHICULE.
Évitez de retirer le sac du toit alors qu’il est plein.
Pour le nettoyage, utilisez une éponge mouillée d’eau
avec du détergent doux sans additif (tel que de l’alcool,
du chlore ou de l'ammoniaque) pour éviter de décolorer
la surface. Laissez complètement sécher à l’air.
Be sure to check all straps for tightness at
regular intervals during travel
Store the unused attachment straps in a safe
place.
Do not overload Quest bag.
Do not exceed 100 lbs. weight capacity or the
weight capacity of your roof as stated by
vehicle manufacturer.
If your vehicle does not have raised racks,
DO NOT USE this product.
This bag is WEATHER RESISTANT, NOT
WATERPROOF. Cargo must be packed in
plastic bags if raining.
Do NOT leave mounted on vehicle without cargo.
This product will NOT prevent dents resulting
from improper loading, securing, or driving.
ZIPPER IS NOT TO FACE THE FRONT OF THE
VEHICLE.
Avoid removing bag from roof while fully loaded.
For cleaning, a damp sponge works best using
only water with a mild detergent which contains
no additives (such as alcohol, chlorine or
ammonia) as these could discolor the surface.
Allow to air dry completely.
Asegúrese de comprobar a intervalos regulares que
todas las correas estén bien apretadas en durante
el viaje.
Guarde las correas de fijación que no use en un
lugar seguro.
No sobrecargue la bolsa Quest.
No supere los 45 kg (100 lbs) de capacidad de carga
de la bolsa o la capacidad de carga del techo de su
vehículo según las indicaciones del fabricante.
Si su vehículo no tiene barras de carga elevadas, NO
USE este producto.
Esta bolsa es RESISTENTE AL CLIMA, PERO NO
IMPERMEABLE. En caso de lluvia, la carga debe
guardarse en bolsas de plástico.
NO deje la bolsa montada en el vehículo sin carga.
Este producto NO evitará abolladuras como resultado
de una carga, fijación o conducción inadecuadas.
LA CREMALLERA NO DEBE ESTAR ORIENTADA HACIA
LA PARTE DELANTERA DEL VEHÍCULO.
Evite sacar la bolsa del techo cuando esté
completamente cargada.
Para limpiarla, lo mejor es usar una esponja húmeda
sólo con agua y un detergente suave que no contenga
aditivos (como alcohol, cloro o amoníaco) ya que éstos
podrían decolorar la superficie. Deje que se seque al
aire completamente.
QUEST BAG GUIDLINES / INSTRUCTIONS RELATIVES AU SAC QUEST / DIRECTRICES DE USO PARA LA BOLSA QUEST
846 QUEST
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
Attachment Strap / sangle de fixation / correas de sujeción
A 4
part
pièce
parte
description
description
descripcion
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cantidad
A
Soft-Sided Cargo Carrier
Unfold the
Quest bag
and unzip the
top. Do not open
the top yet.
Dépliez le sac
Quest et
défaites la
fermeture éclair
du haut. N’ouvrez
pas le haut.
Despliegue la
bolsa Quest y
abra la cremallera
de la parte
superior. No abra
la parte superior
todavía.
1
Make sure roof is clean of dirt or debris. Place the Quest bag on your
roof between the crossbars and/or rails of your factory installed or
aftermarket roof rack. Center bag on the roof. Adjust crossbars if necessary.
Assurez-vous que le toit est propre et ne comporte pas de débris. Placez le sac
Quest sur le toit, entre les barres transversales et/ou latérales de votre galerie
installée en usine ou plus tard. Centrez le sac sur le toit. Ajustez les barres
transversales s’il le faut.
Asegúrese de que no haya ninguna suciedad en el techo del auto. Coloque la
bolsa Quest encima del techo del auto entre las barras transversales o
laterales de su portaequipajes de fábrica o post venta. Centre la bolsa en el
techo. Ajuste las barras transversales si es necesario.
2
SET UP / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Open the top of the Quest bag and
gently rest on the roof and windshield.
Ouvrez le haut du sac Quest et faites-le
reposer en douceur sur le toit et le
pare-brise.
Abra la parte superior de la bolsa Quest
y extiéndala con cuidado por encima del
techo y del parabrisas.
3
Load Quest evenly. Avoid overstuffing.
Chargez le sac Quest de façon uniforme.
Évitez de bourrer le sac.
Empaque la bolsa Quest uniformemente.
Evite llenarla excesivamente.
4
Close the bag completely with zipper.
Fermez à fond la fermeture éclair du sac.
Cierre bien la bolsa con la cremallera.
5
SECURING BAG TO RACK / FIXATION DU SAC SUR LA GALERIE / FIJACIÓN DE LA BOLSA AL PORTAEQUIPAJES
a. Using supplied attachment straps, secure
bag tightly to crossbars / rails by routing
strap around bar and through anchoring
ring. See diagram for routing of strap
through buckle. Excess strap should be
wrapped around luggage rack and secured.
À l’aide des sangles de fixation fournies, fixez le
sac aux barres transversales / latérales en
acheminant les sangles autour des barres et dans
les anneaux de fixation à l’avant et à l’arrière.
Reportez-vous au schéma pour le cheminement
des sangles dans les boucles. Enroulez l’excès de
sangle autour de la galerie et fixez-le.
Con la ayuda de las correas de sujeción fije la
bolsa firmemente a las barras transversales o
laterales pasando cada correa alrededor de la
barra y a través de la anilla de sujeción en la
parte delantera y en la parte trasera. Véase el
dibujo para pasar las correas por la hebilla. La
parte de la correa que quede suelta debe
envolverse alrededor del portaequipajes
y fijarse.
b. If the distance between your crossbars is less
than 40" drape the remaining length of the
bag over rear crossbar.
Si la distance entre les barres transversales est
inférieure à 1 m (40 po), enroulez le reste de la
longueur du sac sur la barre arrière.
Si la distancia entre sus barras transversales es
inferior a 1 m (40 pulg.), enrolle lo que queda de
bolsa por encima de la barra transversal trasera.
c. Follow instructions for mounting to cross bars
using the side anchoring rings.
Suivez les instructions de montage sur les barres
transversales à l'aide des anneaux de fixation
latéraux.
Siga las instrucciones para montar las barras
transversales usando las anillas de sujeción
laterales.
MOUNTING TO CROSSBARS / INSTALLATION SUR BARRES TRANSVERSALES / MONTAJE A BARRAS TRANSVERSALES
Buckle Routing
cheminement des sangles
Pasada de la hebilla
6
BACK
ARRIÈRE
PARTE TRASERA
zipper
fermeture éclair
cremallera
When mounting on luggage racks equipped with only side rails, position
bag so that both side anchoring rings are forward of center support post.
Lors du montage sur des galeries équipées de seulement des barres latérales,
positionnez le sac de façon à ce que les anneaux de fixation des deux côtés soient
devant le support central des barres.
Cuando cargue la bolsa a portaequipajes equipados con sólo barras laterales,
coloque la bolsa de manera que las anillas de sujeción de ambos lados estén
hacia delante del soporte central de las barras.
Made in China / FABRIQUÉ AUX China / Hecho en China
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
501-5471-02
MOUNTING TO SIDE RAILS
INSTALLATION SUR BARRES LONGITUDINALES
MONTAJE A BARRAS LATERALES
7
Center support post
support central
Soporte centear
8
Tighten compression
straps to secure bag’s
contents. Secure
excess strap in
strap-keeper.
Tendez les sangles de
compression afin de
fixer le contenu du
sac. Attachez l’excès
de sangle dans le
compartiment réservé
à cet effet.
Ate bien las correas
de compresión para
sujetar el contenido
de la bolsa. Ponga
la correa suelta en
el guarda correas.
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty
terminates if a purchaser transfers the product to any other
person.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or
workmanship by repairing or replacing, at its option, a
defective product without charge for parts or labor. In addition,
THULE may elect, at its option, not to repair or replace a
defective product but rather issue to a purchaser a refund
equal to the purchase price paid for the product or a credit to
be used toward the purchase of a new THULE load carrier
system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the product
or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT
OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS
DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A
PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY
OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY
AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS
LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO
EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS,
LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF
ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE
APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque
THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE
tant que le premier acheteur au détail détient le produit. Cette
garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une
personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie,
THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de main-
d’œuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un
produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’œuvre.
De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer
ou remplacer un produit défectueux mais d’émettre un
remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le produit,
ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une
usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour
l’utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celui-
ci, pour tout type de réparation, pour un système de support de
charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de
conditions hors du contrôle de THULE, notamment une
mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou
montage non conformes aux instructions écrites ou directives de
THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de
l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés
hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le
revendeur THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de
service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services
Thule autorisé n’est pas en mesure de corriger le défaut,
l’acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à :
THULE
42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un
technicien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone
indiqué ci-dessus fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi
appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter
que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à
THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original
d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée
du défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU
D’UN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE
RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS CETTE
GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR,
AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU
BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT
ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS.
EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS
MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS
DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS
SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT OU
PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca
THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el
comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía
finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra
persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta
garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales
o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción
propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario
por las piezas o la mano de obra. Además, THULE puede optar,
a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto
defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del
precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede
usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el
uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras,
los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier
modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir
aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de
condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero
no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación,
montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones
o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o
que estén a disposición del comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se
compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador
deberá contactar al concesionario THULE donde compró el
producto o a un Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el
concesionario o el Centro de Servicio Thule Autorizado no
puede corregir el defecto, el comprador deberá contactar a
THULE por escrito o llamando a:
THULE
42 Silvermine Road
Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service
203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un
técnico de THULE en la dirección o número de teléfono
indicados anteriormente le proporcionará una dirección postal
donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor
observe que el comprador será responsable de abonar el costo
de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba
de compra como una factura o un recibo original así como una
descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL
COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO
DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O
DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE).
SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL
COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA
PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA,
INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL
COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA
ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ THULE
RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS
PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE,
DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR
O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS
ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON
APLICABLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Thule 846 Manuel utilisateur

Catégorie
Électronique pour véhicule automobile
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues