HVRGRN8WS*1C HVRGRN8WSNF*1C
1000001739 (Rev. B - 11/14) Page 4
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR
UNA PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à l’arrière du refroidis-
seur en enlevant une (1) vis.
2) Installezlesupportetlesiphontelqu’indiquéàlag.2.
NOTE : Le support de suspension DOIT être bien retenu en
place.Ajoutezdesferruresdexationsilemurn’offre
pas le soutien voulu.
IMPORTANT :
• Pour avoir une bonne position, on doit garder une
dimensionde61/4po.(159mm)dumuràl’axecentral
du siphon.
• Ancrezsolidementlesupportaumuràl’aidedesve
(5)trousdexationd’undiam.5/16po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown in
Figure 2.
NOTE: Hanger Bracket MUST be supported se-
curely.Addxturesupportcarrierifwallwillnot
provide adequate support.
IMPORTANT:
6 1/4 in. (159mm) dimension from wall to center-
lineoftrapmustbemaintainedforpropert.
Anchorhangersecurelytowallusingallve(5)
5/16" dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quiteeljadordesuspensiónsujetadosalaparteposterior
del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monteeljadordesuspensiónyquiteelpurgadorcomose
muestra en la Fig. 2.
NOTA:EljadordesuspensiónDEBEdesersostenidoconse-
guridad.Coloqueportadoresdesoportedeinstalacionesjas
si la pared no proveerá un soporte adecuado.
IMPORTANTE:
• Sedebemantenerunadimensiónde61/4pulgadas(159mm)
desde la pared hasta la línea central del purgador para que
calce de forma adecuada.
• Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos
los cinco (5) agujeros de montaje de 5/16" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
externo.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged properly
in the slots on the cooler back as shown in Fig.
3.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler base and two (2)
screws at the top. Remove the front panel and
set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the trap and
install them on the cooler waste line making sure
thattheendofthewastelinetsintothetrap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and
tighten securely.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspendaelenfriadoreneljadordesuspensión.Asegúrese
que el jador de suspensión calce correctamente en las
ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en
lagura3.
5) Aojelosdos(2)tornillosquesostienenlaparteinferiordel
panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2)
tornillosenlapartesuperior.Quiteelpanelfrontalypóngalo
a un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las
Instrucciones Generales.
7) Quitela tuerca de retención y elobturador del purgador y
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte
naldeltubodedesagüecalceenelpurgador.Ensamblela
tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous as-
surantqueceux-cisontbieninstallésdanslesfentesà
l’arrièredurefroidisseurtelqu’indiquéàlagure3.
5) Dégagezlesdeux(2)visretenantlepanneauinférieur
avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que
deux(2)vissurledessus.Retirezlepanneauavantet
mettez-le de côté.
6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur
en vous assurant que le bout de la conduite entre bien
dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au
siphon et resserrez bien.
Fig. 3
VANDAL RESISTANT BUBBLER DETAIL
DETALLE DEL GRIFO RESISTENTE AL VANDALISMO
DESCRIPTION DU BARBOTEUR RESISTANT AU VANDALISME
35
16
Basin
Estanque
Bassin
PUESTA EN MARCHA
Ver también las Instrucciones Generales
8) La altura del chorro se ajusta en la fábrica a 45-50 PSI. Si la
presióndesuministrovaríamuchodeestavalor,ajustareltornillo
usarelagujero deacceso enelbotón.Elajusteen sentido
horario elvará el chorro y en sentido contrahorario lo bajará
(inserte el destornillador). Para un ajuste mejor, el chorro debe
chocar con el depósitoaproximadamentea6-1/2”(165mm)del
borboteador.
MISE EN MARCHE
Voir aussi les Instructions Générales
8) La pression du jet est réglée en usine 3,1 et 3,4
bars. Si la pression d’alimentation varie fortement
de cette valeur employer l’ouverture d’accès dans
le bouton-poussoir. Un réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre relève le jet, et un réglage
dans le sens contraire l’abaisse (insérez le tourn-
evis). Pour un réglage optimum, le jet doit frapper
le bassin à environ 165 mm du barboteur.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If
supply pressure varies greatly from this, adjust
screw using the access hole in the pushbutton
(insert screwdriver). CW adjustment will raise
stream and CCW adjustment will lower stream.
For best adjustment, stream should hit basin
approximately6-1/2”(165mm)frombubbler.