Genius Euro Bat Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2)
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-
te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen-
tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-
stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino-
sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-
ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2)
Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2)
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
7
FRANÇAIS
AUTOMATISMES EURO BAT
L'automatisme EURO BAT pour portails battants est constitué de
deux opérateurs électromécanique qui transmettent le
mouvement au vantail par un système à vis sans fin.
L'opérateur EURO BAT est irréversible et garantit le verrouillage
mécanique du portail lorsque le moteur est arrêté ne nécessitant
pas l'installation d'une serrure.
Les automatismes EURO BAT ont été conçus et construits pour
contrôler l’accès véhiculaire. Eviter toute autre utilisation.
1. DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
1) Groupe moteur
2) Câble d’alimentation
3) Vis sans fin
4) Patte d’attache avant
5) Patte d’attache arrière
6) Presse-étoupe antitorsion
Fig. 1
2. PRÉCÂBLAGE (installation standard)
Fig. 2
1
6
2
5
3
4
Tabl. 1 Caractéristiques techniques opérateurs
Tav. A
COTES D'INSTALLATION
Fig. A
Fig. B
Tableau A: Cotes préconisées
(in mm.)
(¹) course utile de la tige (²) cote maximum
(³) quota min.
DÉTERMINATION DES COTES D’INSTALLATION
Dans l’impossibilité de respecter les cotes indiquées dans le
tableau A, tenir compte des renseignements ci-après pour
l’établissement d’autres cotes:
- pour obtenir une ouverture du portail à 90°: a + b = c
- pour obtenir une ouverture du portail supérieure à 90°:
a + b < c
- toutes cotes a et b inférieures comportent une vitesse de
translation du portail plus élevée. Toujours se conformer
aux normes en vigueur.
- Ne pas dépasser les cotes a et b de plus de 4 cm: le non-
respect de cette tolérance entraîne des variations
notables de la vitesse pendant le mouvement d’ouver-
ture et de fermeture du portail.
- Pour un motif d’encombrement de l’opérateur, la cote
Z minimum est de 45 mm (fig. A).
Dans le cas où les dimensions du pilier ou la position du
gond ne permettent pas d’avoir la cote a dans la
mesure voulue, il faut impérativement réaliser une niche
sur le pilier comme indiqué fig. B.
B
A
Z
D
45 min.
L
300 mm
150 mm
100 mm
1) Opérateurs
2 ) Cellules photo-électriques
3) Platine électronique
4 ) Bouton-poussoir à clé
5) Récepteur
6) Feu clignotant
N.B.: 1 ) Pour la pose des câbles électriques, utiliser des fourreaux rigides et/ou flexibles
adéquats.
2) Toujours séparer les câbles de connexion des accessoires à basse tension de ceux
d’alimentation à 230 V~. Pour éviter tout parasite électrique, utiliser de préférence
des fourreaux séparés.
Modèle
300
400
A B C (¹) D (²) Z (³) L
αα
αα
α
90°
110°
90°
110°
145 145
125 125
195 195
165 165
290
290
390
390
45
45
45
45
100
80
150
120
895
895
1090
1090
elèdoMtaBoruE
taBoruE
V42
taBoruE
otneL
taBoruE
V511
noitatnemilA
V032
zH05
cdV42
V032
zH05
/V511
zH06
eébrosbaecnassiuP W082W07W082W053
ébrosbatnaruoC A2.1A3A2.1A3
euqirtceléruetoM 00410090041
ruseuqimrehtnoitnevretnI
ruetomtnemeluornel
C°041C°041C°041
egarramédedruetasnednoC
Fµ8
V004
Fµ8
V004
Fµ52
V052
eéssuop/noitcartedecroF
xiam
Nad053Nad003Nad053
egitaledesruoC mm004/mm003
egitalederiaénilessetiV ces/mc6.1
1.1
ces/mc
6.1
ces/mc
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02+
ruetaréposdioP gK5.6
noitcetorpedérgeD 44PI
noitasilitudecneuqérF 02050203
liatnavixamrueugnoL m4/m3
8
FRANÇAIS
Fig. 3
Fig. 4
3) Débloquer l’opérateur (voir § 6).
4) Sortir complètement la tige jusqu'en butée (fig. 4).
5) Rebloquer l’opérateur (voir § 7).
6) Tourner la tige de l’opérateur d’un demi/un tour en sens
horaire (fig. 4).
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME
3.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure
du portail, existante ou à réaliser, doit présenter les caractéristiques
suivantes:
vantail jusqu’à 3 mètres de longueur (avec un opérateur
ayant une course de 300 mm);
vantail jusqu’à 4 mètres de longueur (avec un opérateur
ayant une course de 400 mm);
structure du vantail robuste et rigide;
mouvement de translation régulier et uniforme du vantail,
exempt de frottements irréguliers pendant toute la course;
bon état des gonds existants;
présence de butées mécaniques de fin de course;
présence d'une électroserrure pour la version réversible.
Il est recommandé d’effectuer les éventuels travaux de serrurerie
avant d’installer l’automatisme.
Il faut rappeler que l’état de la structure influe directement sur la
fiabilité et la sécurité de l’automatisme.
3.2. INSTALLATION DES OPÉRATEURS
1) Fixer la patte d’attache arrière sur le pilier en suivant les
indications du tableau A. Modifier, si nécessaire, la longueur
de la patte d’attache fournie.
Attention:
Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement
de l’opérateur, il est recommandé de toujours respecter les
cotes indiquées.
Dans le cas de pilier en fer, souder directement la patte
d’attache sur le pilier.
Dans le cas de pilier en maçonnerie, prévoir d’abord la pose
d’une plaque d’ancrage sur le pilier (fig. 3), puis souder la
patte d’attache sur la plaque.
2) Fixer l’opérateur à la patte d’attache arrière au moyen des
vis fournies (fig. 3).
Attention: Les opérateurs fournis dans le kit sont en version
droit et gauche. Pour une installation correcte, l’opérateur
doit être positionné comme indiqué fig. 3. Par opérateur
droit, on désigne l'opérateur monté sur le vantail droit vu de
l'intérieur; par opérateur gauche, on désigne l'opérateur
monté sur le vantail gauche toujours vu de l'intérieur.
7) Monter la patte d’attache avant sur la tige comme indiqué
fig. 5.
8) Fermer le vantail et, tout en maintenant l’opérateur
parfaitement horizontal, tracer sur le vantail l’emplacement
de la patte d’attache avant (fig. 6).
Fig. 5
9) Fixer provisoirement la patte d’attache avant sur le vantail
par deux points de soudure.
N.B.: Dans le cas où la structure du portail ne permet pas une
fixation solide de la patte d’attache, il faut impérativement
prévoir un support solide sur la structure.
10) Débloquer l’opérateur et vérifier manuellement que l’ouver-
ture du portail n’est pas entravée par un obstacle de
quelconque nature et que le mouvement du vantail est
régulier et exempt de frottements.
11) Souder définitivement la patte d’attache avant sur le vantail.
Pour effectuer cette opération, dégager momentanément
l’opérateur de la patte d’attache pour éviter de
l’endommager par des projections de soudure.
Remarques:
(1)Il est recommandé de graisser tous les axes des pattes
d’attache.
(2)Dans l’impossibilité de souder, les plaques des pattes
d’attache avant et arrière peuvent être fixées au moyen
de vis et tasseaux.
Fig. 6
ENGLISH
FRANÇAIS
Read the end-user guide carefully before using the product
and keep it in a safe place for future reference.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
When correctly installed and used, the EURO BAT automation
system ensures a high degree of safety.
A few simple rules should be followed to prevent accidental
problems.
- Do not pass through the gate while the leaves are still moving:
always wait until they have opened completely.
- Do not stand between the leaves.
- Do not stand near the automation system; do not allow
children or adults to stand near it; and do not leave objects
near it.
- Keep control devices or other devices that might accidentally
activate the automation system out of the reach of children.
- Do not allow children to play with the automation system.
- Do not obstruct movement of the leaves.
- Do not allow branches or bushes to obstruct movement of
the leaves.
- Ensure that the warning lamps are in always in working order
and visible.
- Do not attempt to actuate the leaves manually unless you
have first unlocked them.
- In case of a malfunction, unlock the leaves to allow vehicles
to pass through, and call a qualified technician.
- If you have set manual mode, disconnect the power supply
before restoring normal operation.
- Do not modify the components of the automation system.
- Do not attempt to repair the automation system or to perform
any operation on it. Call qualified technicians only.
- At least once every 6 months, have qualified personnel
check that the automation system, safety devices and earth
connection are in working order.
DESCRIPTION
The EURO BAT automation consists of two electromechanical
operators which are ideal for controlling swinging gates with
leaves up to 3 m long each with operators with a 300mm stroke,
and up to 4 m long each with operators with stroke up to 400
mm.
The two electromechanical operators transmit movement to
the leaves by a worm screw system.
The operators are controlled by an electronic control unit
mounted in an enclosure which assures adequate protection
against atmospheric agents.
Together with the installation technician, decide on the type of
operation you want to set for your gate.
The leaves are normally closed. When the electronic control
unit receives an open command from the remote radio control
or any other control device, it activates the electromechanical
system and causes the leaves to turn to the open position so
as to permit access.
For detailed information on the operation of the automation
system in the various operating modes, contact the installation
technician.
The automation system is equipped with a photocell safety
device which prevents the leaves from closing when the
photocells are darkened by an obstacle.
The EURO BAT automation system is also equipped with an anti-
crushing safety device (fitted as standard) that limits the torque
transmitted to the leaves.
The EURO BAT operators ensure that the system is mechanically
locked when the motor is not running, so there is no need to
install a lock.
The leaves can be opened manually only by operating the
unlocking device.
The lamp flashes while the leaves are moving.
MANUAL OPERATION
In automation systems fitted with the EURO BAT operator, if the
gate has to be operated manually due to a malfunction or
power supply failure, remove the safety cap and insert the key
provided into the release system as shown in fig. 1.
To release the operator, turn the key in the leaf closure direction
(fig. 1).
Open or close the leaf manually.
RETURNING TO NORMAL OPERATION
Turn off the electricity supply to the system before re-locking
the operators to avoid all risk of them starting accidentally
during this operation.
To re-lock the operator, turn the key in the leaf opening
direction (fig. 1).
Lire attentivement les instructions avant d'utiliser le produit et
conserver la notice d'instructions pour toute consultation ultérieure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
L’automatisme EURO BAT, si correctement installé et utilisé,
garantit un haut degré de sécurité.
L’observation des simples règles de comportement suivantes
permettra d’éviter de fâcheux inconvénients:
- Ne pas s’engager portail en mouvement. Il faut toujours
attendre l’ouverture complète du portail avant de s’engager.
- Ne pas stationner entre les vantaux.
- Ne pas stationner et empêcher quiconque de stationner à
proximité de l’automatisme, notamment pendant son
fonctionnement.
- Tenir à l’écart des enfants toutes radiocommandes ou
n’importe quel autre générateur d’impulsions, afin d’éviter
toute manoeuvre accidentelle de l’automatisme.
- Empêcher les enfants de jouer avec l’automatisme.
- Ne pas arrêter volontairement le mouvement du portail.
- Éviter que toutes branches ou tous arbustes puissent entraver
le mouvement du portail
- Toujours conserver efficaces et bien visibles les systèmes de
signalisation lumineuse.
- Ne pas tenter d’actionner manuellement le portail si ce n’est
qu’après son déverrouillage.
- En cas de mauvais fonctionnement, déverrouiller le portail
pour permettre le passage et attendre l’intervention d’un
technicien spécialisé.
- Avant de rétablir le fonctionnement normal du système,
après que le portail ait été déverrouillé pour être actionné
manuellement, il faut couper l’alimentation en énergie
électrique au système.
- Ne pas procéder à des modifications des composants du
système.
I0069 REV.3
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono
impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in
qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene conve-
nienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di
carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leav-
ing the main features of the equipments unaltered, to under-
take any modifications to holds necessary for either technical
or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los
aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas
las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. EURO BAT
è costruito per essere incorporato in una macchina o
per essere assemblato con altri macchinari per
costituire una macchina ai sensi della Direttiva 89/
392 CEE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/
CEE, 93/68/CEE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive CEE:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the EURO BAT
is intended to be incorporated into machinery, or to
be assembled with other machinery to constitute
machinery in compliance with the requirements of
Directive 89/392 EEC, and subsequent amendments
91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
complies with the essential safety requirements in the
following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC
and 93/68 EEC.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare d’une part
que l'automatisme mod. EURO BAT
est prévue soit pour être incorporée dans une machine,
soit pour être assemblée avec d’autres composants ou
parties en vue de former une machine selon la directive
européenne "machines" 89/392 CEE, modifiée 91/368
CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
satisfait les exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
et d’autre part
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme en
question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou dont
il constituera un composant ait été identifiée et déclarée conforme
aux exigences essentielles de la directive européenne "machines"
89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. EURO BAT
Ha sido construido para ser incorporado en una
máquina, o para ser ensamblado con otros
mecanismos a fin de constituir una máquina con
arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
Cumple los requisitos esenciales de seguridad
establecidos por las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE.
Asimismo, declara que
no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual
se convertirá en un componente, no ha sido identificada o no
ha sido declarada su conformidad a lo establecido por la
Directiva 89/392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley
que la incorpora en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Anhang II, Teil B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. EURO BAT
zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen
Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie
89/392 EWG und deren Änderungen 91/368 EWG,
93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG
sowie 93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die
Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine
eingebaut wird oder von der sie ein Bestandteil ist, den
Bestimmungen der Richtlinie 89/392 EWG sowie deren
nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/
CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione
nazionale dal DPR n° 459 del 24 Luglio 1996.
and furthermore declares
that unit must not be put into service
until the machinery into which it is incorporated or of which it
is a component has been identified and declared to be in
conformity with the provisions of Directive 89/392 ECC and
subsequent amendments enacted by the national
implementing legislation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Genius Euro Bat Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à