Genius GEO 06 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare
a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e
EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im-
pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in-
tervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construc-
tion of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may
occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and di-
sconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the
devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans
la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et connecter la batterie avant toute
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur om-
nipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3
mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est com-
plètement ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudi-
car el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e
EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im-
pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in-
tervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans
la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et connecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur om-
nipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3
mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent
pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
21
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de
l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du
produit.
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’armoire électronique mod. GEO 06
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 23-10-2007
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
INDEX
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES page.22
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.22
3. PRÉDISPOSITIONS page.22
4. SCHÉMA DE LA CARTE page.23
5. SCHÉMA DE RACCORDEMENT page.23
6. DESCRIPTION DES RACCORDEMENTS page.23
6.1. Bornier CN1 page.23
6.2. BORNIER CN2 page.24
6.3. BORNIER CN3 page.25
6.4. BORNIER CN4 page.25
7. EMBROCHAGE DE LA CARTE DU RÉCEPTEUR page.25
8. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE page.25
9. LEDS DE CONTRÔLE page.26
10. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR page.26
11. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT page.26
12. PROGRAMMATION page.27
13. FUSIBLES DE PROTECTION page.27
14. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT page.28
15. FIXATION DE LA CARTE page.30
22
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
L’armoire électronique
GEO 06
a été conçu et réalisé pour commander l’actionnement de portes basculantes à un
ou deux moteurs. Grâce aux hautes performances du microprocesseur, il offre un grand nombre de réglages et de
paramètres de fonctionnement, avec des ralentissements en ouverture et fermeture et le contrôle du moteur.
La gestion de l’encodeur et le contrôle électronique sur le circuit de puissance permettent une installation conforme
aux règles de sécurité en vigueur.
Le double afficheur incorporé permet un réglage facile et immédiat des paramètres de fonctionnement, tandis que
le réglage des temps de fonctionnement se fait en auto-apprentissage, durant la phase de programmation.
Durant le fonctionnement normal, l’afficheur indique l’état de la porte et les 5 LEDs incorporées indiquent constamment
l’état des entrées respectives.
La possibilité de connecter des batteries tampon (en option), permet de remédier aux coupures de courant.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation du transformateur
115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
115/230 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tension d’alimentation de la centrale
Tension d’alimentation de la centrale
22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Puissance absorbée
Puissance absorbée
3 W
Charge maxi moteur
Charge maxi moteur
Charge maxi moteur
Charge maxi moteur
140 W
Charge maxi accessoires
Charge maxi accessoires
Charge maxi accessoires
Charge maxi accessoires
24Vcc 500mA
Charge maxi lampe clignotante
Charge maxi lampe clignotante
Charge maxi lampe clignotante
Charge maxi lampe clignotante
24Vcc 15W max.
Température d’utilisation
Température d’utilisation
-20°C +50°C
Éclairage de courtoisie
Éclairage de courtoisie
Éclairage de courtoisie
Éclairage de courtoisie
24Vcc E14 Max.15W
Fusibles de protection
Fusibles de protection
2
Logiques de fonctionnement
Logiques de fonctionnement
Automatique / Automatique Pas à pas / Semi-automatique /
Automatique / Automatique Pas à pas / Semi-automatique /
Semi-automatique Pas à pas / Collective
Semi-automatique Pas à pas / Collective
Temps d’ouverture / fermeture
Temps d’ouverture / fermeture
En auto-apprentissage en phase de programmation
En auto-apprentissage en phase de programmation
En auto-apprentissage en phase de programmation
En auto-apprentissage en phase de programmation
Temps de pause
Temps de pause
En auto-apprentissage en phase de programmation
En auto-apprentissage en phase de programmation
En auto-apprentissage en phase de programmation
En auto-apprentissage en phase de programmation
Force de poussée
Force de poussée
Quatre niveaux réglables sur un afficheur
Quatre niveaux réglables sur un afficheur
Quatre niveaux réglables sur un afficheur
Quatre niveaux réglables sur un afficheur
Ralentissements
Ralentissements
En ouverture et fermeture en auto-apprentissage
En ouverture et fermeture en auto-apprentissage
En ouverture et fermeture en auto-apprentissage
En ouverture et fermeture en auto-apprentissage
Entrées bornier
Entrées bornier
Alimentation 22V~ / Alimentation batteries / Ouverture
Alimentation 22V~ / Alimentation batteries / Ouverture
totale / Sécurités / Stop / Fin de course en ouverture /
totale / Sécurités / Stop / Fin de course en ouverture /
Fin de course en fermeture / Encodeur
Fin de course en fermeture / Encodeur
Récepteur radio
Récepteur radio
Embrochage rapide 5 broches
Embrochage rapide 5 broches
Sorties bornier
Sorties bornier
Alimentation accessoires 24Vcc / Moteur 24Vcc /
Alimentation accessoires 24Vcc / Moteur 24Vcc /
Lampe clignotante 24Vcc
Lampe clignotante 24Vcc
Dimensions carte
Dimensions carte
159 x 87 mm.
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (1 moteur)
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (1 moteur)
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (1 moteur)
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (1 moteur)
prim. 230V~ - sec. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 230V~ - sec. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (2 moteurs)
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (2 moteurs)
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (2 moteurs)
Caractéristiques transformateur toroïdal 230V~ (2 moteurs)
prim. 230V~ - sec. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 230V~ - sec. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (1 moteur)
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (1 moteur)
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (1 moteur)
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (1 moteur)
prim. 115V~ - sec. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
prim. 115V~ - sec. 22V~ / 80VA / dimens. Ø90 x 35 mm.
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (2 moteurs)
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (2 moteurs)
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (2 moteurs)
Caractéristiques transformateur toroïdal 115V~ (2 moteurs)
prim. 115V~ - sec. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
prim. 115V~ - sec. 22V~ / 120VA / dimens. Ø100 x 40 mm.
Caractéristiques batteries en option pour boîtier externe
Caractéristiques batteries en option pour boîtier externe
2 x 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
2 x 12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Caractéristiques batteries en option sur la machine
Caractéristiques batteries en option sur la machine
2 x 12V - 1.2Ah / dimens. 48 x 97 x 54 mm.
2 x 12V - 1.2Ah / dimens. 48 x 97 x 54 mm.
Caractéristiques boîtier pour l’extérieur
Caractéristiques boîtier pour l’extérieur
306 x 225 x 130 mm. - IP55
Suivant la tension du secteur, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur la tension 24V~. Avant de procéder
Suivant la tension du secteur, on peut avoir des valeurs de sortie différentes sur la tension 24V~. Avant de procéder
à la mise en service, toujours vérifier la tension de sortie du transformateur. Celle-ci ne doit pas être supérieure
à la mise en service, toujours vérifier la tension de sortie du transformateur. Celle-ci ne doit pas être supérieure
à 26V~ tant pour l’alimentation à 230V~ que pour l’alimentation à 115V~. Mesurer la tension à vide, c’est-à-
à 26V~ tant pour l’alimentation à 230V~ que pour l’alimentation à 115V~. Mesurer la tension à vide, c’est-à-
dire lorsque le transformateur est sous tension et déconnecté de la carte.
dire lorsque le transformateur est sous tension et déconnecté de la carte.
3. PRÉDISPOSITIONS
Il est important, pour assurer la sécurité des personnes, de suivre attentivement toutes les indications et les avertis-
sements de cette brochure. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut causer des dommages
importants aux personnes.
Vérifier qu’un interrupteur différentiel approprié est placé en amont de l’installation conformément aux normes en
vigueur et prévoir un interrupteur magnétothermique à interruption multipolaire sur le secteur d’alimentation.
Utiliser des tubes rigides et/ou flexibles pour la pose des câbles électriques. Toujours séparer les câbles à basse tension
des câbles d’alimentation à 115/230 V~. Utiliser des gaines séparées pour éviter toute interférence.
• Pour la connexion entre la centrale et les moteurs, utiliser des câbles de 2,5mm
2
dont la longueur ne devra pas
dépasser 10m.
Dans le cas des installations à deux moteurs, placer la carte, le transformateur et les batteries éventuelles à l’intérieur
du boîtier étanche.
Pour le montage du boîtier et le positionnement des différents composants, consulter le paragraphe 15.
23
FRANÇAIS
4. SCHÉMA DE LA CARTE
5. SCHÉMA DE RACCORDEMENT
6. DESCRIPTION DES RACCORDEMENTS
6.1. Bornier CN1
6.1.1. ALIMENTATION
Bornes
“VCA / VCA
. Connecter à ces bornes les câbles du circuit secondaire du transformateur. La présence de
courant électrique est signalée par l’allumage de la LED “
POWER
” située sous le bornier.
CN1
Bornier alimentation carte/
accessoires / moteur
CN2 Bornier entrées
CN3 Bornier fin de course
CN4 Bornier encodeur
CN5 Connecteur rapide récepteur
DL Afficheur de programmation
F1 Fusible alimentation primaire
F2 Fusible accessoires
DL1 LED POWER
DL2 Led FCA
DL3 Led FCC
DL4 Led FSW
DL5 Led STOP
P1-P2
Boutons-poussoirs de programmation
LP1 Éclairage de courtoisie
JP1 Jamp RESET
Fig. 01
Fig. 02
24
FRANÇAIS
6.1.2. BATTERIES
Bornes “
+BAT / -BAT
”. Connecter à ces bornes les câbles des batteries tampon (en option). La centrale est disposée
pour pouvoir fonctionner avec deux batteries tampon dont les caractéristiques figurent dans le tableau du paragraphe
2. Durant le fonctionnement normal, la centrale maintient les batteries en charge; celles-ci entrent en fonction en
cas de coupure de courant.
L’alimentation par batteries est une situation d
L’alimentation par batteries est une situation d
L’alimentation par batteries est une situation d
’URGENCE
, le nombre de manœuvres possibles dépend de la qualité
’URGENCE, le nombre de manœuvres possibles dépend de la qualité ’URGENCE
des batteries, de la structure de la porte à actionner, du temps qui s’est écoulé depuis le début de la coupure de
courant, etc.
•Les deux batteries doivent être connectées en série.
Respecter la polarité des batteries.
6.1.3. ACCESSOIRES
Bornes “
+24V / -24V
”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation des accessoires.
•La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500mA.
•La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500mA.
•La charge maximum des accessoires ne doit pas dépasser 500mA.
• La sortie de ces bornes est à courant continu; respecter la polarité lorsqu’on branche les accessoires.
• La sortie de ces bornes est à courant continu; respecter la polarité lorsqu’on branche les accessoires.
6.1.4. TERRE
6.1.4. TERRE
Borne “
”. Connecter à cette borne le câble de mise à la terre de la centrale.
”. Connecter à cette borne le câble de mise à la terre de la centrale.
• Cette connexion est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct de la centrale.
• Cette connexion est absolument nécessaire pour un fonctionnement correct de la centrale.
6.1.5. MOTEUR
6.1.5. MOTEUR
Bornes
OPM1 / CHM1
OPM1 / CHM1
”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. La charge maximum sur ces
”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation du moteur. La charge maximum sur ces
bornes ne doit pas dépasser 140W.
bornes ne doit pas dépasser 140W.
• En présence de deux moteurs, connecter également à ces bornes les câbles du second moteur.
• En présence de deux moteurs, connecter également à ces bornes les câbles du second moteur.
6.2. BORNIER CN2
6.2. BORNIER CN2
6.2.1. LAMPE CLIGNOTANTE
6.2.1. LAMPE CLIGNOTANTE
Bornes “
LAMP / LAMP
LAMP / LAMP
”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation de la lampe clignotante avec alimentation
”. Connecter à ces bornes les câbles d’alimentation de la lampe clignotante avec alimentation
24Vcc maximum 15W.
24Vcc maximum 15W.
Avant chaque manœuvre, la lampe clignotante exécute un préclignotement de 0,5 s.
Avant chaque manœuvre, la lampe clignotante exécute un préclignotement de 0,5 s.
• On recommande de connecter la lampe clignotante avant la phase de programmation de la carte, car elle en
• On recommande de connecter la lampe clignotante avant la phase de programmation de la carte, car elle en
indique les différentes phases.
indique les différentes phases.
• Utiliser une lampe clignotante à feu fixe, le clignotement est géré par la centrale même.
• Utiliser une lampe clignotante à feu fixe, le clignotement est géré par la centrale même.
6.2.2. OPEN A
6.2.2. OPEN A
Bornes
OPENA / COM2
OPENA / COM2
”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque
”. Contact normalement ouvert. Connecter à ces bornes un générateur d’impulsions quelconque
(un bouton-poussoir, un sélecteur, etc.), qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture
(un bouton-poussoir, un sélecteur, etc.), qui, en fermant le contact, doit commander une ouverture ou une fermeture
totale de la porte. Le fonctionnement de cette entrée est défini par le paramètre “
totale de la porte. Le fonctionnement de cette entrée est défini par le paramètre “
d
”, voir paragraphe 11.
”, voir paragraphe 11.
• En cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en parallèle.
• En cas de plusieurs générateurs d’impulsions, les connecter en parallèle.
6.2.3. PHOTOCELLULES
6.2.3. PHOTOCELLULES
Bornes
FSW / COM2
FSW / COM2
”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(photocellules, bord, pressostat, etc.) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de la porte. Cette entrée ne
(photocellules, bord, pressostat, etc.) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de la porte. Cette entrée ne
peut être active qu’en phase de fermeture ou en phase d’ouverture, suivant la valeur attribuée au paramètre “G”
peut être active qu’en phase de fermeture ou en phase d’ouverture, suivant la valeur attribuée au paramètre “G”
(voir paragraphe 11). Pour le comportement des sécurités, voir le paragraphe 13 (logiques de fonctionnement). L’état
de cette entrée est indiqué par la LED “
FSW
”.
• Si aucun dispositif de sécurité n’est connecté, ponter les entrées.
• En cas de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
6.2.4. STOP
Bornes
STOP / COM2
”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes un dispositif de sécurité quelconque
(bouton-poussoir, pressostat etc.) qui, en ouvrant le contact, agit sur le mouvement de la porte en provoquant
l’inversion du mouvement pendant 1 seconde avant de l’arrêter en invalidant toutes les fonctions automatiques. L’état
de cette entrée est signalé par la LED “
STOP
”.
• Si aucun dispositif n’est connecté, ponter les entrées.
• En cas de plusieurs dispositifs de sécurité, les connecter en série.
25
FRANÇAIS
6.3. BORNIER CN3
6.3.1. FIN DE COURSE EN OUVERTURE FCA
Bornes “
COMF / FCA
”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes les fils en provenance du fin de course
en ouverture. Ce fin de course n’est actif que durant la manœuvre d’ouverture de la porte et, en cas d’intervention,
il arrête immédiatement le mouvement de la porte. L’état de cette entrée est signalé par la LED
FCA
.
6.3.2. FIN DE COURSE EN FERMETURE FCC
Bornes “
COMF / FCC
”. Contact normalement fermé. Connecter à ces bornes les fils en provenance du fin de course
de fermeture. Ce fin de course n’est actif que durant la manœuvre de fermeture de la porte et, en cas d’intervention,
il désactive la détection d’obstacles et la centrale se prépare à atteindre et à reconnaître l’arrêt mécanique en
fermeture. L’état de cette entrée est signalé par la LED
FCC
.
Les deux fins de course peuvent être désactivés en agissant sur le paramètre correspondant (voir paragraphe 11)
.
Les fins de course ne peuvent pas être utilisés comme point de départ du ralentissement mais uniquement
comme arrêt de la porte.
• Si les fins de course ne sont pas utilisés, ponter les entrées.
• On peut exclusivement connecter à la borne COMF le contact commun des fins de course.
• On peut exclusivement connecter à la borne COMF le contact commun des fins de course.
6.4. BORNIER CN4
6.4. BORNIER CN4
6.4.1. ENCODEUR
6.4.1. ENCODEUR
Bornes
S / + / -
S / + / -
”. Utiliser l’encodeur fourni avec la centrale. Connecter à la borne “
S
le câble
GRIS
ou
BLEU
BLEU
, à la borne
-
” le câble
NOIR
et à la borne “
+
” le câble
MARRON
, tous en provenance de l’encodeur
•Pour permettre à la centrale de fonctionner, utiliser obligatoirement l’encodeur.
•Pour permettre à la centrale de fonctionner, utiliser obligatoirement l’encodeur.
•Pour le fonctionnement de l’encodeur, respecter la connexion entre les bornes décrite ci-dessus.
•Pour le fonctionnement de l’encodeur, respecter la connexion entre les bornes décrite ci-dessus.
•Pour le fonctionnement de l’encodeur, respecter la connexion entre les bornes décrite ci-dessus.
•Pour le fonctionnement de l’encodeur, respecter la connexion entre les bornes décrite ci-dessus.
7. EMBROCHAGE DE LA CARTE DU RÉCEPTEUR
La centrale est disposée pour contenir un module récepteur radio à 5 broches. Pour procéder
La centrale est disposée pour contenir un module récepteur radio à 5 broches. Pour procéder
à l’installation, couper le courant et brancher le module sur le connecteur
à l’installation, couper le courant et brancher le module sur le connecteur
CN5
à l’intérieur
de la centrale.
de la centrale.
Pour ne pas endommager et donc ne pas compromettre le fonctionnement de façon
Pour ne pas endommager et donc ne pas compromettre le fonctionnement de façon
irrémédiable, embrocher le récepteur en respectant l’orientation spécifiée dans la
irrémédiable, embrocher le récepteur en respectant l’orientation spécifiée dans la
figure ci-contre
figure ci-contre
Suivre ensuite les instructions du récepteur radio pour la mémorisation de la télécommande.
Suivre ensuite les instructions du récepteur radio pour la mémorisation de la télécommande.
Une fois mémorisée, la télécommande agit comme un quelconque dispositif de commande
Une fois mémorisée, la télécommande agit comme un quelconque dispositif de commande
d’
OPEN
.
8. FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Cette centrale est munie d’un dispositif d’embrayage électronique basé sur le contrôle du courant absorbé par le
Cette centrale est munie d’un dispositif d’embrayage électronique basé sur le contrôle du courant absorbé par le
moteur. Ce dispositif est très important pour la sécurité et son réglage reste stable et n’exige aucun entretien ou réglage
moteur. Ce dispositif est très important pour la sécurité et son réglage reste stable et n’exige aucun entretien ou réglage
ultérieur. Ce dispositif est actif aussi bien en fermeture qu’en ouverture; quand il intervient, il inverse le mouvement de
ultérieur. Ce dispositif est actif aussi bien en fermeture qu’en ouverture; quand il intervient, il inverse le mouvement de
la porte sans invalider la refermeture automatique si elle a été validée.
la porte sans invalider la refermeture automatique si elle a été validée.
L’embrayage électronique peut être réglé sur quatre niveaux de sensibilité (voir paragraphe 11).
L’embrayage électronique peut être réglé sur quatre niveaux de sensibilité (voir paragraphe 11).
S’il intervient deux fois de suite, la centrale se positionne sur
S’il intervient deux fois de suite, la centrale se positionne sur
STOP
en invalidant toutes les fonctions automatiques
en invalidant toutes les fonctions automatiques
validées, car, son intervention deux fois de suite signifie que l’obstacle persiste et toute autre manœuvre pourrait être
validées, car, son intervention deux fois de suite signifie que l’obstacle persiste et toute autre manœuvre pourrait être
dangereuse. Une fois l’obstacle éliminé, envoyer une commande d’ “
dangereuse. Une fois l’obstacle éliminé, envoyer une commande d’ “
OPEN
” pour reprendre le cycle mémorisé.
” pour reprendre le cycle mémorisé.
S’il intervient trois fois de suite et pendant plus de 120 secondes, la centrale exécute une procédure d’
URGENCE
” en
exécutant une ouverture complète jusqu’à la butée mécanique d’ouverture ou au fin de course d’ouverture puis une
refermeture si la refermeture automatique a été validée. Par cette manœuvre, la centrale recalcule en automatique
les butées d’arrêt en ouverture et fermeture.
• La procédure d’ “
URGENCE
” est exécutée au ralenti.
Pour obtenir l’inversion du mouvement jusqu’à 5 cm de la fermeture de la porte, facilitant le retour dans la courbe
d’impact, il est indispensable d’utiliser les fins de course en ouverture et en fermeture.
Fig. 03
26
FRANÇAIS
9. LEDS DE CONTRÔLE
La centrale présente 5 LEDS pour le contrôle des entrées et l’état d’alimentation de la carte. Dans le tableau suivant,
on décrit le comportement des LEDs.
LED
ALLUMÉE
ÉTEINTE
DL1
Présence de courant
Coupure de courant /alimentation par batteries
DL2
Fin de course d’ouverture libre, contact fermé
Fin de course d’ouverture engagé, contact ouvert
DL3
Fin de course de fermeture libre, contact fermé
Fin de course en fermeture engagé, contact ouvert
DL4
Sécurités libres, contact fermé
Sécurités engagées, contact ouvert
DL5
Commande de stop inactive, contact fermé
Commande de stop active, contact ouvert
On indique en caractères gras, les conditions des LEDs lorsque la centrale est alimentée, lorsque les fins de course sont
validés et lorsque la porte est fermée.
10. FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHEUR
La centrale
GEO 06
est munie d’un afficheur pratique pour l’affichage et la programmation des paramètres de
fonctionnement. Cet afficheur, durant le fonctionnement normal, affiche constamment l’état de la porte. Le tableau
suivant récapitule les valeurs affichées.
suivant récapitule les valeurs affichées.
VALEUR
AFFICHÉE
ÉTAT DE LA PORTE
--
Porte au repos
OP
Porte en ouverture
tc
Porte ouverte en pause (Uniquement avec refermeture automatique validée, voir paragraphe suivant)
Porte ouverte en pause (Uniquement avec refermeture automatique validée, voir paragraphe suivant)
CL
Porte en fermeture
11. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
La centrale est munie d’un afficheur pratique pour l’affichage et la programmation des différents paramètres de
La centrale est munie d’un afficheur pratique pour l’affichage et la programmation des différents paramètres de
fonctionnement. Pour accéder au réglage des paramètres de fonctionnement, agir comme suit:
fonctionnement. Pour accéder au réglage des paramètres de fonctionnement, agir comme suit:
• Après avoir réalisé tous les raccordements nécessaires, mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les LEDs
• Après avoir réalisé tous les raccordements nécessaires, mettre l’installation sous tension et vérifier que toutes les LEDs
de signalisation se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 9.
de signalisation se trouvent dans la situation indiquée au paragraphe 9.
• L’afficheur affichera la valeur “
• L’afficheur affichera la valeur “
--
”.
• Appuyer sur le bouton-poussoir
• Appuyer sur le bouton-poussoir
P2
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que sur l’afficheur soient indiqués le nom et
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que sur l’afficheur soient indiqués le nom et
la valeur du premier paramètre.
la valeur du premier paramètre.
• Pour modifier la valeur du paramètre, appuyer sur la touche
• Pour modifier la valeur du paramètre, appuyer sur la touche
P1
.
• Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur la touche
• Pour passer au paramètre suivant, appuyer sur la touche
P2
.
• Au bout de 60 secondes sans enfoncer aucune touche, la centrale sort de la modalité de réglage. On peut sortir
• Au bout de 60 secondes sans enfoncer aucune touche, la centrale sort de la modalité de réglage. On peut sortir
manuellement des modalités de réglage en faisant défiler tous les paramètres avec la touche
manuellement des modalités de réglage en faisant défiler tous les paramètres avec la touche
P2
. Quand l’afficheur
. Quand l’afficheur
affiche la valeur “
affiche la valeur “
--
” cela signifie qu’on est revenu au fonctionnement normal.
Le tableau suivant énumère tous les paramètres de fonctionnement et les valeurs correspondantes.
Le tableau suivant énumère tous les paramètres de fonctionnement et les valeurs correspondantes.
AFFICHEUR
DESCRIPTION
Réglage de la sensibilité de l’embrayage électronique et de la force du moteur.
Réglage de la sensibilité de l’embrayage électronique et de la force du moteur.
Plus la force du moteur est importante,
Plus la force du moteur est importante,
plus la sensibilité de l’embrayage électronique est faible
plus la sensibilité de l’embrayage électronique est faible
A 1
Force minimum moteur, haute sensibilité
A 2
Force moteur moyenne-faible, sensibilité moyenne-haute
A 3
Force moteur moyenne-grande, sensibilité moyenne-faible
A 4
Force moteur grande, faible sensibilité
Fermeture automatique:
Fermeture automatique:
Ce paramètre permet d’activer ou non la refermeture automatique de la porte. Le temps
Ce paramètre permet d’activer ou non la refermeture automatique de la porte. Le temps
de pause est défini durant la phase de programmation.
de pause est défini durant la phase de programmation.
c 0
Fermeture automatique désactivée
c 1
Fermeture automatique activée
Fonctionnement de la commande OPEN A:
cette fonction détermine le comportement du bouton-poussoir d’OPEN
A (ouverture totale).
d 0
Ouvre / Ferme / Ouvre
d 1
Ouvre / Stop / Ferme / Stop
Fonctionnement descurités:
Ce paratre permet de finir le fonctionnement de l’entrée FSW.
G 0
Entrée active uniquement en phase de fermeture
G 1
Entrée active en phase de fermeture et en phase d’ouverture
27
FRANÇAIS
AFFICHEUR
DESCRIPTION
Coup d’inversion après la fermeture:
Ce paramètre permet de valider l’inversion du mouvement après la fermeture,
cela permet de “décharger” le dispositif de déverrouillage de la porte pour faciliter l’opération de déverrouillage de
l’automatisme.
F 0
Inversion non validée
F 1
Inversion validée
Fonction collective:
Ce paramètre permet d’activer ou non la fonction collective. Si cette fonction est activée
durant la phase d’ouverture de la porte, les commandes suivantes d’OPEN seront ignorées.
E 0
Fonction collective non validée
E 1
Fonction collective validée
Pourcentage point de ralentissement:
Ce paratre sélectionne la longueur du parcours ralenti, en choisissant entre les
deux valeurs pétablies. Le début du parcours ralenti n’est pas lié à l’activation des fins de course mais au temps de
fonctionnement mémori.
H 0
20% de l’ouverture maximum mémorisée
H 1
40% de l’ouverture maximum mémorisée
Vitesse durant la phase ralentie:
Vitesse durant la phase ralentie:
Ce paramètre permet de sélectionner la vitesse du moteur durant la phase ralentie,
Ce paramètre permet de sélectionner la vitesse du moteur durant la phase ralentie,
en choisissant entre les deux valeurs
en choisissant entre les deux valeurs
i 0
Vitesse minimum
i 1
Vitesse maximum
Fonctionnement avec fins de course:
Fonctionnement avec fins de course:
Cette fonction ne doit être activée que si l’on utilise également les fins de
Cette fonction ne doit être activée que si l’on utilise également les fins de
course. Si l’on active cette fonction, utiliser obligatoirement les deux fins de course.
course. Si l’on active cette fonction, utiliser obligatoirement les deux fins de course.
L 0
Fonctionnement sans fins de course
L 1
Fonctionnement avec fins de course
12. PROGRAMMATION
Durant la procédure de programmation, la centrale mémorise les butées mécaniques en ouverture, en fermeture ainsi
Durant la procédure de programmation, la centrale mémorise les butées mécaniques en ouverture, en fermeture ainsi
que le temps de pause éventuel avant la refermeture.
que le temps de pause éventuel avant la refermeture.
1- Déverrouiller les motoréducteurs, positionner la porte à la moit de l’ouverture, bloquer de nouveau les
1- Déverrouiller les motoréducteurs, positionner la porte à la moit de l’ouverture, bloquer de nouveau les
opérateurs.
opérateurs.
2- Mettre la centrale sous tension et vérifier que l’afficheur indique la valeur
2- Mettre la centrale sous tension et vérifier que l’afficheur indique la valeur
--
” et que les LEDs se trouvent dans la
” et que les LEDs se trouvent dans la
situation indiquée au paragraphe 9.
situation indiquée au paragraphe 9.
3- Appuyer sur le bouton-poussoir
3- Appuyer sur le bouton-poussoir
P2
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur indique le premier paramètre
et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur indique le premier paramètre
et la valeur correspondante.
et la valeur correspondante.
4- Donner une commande d’
4- Donner une commande d’
OPEN A
avec un dispositif quelconque connecté
à cette entrée, l’afficheur indique la valeur
à cette entrée, l’afficheur indique la valeur
Pr
”et la porte commence à
s’actionner. La première manœuvre exécutée par la porte doit être en
s’actionner. La première manœuvre exécutée par la porte doit être en
fermeture. Si cela ne se produit pas, arrêter le mouvement de la porte avec
fermeture. Si cela ne se produit pas, arrêter le mouvement de la porte avec
une impulsion de
une impulsion de
reset
, en réalisant le pontet entre les deux BROCHES de “
RE-
SET
” avec le connecteur prévu à cet effet (voir Fig. 04). Couper le courant et
” avec le connecteur prévu à cet effet (voir Fig. 04). Couper le courant et
replacer le connecteur dans la position normale (Fig. 04). Inverser ensuite les
replacer le connecteur dans la position normale (Fig. 04). Inverser ensuite les
fils du moteur. Reprendre la phase de programmation à partir du point 1.
fils du moteur. Reprendre la phase de programmation à partir du point 1.
5- Une fois la butée mécanique ou le fin de course en fermeture atteints, le
5- Une fois la butée mécanique ou le fin de course en fermeture atteints, le
motoréducteur exécute une pause d’environ 2 secondes, après quoi il
motoréducteur exécute une pause d’environ 2 secondes, après quoi il
redémarre avec une mauvre d’ouverture totale jusquà la butée
redémarre avec une mauvre d’ouverture totale jusquà la butée
mécanique en ouverture ou au fin de course correspondant.
mécanique en ouverture ou au fin de course correspondant.
6- Si la refermeture automatique n’a pas été validée, la phase de programmation
6- Si la refermeture automatique n’a pas été validée, la phase de programmation
se termine, vice versa la centrale commence le décompte du temps de pause.
se termine, vice versa la centrale commence le décompte du temps de pause.
7- Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, envoyer une nouvelle impulsion d’
7- Lorsque le temps souhaité s’est écoulé, envoyer une nouvelle impulsion d’
OPEN A
et la porte commence la phase
et la porte commence la phase
de fermeture.
de fermeture.
8- Une fois l’arrêt mécanique ou le fin de course en fermeture atteints, la phase de programmation se termine et
l’afficheur indique la valeur “
--
”.
• Durant toute la procédure de programmation, l’afficheur indique la valeur “
Pr
”.
• Pendant tout le temps de programmation, la lampe clignotante reste allumée à feu fixe.
• Durant la procédure de programmation, le mouvement de la porte a lieu au ralenti.
13. FUSIBLES DE PROTECTION
La centrale est munie de deux fusibles de protection pour le circuit dalimentation principal et pour
l’alimentation des accessoires. Le tableau suivant indique les valeurs et les caractéristiques des fusibles à utiliser en cas de
remplacement.
FUSIBLE
CARACTÉRISTIQUES
FUSIBLE
CARACTÉRISTIQUES
F1
Alimentation primaire 5x20
T10A 250V
F2
Alimentation accessoires 5x20
T1.6A 250V
Fig. 04
28
FRANÇAIS
14. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logique ”A” Automatique C=1 d=0 E=0
État porte
Impulsions
Open A
Stop
Sécurités
En Fermeture G=0
En Ouverture
G=1
Fermée
Ouvre la porte et referme après le
Ouvre la porte et referme après le
temps de pause
temps de pause
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Ouverte en pause
Recharge le temps de pause
Recharge le temps de pause
Bloque le fonctionnement
Inhibe la fermeture et au sengagement,
Inhibe la fermeture et au sengagement,
si le temps de pause est terminé, referme
si le temps de pause est terminé, referme
au bout de 5s
Inhibe la fermeture et au sengagement,
si le temps de pause est terminé, referme
au bout de 5s
En fermeture
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement et au
désengagement inverse
désengagement inverse
En ouverture
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
au désengagement
Logique “AP” Automatique Pas à Pas C=1 d=1 E=0
État porte
Impulsions
Open A
Stop
Sécurités
En Fermeture G=0
En Ouverture
G=1
Fermée
Ouvre la porte et referme après le
Ouvre la porte et referme après le
temps de pause
temps de pause
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Ouverte en pause
Recharge le temps de pause
Recharge le temps de pause
Bloque le fonctionnement
Inhibe la fermeture et au sengagement,
Inhibe la fermeture et au sengagement,
si le temps de pause est terminé, referme
si le temps de pause est terminé, referme
au bout de 5s.
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de pause
est terminé, referme au bout de 5s.
En fermeture
Arrête le mouvement de la porte,
Arrête le mouvement de la porte,
ouvre à l’impulsion suivante
ouvre à l’impulsion suivante
Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement et au
désengagement inverse
désengagement inverse
En ouverture
Arrête le mouvement de la porte,
Arrête le mouvement de la porte,
ferme à l’impulsion suivante
ferme à l’impulsion suivante
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et reprend
au désengagement
au désengagement
29
FRANÇAIS
Logique “E” Semi-automatique C=0 d=0 E=0
État porte
Impulsions
Open A
Stop
Sécurités
En Fermeture G=0
En Ouverture G=1
Fermée
Ouvre la porte
Ouvre la porte
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Ouverte
Ferme la porte
Ferme la porte
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
En fermeture
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement et au désengagement
inverse le mouvement
En ouverture
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et reprend au
désengagement
désengagement
Logique “EP” Semi-automatique Pas à Pas C=0 d=1 E=0
État porte
Impulsions
Open A
Stop
Sécurités
En Fermeture G=0
En Ouverture G=1
Fermée
Ouvre la porte
Ouvre la porte
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Ouverte
Ferme la porte
Ferme la porte
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
En fermeture
Arrête le mouvement de la porte,
Arrête le mouvement de la porte,
ouvre à l’impulsion suivante
ouvre à l’impulsion suivante
Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement et au désengagement
inverse le mouvement
En ouverture
Arrête le mouvement de la porte,
Arrête le mouvement de la porte,
ferme à l’impulsion suivante
ferme à l’impulsion suivante
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et reprend au
désengagement
désengagement
Logique “D” Collective C=1 d=0 E=1
État porte
Impulsions
Open A
Stop
Sécurités
En Fermeture G=0
En Ouverture G=1
Fermée
Ouvre la porte et referme après le
Ouvre la porte et referme après le
temps de pause
temps de pause
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Inhibe les commandes d’OPEN
Ouverte en pause
Recharge le temps de pause
Recharge le temps de pause
Bloque le fonctionnement
Bloque le fonctionnement et au
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de pause
désengagement, si le temps de pause
est terminé, referme au bout de 5s.
est terminé, referme au bout de 5s.
Bloque le fonctionnement et au
désengagement, si le temps de pause
est terminé, referme au bout de 5s
En fermeture
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement
Inverse le mouvement de la porte
Inverse le mouvement de la porte
Bloque le fonctionnement et au
désengagement inverse
désengagement inverse
En ouverture
Aucun effet
Aucun effet
Bloque le fonctionnement
Aucun effet
Bloque le fonctionnement et reprend au
désengagement
désengagement
30
FRANÇAIS
15. FIXATION DE LA CARTE
Le boîtier pour l’extérieur est disposé pour le logement de la centrale, du transformateur
toroïdal et des batteries tampon éventuelles (En option).
Pour la fixation du transformateur toroïdal et du support de la carte, consulter les
instructions spécifiques.
Pour la fixation de la carte électronique, procéder d’après les instructions suivantes:
1. Positionner les entretoises fournies (Fig. 05 réf.
) sur les colonnettes identifiées par les
lettres suivantes:
B-C-I-M-Q-F.
2. Fixer la carte en utilisant les vis fournies (Fig.05 réf.
).
Les entretoises positionnées au niveau des lettres
C & I
servent uniquement d’appui de
la carte.
3. Réaliser les câblages d’après le schéma de connexion (paragraphe 13).
4. Pour le positionnement et le câblage du kit batteries, consulter les instructions
correspondantes.
Si l’on utilise le kit batteries, libérer OBLIGATOIREMENT le trou pré-cassé dans la
Si l’on utilise le kit batteries, libérer OBLIGATOIREMENT le trou pré-cassé dans la
partie inférieure du boîtier (Fig. 06 réf.
partie inférieure du boîtier (Fig. 06 réf.
), conformément aux normes en
), conformément aux normes en
vigueur sur la sécurité.
vigueur sur la sécurité.
Fig. 05
Fig. 06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius GEO 06 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi