DeWalt DWBL700 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DWBL700
Corded Blower
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 7
Español (traducido de las instrucciones originales) 17
FRANÇAIS
7
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1–800–4-
DeWALT (1–800–433–9258).
1
Détente
2
Levier de vitesse de verrouillage
3
Poignée de la détente
4
Tube
5
Dispositif de retenue du cordon
6
Large embout
7
Embout étroit
8
Embout évasé
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
2
876
4
3
5
FRANÇAIS
8
Avertissements de sécurité importants
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES DE BLESSURES
Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet
appareil lise et comprenne les directives de sécurité ainsi
que l’information comprise dans le présent manuel.
Conserver ces directives et les examiner fréquemment
avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux
autres.
Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi
ou des personnes à proximité.
Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des
ouvertures et des pièces mobiles.
• Cet appareil est conçu pour un usage commercial.
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques
d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours
respecter les mesures de sécurité suivantes.
AVERTISSEMENT : le produit génère de la poussière
qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état
de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer
le cancer ainsi que des malformations congénitales, et
ils présentent d’autres dangers au système reproductif
humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :
- les composés d’engrais;
- les composés d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
- l’arsenic et le chrome provenant de bois traité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de
sécurité approuvé comme des masques antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
DIRECTIVES AVANT D’UTILISER L’OUTIL
Avertissements et directives de sécurité
générales pour tous les outils
AVERTISSEMENT : Lire toutes les directives et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements
et des directives pourrait se solder par un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE – Porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices
conformes à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSAZ94.3) en tout
temps lors de l’utilisation de l’appareil. Utiliser également
un masque facial ou antipoussières. Des lunettes
protectrices sont vendues séparément au centre de
réparation D
eWALT ou à un centre de réparation autorisé.
NE PAS porter l’orifice de sortie de l’outil à proximité des
yeux ou des oreilles lorsque l’outil fonctionne.
RANGER LES OUTILS NON UTILISÉS dans un endroit sec,
situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans
une position stable et garder son équilibre en tout temps.
BIEN ENTRETENIR L’OUTIL. Garder l’outil propre afin
d’optimiser et de sécuriser le rendement. Suivre les
directives d’entretien.
NE PAS tenter de réparer l’outil. Pour garantir la sécurité et
la fiabilité du produit, en confier les réparations, l’entretien
et les réglages à un centre de service D
eWALT ou à un
atelier d’entretien autorisé utilisant uniquement des pièces
de rechange D
eWALT.
NE PAS
utiliser l’outil dans des endroits où l’atmosphère
renferme des vapeurs combustibles ou explosives. Les
étincelles que produit habituellement le moteur en marche
pourraient enflammer ces produits.
ÉVITER LES CONDITIONS AMBIANTES DANGEREUSES. Ne
pas se servir d’outils électriques dans des endroits humides
ou mouillés. Ne pas se servir de l’outil sous la pluie.
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve
de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Utiliser l’outil seulement aux
fins pour lesquelles il a été conçu.
ÊTRE TRÈS PRUDENT lors du nettoyage des escaliers.
IL NE S’AGIT PAS d’un jouet. Faire particulièrement
attention lorsqu’un enfant utilise l’outil ou qu’on s’en sert
près d’un enfant. Il est déconseillé de laisser un enfant se
servir de l’outil.
NE PAS tenter de déboucher l’appareil sans l’avoir d’abord
débranché du secteur.
UTILISER SEULEMENT L’OUTIL
de la manière prescrite
dans le présent guide. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
NE RIEN
insérer dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’outil
lorsqu’une ouverture est bouchée; garder les ouvertures
exemptes de poussière, de charpie, de cheveux et de tout
ce qui peut réduire le débit d’air.
ÉLOIGNER les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
le corps des ouvertures ainsi que des pièces mobiles.
NE PAS immerger l’outil, au complet ou en partie.
S’ASSURER QUE LES ENFANTS, LES OBSERVATEURS ET
LES ANIMAUX SE TROUVENT ÀUNE DISTANCE minimale
de 10mètres (30pieds) de la surface de travail lorsqu’on
démarre l’outil ou qu’on s’en sert.
EXAMINER LA ZONE
avant d’utiliser l’outil. Enlever tout
débris ou objet dur (comme des pierres, du verre, des fils)
qui peut ricocher, être éjecté ou provoquer des blessures ou
des dommages lors de l’utilisation de l’outil.
UTILISER SEULEMENT le chargeur fourni par le fabricant
pour recharger l’outil.
MANIPULER le bloc-pile AVEC SOIN afin de ne pas le
court-circuiter avec des matériaux conducteurs comme
des bagues, des bracelets et des clés. Le bloc-pile ou le
conducteur pourrait alors surchauffer et causer des brûlures.
NE PAS OUVRIR NI MUTILER le bloc-pile. L’électrolyte
qui s’en dégagerait est corrosive et elle pourrait blesser
les yeux ou la peau. En outre, ce produit est toxique
lorsqu’ingéré.
NE PAS manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains humides.
Arrêter tout bouton de commande avant de débrancher
l’appareil.
Cet appareil est doté d'une double isolation. Utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine. Se reporter
aux instructions Entretien des appareils à double isolation.
FRANÇAIS
9
Pour réduire tout risque de chocs électriques, n'utiliser que des
rallonges conçues pour l'extérieur, telles que SJW ou SJTW.
S’assurer que la rallonge est en bonne condition, et de la
bonne taille pour votre appareil. Le tableau ci-dessous,
Calibres minimaux des rallonges, illustre les calibres
à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut supporter de courant. L’usage d’une
rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe.
Entretenir l'appareil avec soin. Vérifier les rallonges
périodiquement et les changer en cas de dommages.
Pour réduire tout risque de déconnecter l’appareil de sa
rallonge pendant l’utilisation:
i) Faire un nœud comme illustré en Figure B; ou
ii) Utiliser un dispositif de retenue de fiche ou les
connecteurs décrits dans ce manuel.
OU
iii) Arrimer fermement la rallonge à la fiche de
l’appareil comme illustré ou décrit dans les
Instructions d’utilisation.
fig. B
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels dû à une connexion
électrique lâche entre la fiche de l’appareil et la
rallonge, les rattacher fermement et à fond. Vérifier
périodiquement que la connexion est sécuritaire
pendant l’utilisation. Ne pas utiliser une rallonge dont
la connexion est lâche. Une connexion lâche pose des
risques de surchauffe et d’incendie, et augmente les
risques de brûlures.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection
auditive appropriée conformément à la norme
ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du
produit. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes
de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent
PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER
UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
- protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
- protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
- protection des voies respiratoires conformes
aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : afin de minimiser les risques de
secousses électriques, protéger de la pluie, ne pas s’en
servir sur des surfaces mouillées et ranger àl’intérieur.
AVERTISSEMENT : risques de coupure. Arrêter et
débrancher l’appareil, puis attendre l’arrêt complet du
ventilateur ou un minimum de 10 secondes avant de
démonter le dispositif du tube du souffleur.
Entretien des outils a double isolation
La souffleuse-aspirateur à double isolation procure une
protection supplémentaire. Dans ce type d’outil, les deux
systèmes d’isolant remplacent la mise à la terre. Il n’y a
aucun moyen de mettre l’outil à la terre et aucun système
de mise à la terre ne doit être ajouté à l’outil. L’entretien
d’un outil à double isolation exige beaucoup de soin et une
excellente connaissance du système; il ne devrait être confié
qu’à un technicien compétent. Les pièces de rechange de
ce type d’outil doivent être identiques aux pièces d’origine.
Un outil à double isolation porte l’inscription «DOUBLE
INSULATED» ou «DOUBLE INSULATION». Le symbole (un
carré à l’intérieur d’un carré) peut aussi figurer sur l’outil.
Mesures de sécurité : cordons de
rallonge
Les outils à double isolation sont munis d’un cordon bifilaire
et ils peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni
de 2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des cordons de
rallonge à gaine ronde et ils devraient être homologués
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (U.L.)
ou la CSA (au Canada). Lorsque le cordon de rallonge est
utilisé à l’extérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieur peut servir àl’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié (AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et
les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de
calibre16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre18.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller àce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
Avant d’utiliser un cordon de rallonge, s’assurer qu’il n’y a pas
de fils dénudés ni détachés, et que l’isolant et les raccords ne
sont pas défectueux. Effectuer les réparations nécessaires ou
remplacer le cordon, le cas échéant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
FRANÇAIS
10
Mesures de sécurité : fiche polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses électriques,
le produit comporte une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre). Il faut utiliser une rallonge polarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce produit. Ce genre
de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée.
S’assurer que la prise de la rallonge comporte des fentes
de dimensions appropriées. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche àfond dans la prise de la rallonge, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche de la rallonge
àfond dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de l’outil ni celle de
la rallonge.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe I
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... porter une
protection des
voies respiratoires
..................... porter une
protection oculaire
..................... porter une
protection auditive
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en figureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Cet appareil a été conçu pour le soufflage professionnel en
plein air.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
C'est un appareil électrique de professionnels. NE PAS
le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
ATTENTION: Le tube doit être fixé sur le boîtier
9
avant d’utiliser l’appareil.
1. ASSEMBLAGE DU TUBE: Pour fixer le tube au
souffleur, aligner les chevilles
10
dans le bas du tube
sur l’encoche
11
au fond de l’ouverture du boîtier
comme le montre la figureC. Enfoncer le tube dans le
boîtier du souffleur de manière à ce que le dispositif de
blocage s’engage dans le tube.
2. Tirer sur le tube pour s’assurer qu’il tient solidement en
place.
3. Pour retirer le tube, insérer un tournevis dans le trou de
déblocage
12
sur le côté du boîtier. Lever la languette à
l’intérieur et sortir le tube.
fig. C
10
9
4
11
12
Installation des embouts (Fig. D)
1. Alignez les gorges
13
de l’embout désiré
6
,
7
, ou
8
sur les saillies
14
du tube
4
.
2. Enfoncez l’embout sur le tube.
3. Tournez fermement l’embout pour verrouiller les saillies
à fond sur les cavités de l’embout. Assurez-vous que
l’embout est solidement rattaché.
fig. D
14 13
6
RACCORDEMENT DE LA RALLONGE AU
TAILLE-HAIE (Fig. A, E)
AVERTISSEMENT : ne pas l’utiliser sans son tube.
AVERTISSEMENT : S’assurer que la détente n’est pas
engagée pour réduire le risque de mettre l’outil en
marche accidentellement.
1. Près de l’extrémité de la rallonge
15
, repliez la rallonge
pour faire une boucle.
2. Alimentez la boucle dans le trou inférieur
16
du
dispositif de retenue
5
, comme illustré en figure E.
FRANÇAIS
11
3. Faites passer la boucle sur le crochet
17
du dispositif
de retenue de façon à ce qu’elle repose complètement
dans le dispositif de retenue.
4. Branchez la rallonge dans un bloc d’alimentation
18
.
fig. E
15
16
17
18
UTILISATION
AVERTISSEMENT : ne pas faire fonctionner le
souffleur sans que le tube soit solidement en place. Ne
jamais passer la main par le trou du tube en direction
du boîtier.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Position de la main appropriée exige une main sur la
poignée principale
4
.
fig. F
4
Mise en marche (fig. A, F, G)
ATTENTION: ne pas diriger la zone d’évacuation de
l’appareil vers soi ou des personnes à proximité.
ATTENTION: toujours porter des lunettes de sécurité.
En présence de poussières, porter un masque filtrant.
Nous vous recommandons de porter des gants, des
pantalons longs et de bonnes chaussures. Éloigner les
cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures
et des pièces mobiles.
Pour allumer le souffleur, enfoncer la détente
1
.
Pour verrouiller le souffleur en position de marche, tirer
le levier de blocage
2
vers l’arrière, comme le montre la
figureG. La vitesse du souffleur augmente si le levier est
déplacé davantage. Il est également possible de tirer sur le
levier de blocage pour démarrer le souffleur sans enfoncer
d’abord la détente.
Tenir le souffleur d’une main comme le montre la
figureG, puis balayer d’un côté à l’autre en passant le
tube
4
à plusieurs pouces au-dessus de la surface dure.
Avancer lentement en maintenant la pile de débris
devant vous.
fig. G
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser le ce produit
avec un accessoire. Une telle utilisation peut être
dangereuse.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
FRANÇAIS
12
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine
DeWALT ou un centre de
réparation agréé
DeWALT. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

DeWalt DWBL700 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues