Chicago Pneumatic CP FL 0022 VR, CP FL0022 SVR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Safety and operating instructions
Handheld pneumatic clay diggers
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
Prescriptions de sécurité et
instructions pour lopérateur
Marteaux bêches pneumatiques portatifs
Sicherheits- und Betriebsanleitung
Hand-Drucklufttonhämmer
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Martillos azadones neumáticos manuales
Instruções de segurança e operação
Escavadores de argila pneumáticos manuais
Istruzioni per la sicurezza e per l'uso
Martelli per argilla pneumatici manuali
Veiligheidsvoorschriften en
bedieningshandleiding
Handbediende pneumatische
kleigraafmachines
Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού
Αεροεκσκαφείς χειρός
Turvallisuusohjeet ja käyttöohje
Käsikäyttöiset paineilmakanget
Sikkerhedsinstruktioner og
betjeningsvejledning
Håndholdte trykluftspadehamre
Sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisning
Håndholdte pneumatiske leirjordgravere
Säkerhetsinstruktion och
instruktionsbok
Handhållna tryckluftsspett för brytning av
mjuka material
www.cp.com
FRANÇAIS
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . 21
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mesures de prévention du gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9800 0838 90c | Instructions dorigine20
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRSommaire
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Chicago Pneumatic. Depuis plus
d'un siècle, la marque Chicago Pneumatic est synonyme de performance et
d'innovation dans le secteur des outils pneumatiques.
Aujourd'hui, la société offre une vaste gamme d'outils pneumatiques et hydrauliques
comprenant brise-béton, trépans, marteaux burineurs, marteaux-bêches, pioches et
défricheuses, bouchardeuses, pompes et bien d'autres outils.
La marque Chicago Pneumatic est associée avec des produits puissants et fiables,
faciles à entretenir et ayant un bon rapport qualité-prix.
Pour plus dinformations, veuillez consulter le site Web www.cp.com
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
À propos des prescriptions de sécurité et
des instructions pour l'opérateur
Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le marteau-bêche pneumatique
dune manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également
des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine du
marteau-bêche pneumatique.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser le
marteau-bêche pneumatique pour la première fois.
219800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien
ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin
de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a bien
lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur, avant d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer
les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
ATTENTION
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
> Casque de protection
> Protections auditives
> Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
> Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
> Gants de protection
> Bottes de protection adaptées
> Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
DANGER Coup de fouet d'un flexible
pneumatique
Un flexible d'air comprimé qui se détache risque de
fouetter dans tous les sens et de provoquer des
dommages corporels ou la mort. Pour réduire ce
risque :
Vérifiez que le flexible d'air comprimé et les
raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer
si nécessaire.
Vérifiez que les raccords d'air comprimé sont
correctement fixés.
Ne jamais porter une machine pneumatique par
le flexible d'air.
Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'air
comprimé sous pression. D'abord, coupez
l'alimentation en air comprimé au niveau du
compresseur, puis purgez la machine en activant
le dispositif de marche/arrêt.
9800 0838 90c | Instructions dorigine22
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de
l'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé
(ou un matériau présentant une résistance aux
chocs comparable).
Chaque fois que des raccords universels (raccords
à griffes) sont utilisés, nous recommandons de
monter des goupilles de verrouillage et dutiliser
des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin
dempêcher tout relâchement dun accouplement
flexible - outil et tuyau - tuyau.
Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur
quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour
nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos
vêtements.
AVERTISSEMENT Outil d'insertion
éjecté
Si la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur la
machine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avec
force, et de provoquer des dommages corporels.
Ne démarrez jamais la machine au moment du
changement de l'outil d'insertion.
Avant de changer l'outil d'insertion ou un
accessoire, arrêtez la machine, coupez
l'alimentation électrique et purgez la machine en
activant le dispositif de marche/arrêt.
Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni
vers autrui.
Assurez-vous que l'outil d'insertion est
entièrement inséré et que la sécurité de l'outil est
en position verrouillée avant tout démarrage de
la machine.
Vérifiez la fonction de verrouillage en tirant
énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT Déplacement /
glissement d'outil d'insertion
Une dimension incorrecte de L'emmanchement de
l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement
de ce dernier pendant le fonctionnement. Risque de
blessure grave ou d'écrasement des mains et des
doigts.
Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la
bonne taille d'emmanchement et les dimensions
pour lesquelles la machine est prévue.
Ne jamais utiliser un outil d'insertion sans collet.
Fonctionnement,
précautions
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait
provoquer une explosion. Lors de travaux sur
certains matériaux et lors d'utilisation de certains
matériaux dans les pièces de la machine, des
étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent
provoquer des explosions. Les explosions peuvent
provoquer des dommages corporels voire la mort.
Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
N'utilisez jamais cette machine près de poussières,
d'émanations ou de matériaux inflammables.
Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors
de l'utilisation de la machine. L'outil inséré peut se
rompre à cause de la fatigue après un certain temps
d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de
l'outil inséré, des mouvements soudains et imprévus
peuvent se produire et entraîner des blessures. En
outre, les pertes d'équilibre ou les glissades peuvent
provoquer des blessures.
Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.
Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
Assurez-vous que les poignées sont toujours bien
propres, sans graisse ni huile.
Gardez vos pieds éloignés de l'outil inséré.
Restez bien droit et tenez toujours la machine à
deux mains.
Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elle
est posée sur le sol.
Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambe
passée sur la poignée.
Ne maltraitez jamais l'équipement.
Examinez régulièrement l'usure de l'outil
d'insertion et contrôlez la présence éventuelle de
signes de détérioration ou de fissures visibles.
Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vous
faites.
239800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de lutilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de
la peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par dautres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques
exemples de ces substances :
> Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
> Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
> Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans lair peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans lair.
Pour réduire les risques dexposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par lutilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans lair et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures applicables
: systèmes de ventilation aspirante et de captage
des poussières, pulvérisation d'eau et forage
humide. Contrôlez les poussières et les fumées à
la source lorsque cela est possible. Assurez-vous
que ces systèmes sont correctement installés,
entretenus et utilisés.
Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par
votre employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible
avec le type de substance en cause (et le cas
échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
Travailler dans une zone bien ventilée.
Si la machine dispose dun système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur.
Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans les
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion
/ et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
Lavez-vous les mains et le visage dès que possible
avant de quitter la zone exposée, et toujours avant
de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact
avec d'autres personnes.
Respectez toutes les lois et règlements applicables,
y compris les normes de sécurité et de santé au
travail.
Participez à la surveillance de lair, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et
spécialistes.
Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
9800 0838 90c | Instructions dorigine24
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
Utilisez des équipements de protection
personnelle et un casque de sécurité approuvés,
y compris une protection oculaire résistante avec
protection latérale.
Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats
de roche
L'utilisation de loutil dinsertion comme outil à main
peut engendrer des éclats de roche qui risquent de
heurter lopérateur et de le blesser.
Ne jamais utiliser loutil dinsertion comme outil
d'arasement. Ces outils sont spécialement conçus
et traités thermiquement pour être utilisés
uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades,
de trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre
objet ne risque, d'une manière ou d'une autre,
de gêner le passage d'une personne.
Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de linconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou dautres
parties du corps.
Adoptez une position confortable tout en
maintenant une base sûre et évitez les postures
inconfortables en déséquilibre.
Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter linconfort et la
fatigue.
En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
259800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De telles
blessures ou troubles peuvent inclure des dommages
au niveau du système de circulation sanguine, du
système nerveux, des articulations et éventuellement
au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur,
de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
manuelle réduite permettant un contrôle
approprié et une utilisation en toute sécurité.
Si la machine est équipée de poignées
antivibratoires, maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine
doit être celui de vos mains sur la ou les poignées.
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
est également important de ne pas maintenir le
dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous
retirez l'outil de la surface de travail.
Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil
coupant), en bon état et de la taille appropriée.
Les outils insérés mal entretenus, usés ou de
dimension inadaptée, allongent la durée
d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition
aux vibrations) et peuvent induire ou contribuer
à des niveaux plus élevés d'exposition aux
vibrations.
Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outil
inséré lorsque la machine est en marche.
Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit
pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours
diriger l'air d'évacuation loin des mains et du
corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur ».
Respectez la pression d'air recommandée lorsque
vous utilisez la machine. Une pression d'air plus
élevée ou plus faible peut entraîner des niveaux
de vibrations plus élevés.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
Assurez-vous de l'absence de câbles cachés ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
9800 0838 90c | Instructions dorigine26
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
objets cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
Si vous pensez avoir touché un objet caché avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de commencer à
démarrer la machine.
Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
Relâchez immédiatement le dispositif de
marche/arrêt en cas de coupure d'énergie
quelconque.
À chaque fixation ou retrait de loutil dinsertion,
coupez l'arrivée d'air, purgez la machine en
appuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puis
débranchez la machine de la source
d'alimentation.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
L'évaluation des risques de ces dangers et de mise
en œuvre de mesures de contrôle appropriées est
essentielle.
Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.
Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
Toujours utiliser des protections auditives.
Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux autres.
Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée nest pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
Utilisez toujours des pièces, des outils d'insertion
et des accessoires d'origine.
Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
ATTENTION Outil d'insertion brûlant
L'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude et
affûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de
vous couper si vous la touchez.
Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou
affûté.
Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
Lactionnement accidentel du dispositif de
marche/arrêt en cours dentretien ou dinstallation
peut causer des blessures graves, si la source
dalimentation est connectée.
Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
loutil d'insertion avec la source dalimentation
connectée.
Stockage, précautions
Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
279800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les
Prescriptions de sécurité et des instructions
pour l'opérateur avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine,
afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner
la mort.
Conception et
fonctionnement
La CP FL 0022 VR/CP FL 0022 SVR est une machine
équipée d'une poignée en D antivibratoire. Le CP
FL 0022 VR est conçu pour les fouilles en galerie en
terrain meuble. Le CP FL 0022 SVR est conçu pour
les fouilles en galerie en terrain meuble, les travaux
de construction et de démolition légers. Cette
machine peut être utilisée horizontalement et
verticalement. Toute autre utilisation est interdite.
Pour choisir l'outil d'insertion correct, référez-vous
à la liste de pièces détachées.
Pièces principales
A
B
C
D
E
F
G
A. Poignée
B. Manette
C. Dispositif de retenue de l'outil
D. Entrée dair
E. Silencieux
F. Cylindre
G. Manette de verrouillage
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Plaque signalétique
A
B
C
D
E
A. Type de machine
B. Pression d'air comprimé maximale autorisée
C. Numéro de série
D. Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E. Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
L'absence du symbole CE indique que la
machine n'est pas conforme aux directives
applicables.
Étiquette niveau du bruit
WA
xxx
dB
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
9800 0838 90c | Instructions dorigine28
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Étiquette de sécurité
Lire et comprendre les consignes de sécurité fournies
séparément avant dutiliser loutil ou deffectuer son
entretien, afin d'éviter tout risque de blessures.
Pose
Flexibles et connexions
A
B
C
D
A. Source d'air comprimé
B. Séparateur d'eau (en option)
C. Lubrificateur (en option)
D. 3 m (10 feet) maximum de flexible d'air
comprimé entre l'huile et la machine.
Vérifiez que vous utilisez la bonne pression de
fonctionnement recommandée, 87 psig (6 bar
(e)).
Ne dépassez pas la pression d'air maximale
autorisée pour la machine - 90 psig (6,2 bar (e)).
Éliminez toute impureté du flexible d'air
comprimé avant de le brancher à la machine.
Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédant
une dimension et une longueur correctes. Pour
les longueurs de flexible allant jusqu'à 100 feet
(30 mètres), il faut utiliser un flexible de diamètre
intérieur minimal de
3
4
in. (19 mm). Si la
longueur de flexible est de 100 à 330 feet (30 à
100 mètres), il faut utiliser un flexible de diamètre
intérieur minimal de 1 in. (25 mm).
Mesures de prévention du
gel
Le givrage peut se produire dans le silencieux
lorsque la température ambiante est de 32-50°F
(0-10°C) et que l'humidité relative est élevée.
La machine est conçue pour éviter le givrage dans
le silencieux. Cependant, dans des conditions
extrêmes, du givre peut se former dans le silencieux.
Les actions suivantes peuvent être mises en oeuvre
pour éviter le risque de formation de givre :
Utilisez un lubrifiant de type CP Airolene Plus Tool
Oil. L'CP Airolene Plus Tool Oil empêche le gel.
Utilisez un séparateur d'eau.
Branchement d'un
séparateur d'eau
Utilisez un flexible suffisamment long entre le
compresseur et le séparateur d'eau pour assurer le
refroidissement et la condensation de la vapeur
d'eau dans le flexible avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Si la température ambiante est inférieure à 32°F
(0°C), le flexible ne doit pas être très long afin que
l'eau n'y gèle pas avant d'atteindre le séparateur
d'eau.
Graissage
Le lubrifiant joue un rôle important dans le
fonctionnement de la machine et a une grande
incidence sur sa durée de vie. Afin de fournir le
volume d'huile adéquat, un graisseur devrait être
branché au flexible d'air. L'utilisation d'un graisseur
à air comprimé Chicago Pneumatic est conseillée.
Pour garantir une bonne lubrification, la longueur
du flexible d'air entre le graisseur et l'outil
pneumatique ne doit pas dépasser 10 feet (3 m).
Une lubrification excessive peut causer des
problèmes de démarrage, une faible puissance ou
une performance irrégulière.
Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiant
CP Airolene Plus Tool Oil ou une huile minérale ayant
les propriétés recommandées illustrées au tableau
ci-dessous.
Viscosité
Plage de
température °F
(°C)Lubrifiant
--4 à +120
(-20 à +50)
CP Airolene Plus
Tool Oil
100-150 SUS
(ISO VG 22-32)
-4 à +60
(-20 à +15)
Huile pour outil
pneumatique
225-350 SUS
(ISO VG 46-68)
+60 à +120
(+15 à +50)
Huile pour outil
pneumatique
Il est recommandé d'utiliser une huile contenant un
produit antirouille.
299800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
Outil d'insertion
ATTENTION Outil d'insertion brûlant
L'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude et
affûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de
vous couper si vous la touchez.
Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ou
affûté.
Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avant
d'effectuer des tâches de maintenance.
AVIS Ne jamais refroidir un outil dinsertion chaud
dans leau. Ceci peut fragiliser loutil et entraîner sa
rupture prématurée.
Sélection du bon outil d'insertion
La sélection du bon outil d'insertion est un prérequis
au fonctionnement approprié de la machine. Pour
éviter les dommages inutiles à la machine, il est
important de choisir des outils d'insertion de grande
qualité.
L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peut
provoquer la destruction de la machine.
Les outils d'insertion recommandés figurent dans la
liste des pièces détachées de la machine.
Burin étroit
Le burin étroit doit être utilisé
pour le travail de démolition et
la découpe de béton et d'autres
types de matériaux durs.
Burin à pointe aiguisée
Le burin à pointe aiguisée doit
être utilisé uniquement pour
faire des trous dans du béton
et d'autres types de matériaux
durs.
Bêche
La bêche est utilisée dans les
matériaux tendres comme
l'argile.
AVERTISSEMENT Danger lié aux
vibrations
L'utilisation d'outils insérés non conformes aux
critères mentionnés ci-dessous entraînera des délais
d'accomplissement des tâches plus longs, et parfois
aussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outil
usé engendre également un temps de travail accru.
Assurez-vous que l'outil inséré est correctement
entretenu, pas usé et de la taille appropriée.
Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoir
travailler de manière efficace.
Fixation et retrait de loutil dinsertion
Les instructions suivantes doivent être observées lors
de chaque fixation/retrait de loutil dinsertion :
Pour éviter un démarrage accidentel : coupez
toujours lair et purgez la machine en appuyant
sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez la
machine de la source dalimentation.
Avant dinsérer un outil, lubrifiez sa tige avec de
la graisse.
Ajustez/retirez loutil dinsertion.
Fermez la sécurité de loutil et vérifiez la fonction
de verrouillage en tirant brusquement loutil
inséré vers lextérieur.
CP FL 0022
A B
C
D
C
1. Faites glisser la sécurité de retenue par dessus la
tige de bêche.
2. Placez la bague de retenue (D) au-dessus de la
tige.
3. Placez la bague fendue (C) sur la tige de la
bêche, avec la petite extrémité tournée vers la
bêche. Verrouillez la bague fendue avec la bague
de retenue (D).
4. Placez le butoir en caoutchouc (B) sur la tige.
Insérez un tournevis pour le monter en force
au-dessus de la bague et en le faisant rouler
au-dessus de la bague.
5. Si le butoir en cuir (A) n'a pas été séparé,
effectuez une découpe de l'alésage à la
périphérie. Placez-le sur la tige, entre la bague
et le butoir en caoutchouc.
9800 0838 90c | Instructions dorigine30
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
6. Introduisez la tige du burin dans le cylindre et
vissez la sécurité d'outil sur le cylindre jusqu'à
ce qu'il soit fixé en position par la bague de
verrouillage du dispositif de retenue.
Utilisation
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
Marche/arrêt
D
C
A
B
Les modèles CP FL 0022 VR et CP FL 0022 SVR sont
équipés d'une commande d'accélérateur et d'une
manette à verrouillage de sécurité. La manette à
verrouillage est intégrée à l'intérieur de la poignée
D. Elle verrouille la commande des gaz (positionnée
sur le dessus de la poignée D) et empêche la
machine de démarrer accidentellement.
Pour démarrer la machine, tirez la manette de
verrouillage en position (C) et en pressant la
commande d'accélérateur vers la position (B).
La poignée antivibratoire ne doit pas être enfoncée
au maximum.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande
d'accélérateur et la manette de verrouillage. La
commande d'accélérateur retourne
automatiquement en position (A) et la manette
de verrouillage reprend la position (D).
Utilisation
Démarrage d'une coupe
Adoptez une position stable et gardez vos pieds
éloignés de l'outil d'insertion.
Appuyez la machine contre la surface à travailler
avant de commencer.
Attaquez le matériau de telle manière que la
machine est à même de le fissurer sans le
fracturer.
N'essayez jamais de fracturer des éléments trop
gros. Adaptez la casse de manière à ce que l'outil
inséré ne reste pas bloqué.
Casse
Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pas
trop fort. La poignée antivibratoire ne doit
absolument pas être enfoncée au maximum.
Machines pneumatiques équipées de poignées
antivibratoires : La force d'avance doit être
adaptée de manière à ce que la poignée soit
enfoncée à « mi-course ». Le meilleur effet
antivibratoire et de casse est obtenu dans cette
position.
Min
Max
A
Évitez de travailler sur des matériaux extrêmement
durs tels que le granit et le ferraillage (barre
d'armature), car cela causerait des vibrations
substantielles.
Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil
d'insertion ou lorsque la machine est en position
haute, doit être évitée.
Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêt
lorsque la machine est en position haute.
Vérifiez régulièrement que la machine est
correctement lubrifiée.
319800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
Lors des pauses
Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez
l'alimentation électrique, puis purgez la machine
en activant le dispositif de marche/arrêt.
Maintenance
Une maintenance régulière est une indispensable
pour que la machine reste un outil sûr et efficace.
Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
Avant de commencer l'entretien de la machine,
nettoyez-la afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
Nutilisez que des pièces de rechange
homologuées. Les dommages ou
dysfonctionnements dus à lutilisation de pièces
non homologuées ne sont pas couverts par la
garantie ou la responsabilité du fait des produits.
Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier agréé le plus proche.
Après chaque entretien, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Si ce n'est
pas le cas, contactez l'atelier agréé le plus proche.
Chaque jour
Avant d'entreprendre une tâche de maintenance ou
de changer un outil d'insertion d'une machine
pneumatique, coupez toujours l'arrivée d'air et
purgez la machine en appuyant sur le dispositif de
marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible
pneumatique de la machine.
Nettoyez et inspectez la machine et ses
fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.
Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outil
et vérifiez son fonctionnement.
Effectuez une inspection générale des fuites et
dommages.
Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serré
et que le raccord décaleur n'est pas endommagé.
Pour que la machine respecte les valeurs des
vibrations spécifiées, il faut toujours examiner les
points suivants :
Un jeu trop grand entre la tige de l'outil
d'insertion et la bague du burin produira des
vibrations plus importantes. Pour éviter d'être
exposé à des vibrations excessives, examinez
chaque jour l'usure de la bague du burin.
Si la machine est équipée de poignée(s)
antivibratoire(s), vérifiez qu'elle(s) se déplace(nt)
librement de haut en bas et ne se bloque(nt) pas.
Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles, les séparateurs
d'eau et les graisseurs, sont correctement
entretenus.
Maintenance périodique
Après chaque période d'utilisation d'environ 100
heures d'impact ou trois fois par an, la machine doit
être démontée et toutes les pièces doivent être
nettoyées et examinées. Ce travail doit être effectué
par du personnel autorisé et formé à cette tâche.
9800 0838 90c | Instructions dorigine32
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Instructions de montage
A
B
C
D
F
E
G
H
A. Couple : 11-12 lbf/ft (15-17 Nm), UNF ¼"x44
(1-¾").
B. Couple : 1112 lbf/ft (1517 Nm), UNC
¼"x32 (1- ¼"). Utilisez du Loctite® 243.
(Loctite est une marque déposée de Henkel
Corporation. 243 est une marque déposée de
Henkel Corporation.)
C. Couple : 45-50 lbf/ft (61-68 Nm). Utilisez du
Loctite® 243. (Loctite est une marque déposée
de Henkel Corporation. 243 est une marque
déposée de Henkel Corporation.)
D. Couple : 12 lbf/ft (17 Nm). Utilisez du Loctite®
243. (Loctite est une marque déposée de
Henkel Corporation. 243 est une marque
déposée de Henkel Corporation.)
E. Enlevez le joint torique du joint d'étanchéité
avant de procéder à l'assemblage. Le joint
torique sert seulement de support pour assurer
que le joint d'étanchéité garde une forme
correcte jusqu'à sa fixation.
F. Ne lubrifiez pas les galets de support, la bague
d'usure ni les surfaces de contact
correspondantes.
G. Couple : 400 lbf/ft (540 Nm).
H. Couple : 40-50 lbf/ft (54-68 Nm).
Recherche de pannes
Si la machine pneumatique ne démarre pas ou si
elle a une puissance faible ou une performance
irrégulière, vérifiez les points suivants.
Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède la
bonne taille de tige.
Vérifiez que la machine pneumatique reçoit la
quantité correcte de lubrifiant. Une lubrification
excessive peut causer des problèmes de
démarrage, une puissance faible ou une
performance irrégulière.
Vérifiez que le système d'air comprimé fournit à
la machine une pression dair suffisante pour
assurer la puissance maximale.
Vérifiez que les dimensions et la longueur du
flexible d'air sont conformes aux
recommandations. Voir « Installation ».
En cas de risque de gel, vérifiez que les ports
d'échappement de la machine ne sont pas
bloqués.
Si le fonctionnement de la machine n'est toujours
pas satisfaisant après cette procédure, contactez
un atelier homologué.
Stockage
> Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusement
la machine afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés aux
poussières et aux fumées ».
> Versez environ
1
2
oz (5 cl) d'huile directement
dans l'embout de prise d'air, reliez la machine à
l'alimentation d'air comprimé et laissez-la
fonctionner pendant quelques secondes.
> Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
Destruction d'une
machine usagée
Toute machine usagée doit être traitée et détruite
de telle manière que la plus grande partie des
matériaux puisse être recyclée et que tout impact
négatif sur l'environnement soit aussi faible que
possible, et conformément aux réglementations
locales.
339800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
Données techniques
Caractéristiques de la machine
Consommation
d’air
foot
3
/min
(l/s)
Fréquence de
frappe
Hz
Longueur
in.
(mm)
Poids
lb
(kg)
Dimension de
l'emmanchement
d'outil
in.
(mm)Type
48
(27)
2525
(635)
27
(12,4)
Sq ¾ x
(19 x 82)
CP FL 0022 VR
48
(27)
2525
(635)
28
(12,8)
Sq ¾ x
(19 x 82)
CP FL 0022 SVR
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.
Niveau des vibrations A et incertitude B selon la norme EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau «
Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation
dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de
la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de
l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Atlas Copco Construction Tools AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation
des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation
des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle
n'est pas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à
la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations
VibrationBruit
Valeurs déclaréesValeurs déclarées
Valeurs triaxiales
Puissance
acoustique
Pression
acoustique
EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
étalé
A
m/s
2
valeur
Lw
garanti dB(A) rel
1pW
Lp
r=1m dB(A) rel
20µPaType
2,721,9N/A95CP FL 0022 VR
2,721,910589CP FL 0022 SVR
9800 0838 90c | Instructions dorigine34
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVRPrescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Atlas Copco Construction Tools AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous
sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Pmax (bar)
Niveau de puissance
acoustique mesurée [dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique garanti [dB(A)]
Marteaux bêches
pneumatiques
portatifs
6.2100105CP FL 0022 SVR
6.2N/AN/ACP FL 0022 VR
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 11148-4
Organisme notifié concerné par la directive :
Lloyds Register Quality Assuarance, NoBo no.0088
Göteborgsvägen 4
433 02 Sävedalen
Représentant agréé de la documentation technique :
Per Forsberg
Atlas Copco Construction Tools AB
Dragonvägen 2
Kalmar
Vice-président Conception et Développement:
Erik Sigfridsson
Fabricant :
Atlas Copco Construction Tools AB
Box 703
391 27 Kalmar
Sweden
Lieu et date :
Kalmar, 2013-04-15
359800 0838 90c | Instructions dorigine
Prescriptions de sécurité et instructions pour
lopérateur
CP FL 0022 VR, CP FL 0022 SVR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212

Chicago Pneumatic CP FL 0022 VR, CP FL0022 SVR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi