Cembre CS-SD-TA Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
7
FRANÇAIS
CHARIOT SUPPORT
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
ATTENTION
- Ne pas utiliser en proximité de rails d’alimentation électrique
sous tension.
- Ne doit être utilisé que par le personnel qualié.
- Ne pas utiliser avec des outillages autres que: boulonneuse-
tirefonneuse NR... et perceuse de traverses SD... fabriquées
par
Cembre
.
- Ne pas effectuer de trop grands pas lors du déplacement du
chariot.
- Ne pas monter sur le chariot.
- Toute modication du chariot est strictement interdite.
conçu pour supporter les perceuses SD.. à traverses en bois et les
boulonneuses tirefonneuses á percussion NR... fabriquées par
Cembre
, donnant un ensemble roulant sur voie.
Voir page 30 et 31
17,5 (38.5)
≥1 Mega Ohm
± 5°
Domaine d’application:
Ecartement des rails:
Dimensions d’encombrement ma-
xi:
Poids du chariot
kg (lbs):
Poids de l’ensemble 3e roue
kg (lbs):
Type des roues:
Résistance entre le rail et les roues:
Inclination maxime:
CHARIOT TYPE:
CS-SD
de 900 à 1700 mm
CS-SD-TA
standard
1435 mm (4 ft 8.5 in.)
12 (26.4)
14 (30.8)
freinées
Le chariot en toutes ses possibles congurations est conforme aux requises dénies au
§ 5.15
“Stabilité” de la Norme EN 13977:2005 + A1:2007.
8
FRANÇAIS
2. OUVERTURE DE L’EMBALLAGE (Voir Fig. 3)
Le chariot est livré dans une robuste caisse en bois. An de réduire l’encombrement pour le
transport, le chariot support est fourni désassemblé de:
Barre 3
e
roue (01).
– 3
e
roue d’appui (02).
Procédure de montage de la 3
e
roue à la barre:
Desserer l’étrier de serrage (03).
Presser l’axe (20) et introduire la roue (02) dans la barre (01) en faisant correspondre
les 2 èches de repère (voir Fig. 3).
Refermer l’étrier de serrage (03).
3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
3.1) Montage (et démontage) de la barre 3
e
roue (Voir Figs. 2,4 et 5)
Assembler la barre au corps du chariot de la manière suivante.
Placer le corps du chariot sur un rail, à l’aide de la poignée (05) (voir Fig. 2).
La barre peut être introduite indiéremment des 2 côtés de l’orice (A) laissant ainsi le
choix du sens de roulement.
Tirer le loquet (06) (voir Fig. 4) et introduire la barre dans l’orice (A) jusqu’à la butée,
en alignant la clavette.
Chariot CS-SD:
Relâcher le loquet (06) verrouillant ainsi la barre; la 3
e
roue reposera sur le rail opposé,
ainsi le chariot roulera librement sur la voie.
Pour désassembler la barre 3
e
roue, il sut de tirer le loquet (06) pour déverrouiller
l’accouplement.
Chariot CS-SD-TA:
Relâcher le loquet (06) verrouillant ainsi la barre.
Desserrer les deux poignées (25) et régler la barre de façon que la roue s’appuie sur
le rail opposé et que le chariot puisse rouler ainsi sur la voie (voir Fig. 5).
NOTE: Pour utiliser le chariot sur l’écartement des railes de 900 mm, il est nécessaire d’assem-
bler la la
3
e
roue
(02) sur le côté opposé, tournée vers l’intérieur (Voir Fig. 5a).
Après le réglage, serrer les poignées (25).
Pour désassembler la barre 3
e
roue, il sut de tirer le loquet (06) pour déverrouiller
l’accouplement.
3.2) Ouverture (et fermeture) du mécanisme (Voir Fig. 6 et 7)
Procéder de la façon suivante:
Appuyer sur le point indiqué par la èche (voir g. 6) pour décrocher l’attache (07); le
mécanisme, sous l’action du vérin pneumatique (08) se libérera jusqu’à l’ouverture
maximale (voir Fig. 7).
ATTENTION! expansion rapide du vérin pneumatique, decrocher
avec prudence.
Pour éviter l’ouverture brusque du mécanisme, maintenir les
mains
an d’accompagner la mouvement.
9
10
FRANÇAIS
Pour la fermeture, pousser le mécanisme vers le bas à l’aide des poignées (05 et 40)
et verrouiller l’attache (07).
3.3) Mise en place de la machine (Voir Fig. 8)
Introduire l’axe (30) de la machine dans le réceptacle cylindrique du chariot.
Le chariot-support est conçu pour recevoir les perceuses des traverses SD... et les boulonneuses
tirefonneuses á percussions NR... fabriquées par
Cembre
.
Note: Pour l’emploi de la boulonneuse tirefonneuse NR-11P avec le chariot, l’utilisation de la
rallonge de 10 cm (XT100) pour le montage des douilles, est conseillée (voir Fig. 8).
3.4) Fonctionnement (Voir Figs. 9, 10 et 11)
Le mécanisme du chariot repose sur l’articulation d’un parallélogramme assurant une montée
et descente précise de la machine.
Le vérin pneumatique (08) maintient la machine équilibrée en facilitant le déplacement pendant
le travail.
Mettre en marche la machine (consulter la notice d’utilisation specique).
A l’aide du guidon de la machine, faire avancer le chariot de façon à se placer sur le
point de travail (voir Fig. 9a ou 9b). Le champ latéral de travail de la perceuse montée
sur le chariot est délimité par des butées (voir Fig. 10).
Baisser la machine et réaliser les operations souhaitées.
A la n du travail, soulever la machine et à l’aide du guidon pousser simplement le
chariot vers les autres traverses.
Pour dégager rapidement l’ensemble machine-chariot de la voie, 2 personnes doivent opérer
de la manière suivante (voir Fig. 11):
pour l’un, saisir la poignée “B” et la barre 3
e
roue.
pour l’autre, saisir la poignée C et la machine.
Temps d’évacuation du chariot hors de la voie: ≤ 15 secondes
3.5) Réglage de l’angle de travail (Voir Fig. 1)
Le chariot est muni d’un système de réglage qui permet de régler en cas de besoin l’angle de
travail; pour ce faire, procéder de la façon suivante:
Desserrer l’étrier de serrage (03) de la 3
e
roue.
Machine pairfaitement verticale: régler la barre et faire correspondre les deux èches
(voir Fig. 1a)
Machine inclinée: baisser ou lever la barre selon l’angle de perçage souhaité jusqu’à
obtenir un angle max. de 5° au niveau de l’encoche supérieure ou inférieure (voir Fig. 1b).
Une fois le réglage terminé, refermer l’étrier de serrage (03).
BLOCAGE DU CHARIOT:
Dans les périodes de pause, an d’em
-
pécher le roulement involontaire du cha-
riot, pousser le loquet (10) qui bloquera
la roue.
10
FRANÇAIS
4. TRANSPORT (Voir Fig. 6)
Le chariot est structuré de façon à pouvoir être démonté en deux parties pour une manutention
plus aisée de la part d’un seul opérateur.
Le corps central du chariot se referme de façon à limiter l’encombrement et pour faciliter le
transport. Pour cela, il sut de:
Décrocher la barre (01) (voir § 3.1)
Pousser le chariot vers le bas et accrocher l’anneau (07); la poignée (05) placée au centre
de gravité, facilite le transport.
5. ENTRETIEN
Ce chariot est robuste et ne nécessite aucune attention ou entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
5.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l‘outil de la poussiére, du sable et de la boue qui sont nuisibles à tout système
mécanique. Chaque jour après utilisation, le chariot doit être nettoyé à l’aide d’un chion propre,
tout particulièrement aux endroits de pièces articulées.
5.2) Intervalles d’entretien (roues freinées)
Lensemble des roues est de construction robuste et même en présence de petit entretien les
suivants contrôles sont en tout cas à eectuer:
Contrôle des roues du chariot à la recherche de signes de dommage.
Vérier après chaque utilisation.
Tenir les roues du chariot nettoyées, en éliminant saleté et boue.
Eectuer l’opération après chaque usage.
Contrôle des roues du chariot pour vérification de la résistance, les roues ne
doivent être libre de rouler.
Leectuer avant de chaque utilisation.
Contrôle de l’excessif freinage des roues. Les roues doivent rouler sur les rails,
le chariot poussé ; en cas de freinage excessif, les roues glisseront sur le rail.
Leectuer pendant la vérication annuelle.
Contrôler que l’écrou de l’arbre soit bien serré.
Eectuer le contrôle pendant la vérication annuelle.
Dans le cas où le chariot met en évidence des signes de dommage, les points susmentionnés
doivent être contrôlés avant de réutiliser le chariot.
23
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the trolleyl to our nearest service Centre; if
possible, attach a copy of the Test Certicate supplied by Cembre together with the trolley or
ll in and attach the form available in the ASSISTANCE” section of the Cembre website.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui
vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer le
chariot à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certicat
d’Essai livré par Cembre avec le chariot ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la
section ASSISTANCE” du site web Cembre.
6. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertikates bei oder füllen das, unter dem Bereich SUPPORT“ der Cembre
Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará
y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir el carro a nuestro centro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certicado de Ensayo
entregado en su día por Cembre con el carro o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección ASISTENCIA del sitio web Cembre.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà
le istruzioni necessarie per l’invio del carrello alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del
Certicato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con il carrello oppure, compilare ed
allegare il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
25
ITALIANO
FIG. 4
06
01
A
2
1
FIG. 5
25
CS-SD-TA
Min. 900 mm
Max. 1700 mm
(5 ft 7 in.)
for - pour - für - para - per
900 mm
FIG. 5a
02
26
07
07
02
FIG. 6
01
05
FIG. 7
07
08
08
WARNING! G A s s p R I N G e x t e N d s R A p I d ly , R e l e A s e W I t h c A u t I o N
AtteNtIoN! expANsIoN RApIde du veRIN pNeumAtIque, decRocheR Avec pRudeNce
AchtuNG! G A s z u G f e d e R d e h N t s I c h s c h N e l l Au s , l A N G s A m ö f f N e N
AteNcIoN! RápIdA expANsIóN del pIstoN NeumAtIco, descoNectAR coN cuIdAdo
AtteNzIoNe! RApIdA espANsIoNe dellA mollA A GAs, sGANcIARe coN cAutelA
40
28
FIG. 9 a
- Trolley CS-SD equipped with
the drilling machine for
wooden sleepers.
- Chariot CS-SD équipé de la
perceuse pour traverses en bois.
- Stützwagen CS-SD ausgerüstet
mit Holzschwellenbohrmaschi-
ne.
- Carro CS-SD equipado con
taladradora para traviesas
de madera
- Carrello CS-SD equipaggiato
con trapano foratraverse
FIG. 9 b
- Trolley equipped with
the impact wrench.
- Chariot équipé de la
boulonneuse tirefon-
neuse à percussions
- Stützwagen ausgerüstet
mit Schlagschrauber
- Carro equipado con
atornillador a impulsos
- Carrello equipaggiato con
avvitatore ad impulsi
32
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261084
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: sales@cembre.co.uk
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: sales@cembre.com
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis(France)
l.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis dex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
E-mail: comercial@cembre.es
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
E-mail: Sales.US@cembreinc.com
www.cembreinc.com
www.cembre.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre CS-SD-TA Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur