Moen 6190BN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
INS10576A - 9/18
ONEHANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À UNE POIGNÉE
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
Sealant
Sellador
Mastic
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregader
o
Sous l'évier
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
A. Faucet Body
B. 1-H Escutcheon
C. 1-H Escutcheon
Gasket
D. Mounting Washer
E. Mounting Nut
F.* 3-H Escutcheon
G.* 3-H Escutcheon
Gasket
H. Installation Tool
I. Lift Rod
J. Lift Rod Strap
K. Waste Plug
L. Waste Seat
M. Pivot Rod Clip
N. Drain Gasket
O. Washer
P. Drain Nut
Q. Drain Body
R. Pivot Rod Seat
S. Pivot Rod Nut
T. Pivot Rod
U. Tailpiece
V. Aerator Tool
* Not included in all
models
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcla-
dora
B. Chapetón de 1
agujeros
C. Empaque del cha-
petón de 1 agujeros
D. Arandela de montaje
E. Tuerca de montaje
F.* Chapetón de 3
agujeros
G.* Empaque del cha-
petón de 3 agujeros
H. Herramienta de
instalación
I. Barra de cierre
vertical
J. Tirante de la barra de
cierre vertical
K. Tapón del desagüe
L. Asiento del desagüe
M. Clip del pivote
N. Empaque del
desagüe
O. Arandela
P. Tuerca del desagüe
Q. Cuerpo del desagüe
R. Asiento del pivote
S. Tuerca del pivote
T. Pivote
U. Sección nal
V. Herramienta del
aireador
* No incluido en todos
los modelos
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Rosace pour 1
ouvertures
C. Joint d’étanchéité
pour 1 ouvertures
D. Rondelle de montage
E. Écrou de montage
F.* Rosace pour 3
ouvertures
G.* Joint d’étanchéité
pour 3 ouvertures
H. Outil d’installation
I. Tige de levage
J. Étrier de tige de
levage
K. Bouchon de bonde
L. Siège de bonde
M. Bride de tige de
pivotement
N. Joint d’étanchéité de
bonde
O. Rondelle
P. Écrou de bonde
Q. Corps de bonde
R. Siège de la tige de
pivotement
S. Écrou de la tige de
pivotement
T. Tige de pivotement
U. About
V. Outil pour aérateur
* Inclus uniquement
avec certains
modèles
D
Option/Opción/Option
B
A
C
E
H
V
F
G
J
K
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
* Waste not
included with 6192
* El desagüe no se
incluye con 6192
* La bonde n'est pas
incluse avec le
modèle 6192.
3
1. Assemble 1-H Escutcheon Gasket (C) into 1-H
Escutcheon (B).
2. Place 1-H Escutcheon (B) onto sink.
1. Arme el empaque del chapetón de 1 agujeros (C) en
el chapetón de 1 agujeros (B).
2.
Coloque el chapetón de 1 agujeros (B) en el fregadero.
1. Placer le joint d’étanchéité pour 1 ouvertures (C) dans
la rosace pour 1 ouvertures (B).
2. Placer la rosace pour 1 ouvertures (B) sur l’évier.
1. For 3-H mounting option, assemble 3-H Gasket (G) to
3-H Escutcheon (F). Place onto sink.
2. Insert Faucet Body (A) through escutcheon.
1. Para la opción de montaje con 3 agujeros, arme
el empaque de 3 agujeros (G) en el chapetón de 3
agujeros (F). Coloque en el fregadero.
2. Inserte el cuerpo de la mezcladora (A) a través del
chapetón.
1. Pour l’option de montage à 3 ouvertures, placer le
joint d’étanchéité pour 3 ouvertures (G) sous la rosace
pour 3 ouvertures (F).
2. Le placer sur l’évier. Insérer le corps du robinet (A)
dans la rosace.
Insert Lift Rod (I) into back of Faucet Body (A).
Inserte la barra de cierre vertical (I) en la parte de atrás del
cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la tige de levage (I) à l’arrière du corps du robinet (A).
Install Mounting Washer (D) with rubber side up. Mounting stud should go through washer hole.
Instale la arandela de montaje (D) con el lado de caucho hacia arriba. El perno de montaje debe ir a través del agujero de la
arandela.
Placer la rondelle de montage (D) avec le côté caoutchouté vers le haut. La tige de montage devrait passer par le trou de la
rondelle.
While holding Lift Rod (I), insert Faucet Body (A) through
Escutcheon (B) and sink until fully seated.
Sosteniendo la barra de cierre vertical (I), inserte el cuerpo
de la mezcladora (A) a través del chapetón (B) y del fregade-
ro hasta que asiente totalmente.
Saisir la tige de levage (I), puis insérer le corps du robinet (A)
dans la rosace (B) et évier jusqu’à ce que le tout repose bien
en place.
1
B
2
B
C
1
A
I
2
A
I
B
3
THIS SIDE DOWN
D
4
<1" (25mm)
For Deck Thickness less than 1"
Para el grueso de la cubierta menos que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1"
>1" (25mm)
For Deck Thickness more than 1"
Para el grueso de la cubierta más que 1"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1"
Option/Opción/Option
F
2
A
F
G
1
4
INS10576A - 9/18
Orient Mounting Nut (E) depending on deck thickness. See
image in Step 4 for orientation. Thread onto mounting stud.
Oriente la tuerca de montaje (E) de acuerdo al grosor de la
cubierta. Vea la orientación en la imagen en el paso 4.
Enrosque en el perno de montaje.
Orienter l’écrou de montage (E) en fonction de l’épaisseur de
la plateforme. Voir l’image de l’étape 4 pour déterminer
l’orientation de l’écrou. Visser sur la tige de montage.
Insert Waste Seat (L) through sink opening. Assemble Drain
Body (Q) to Waste Seat (L). Tighten by hand.
Inserte el asiento del desagüe (L) a través de la abertura en
el fregadero. Arme el cuerpo del desagüe (Q) en el asiento
del desagüe (L). Apriete a mano.
Insérer le siège de bonde (L) dans l’ouverture de l’évier.
Raccorder le corps de la bonde (Q) au siège de bonde (L).
Serrer à la main.
1. Slide Installation Tool (H) onto Mounting Nut (E).
2. Insert screwdriver into Installation Tool and tighten
by hand.
1. Deslice la herramienta de instalación (H) sobre la
tuerca de montaje (E).
2. Inserte un destornillador en la herramienta de
instalación y apriete a mano.
1. Faire glisser l’outil d’installation (H) sur l’écrou de
montage (E).
2. Insérer le tournevis dans l’outil d’installation et serrer
à la main.
Make nal tightening of Drain Nut (P) to Drain Body (Q) with
wrench. Ensure Pivot Rod opening on Drain Body points
towards the wall.
Haga el ajuste nal de la tuerca del desagüe (P) al cuerpo del
desagüe (Q) con una llave. Asegúrese de que la abertura del
pivote en el cuerpo del desagüe apunte hacia la pared.
Eectuer le serrage nal de l’écrou de bonde (P) sur le corps
de bonde (Q) avec une clé. S’assurer que l’ouverture de la tige
de pivotement du corps de bonde est orientée vers le mur.
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Apply a generous amount of sealant to the underside
of the Waste Seat (L).
1. Limpie la abertura del desagüe en el fondo del
fregadero.
2. Aplique una generosa cantidad de sellador a la parte
inferior del asiento del desagüe (L).
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond de l'évier.
2. Appliquer une bonne quantité de mastic sous le siège
de bonde (L).
Apply thread seal tape to threads of Tail Piece (U). Assemble
to Drain Body (Q). Insert Waste Plug (K) into sink opening.
Aplique cinta de sellar roscas a las roscas de la sección nal
(U). Ármela al cuerpo del desagüe (Q). Inserte el tapón del
desagüe (K) en la abertura en el fregadero.
Appliquer un ruban pour joints letés sur les letages de
l’about (U). Raccorder au corps de bonde (Q). Insérer le
bouchon de bonde (K) dans l’ouverture de l’évier.
5
D
E
6
2
H
1
H
E
L
Sealant
Sellador
Mastic
1
2
7
L
8
Q
P
Q
YES
OUI
NO
NO
NON
9
Q
U
1
10
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
K
2
5
INS10576A - 9/18
Tighten the Pivot Rod Nut (S). Push Pivot Rod (T) down.After
clip is placed over closest hole on Lift Rod Strap (J), squeeze
Pivot Rod Clip (M) and slide Pivot Rod through clip and
strap holes.
Apriete la tuerca del pivote (S). Empuje el pivote (T) hacia
abajo. Una veza colocado el clip sobre el agujero más cercano
en el tirante de la barra de cierre vertical (J), apriete el clip
del pivote (M) y deslícelo a través de los agujeros en el clip
y en el tirante.
Serrer l’écrou de la tige de pivotement (S). Pousser la tige de
pivotement (T) vers le bas. Lorsque la bride est placée sur
le trou le plus près sur l’étrier de la tige de levage (J), pincer
la bride de tige de pivotement (M) et faire glisser la tige de
pivotement dans les trous de l’étrier et de la bride.
Install Lift Rod Strap (J) to Lift Rod (I). Ensure minimum 1/2"
distance for Lift Rod clearance. Hand tighten Lift Rod Strap (J).
Instale el tirante de la barra de cierre vertical (J) en la barra
de cierre vertical (I). Asegúrese de dejar una distancia libre
mínima de 1/2" (1.27 cm) para la barra de cierre vertical.
Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (J).
Installer l’étrier de la tige de levage (J) sur la tige de levage
(I). S’assurer qu’il y a un espace minimum de 1/2 po de jeu
avec la tige de levage. Serrer à la main l’étrier de la tige de
levage (J).
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (J) to allow Lift Rod (I)
to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod (T) is still pushed down, and Waste
Plug (K) is open in the sink.
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre ver-
tical (J) para permitir que la barra de cierre vertical
(I) descanse en la mezcladora.
2. Verique que el pivote (T) esté aún hacia abajo y que
el tapón del desagüe (K) esté abierto en el fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier de la tige de levage (J)
pour permettre à la tige de levage (I) de reposer sur
le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement (T) est toujours
poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (K)
est ouvert dans l’évier.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
Verify white plastic Pivot Rod Seat (R) is in place with beveled side facing
out. The Pivot Rod (T) can be installed in two ways. Circle illustration shows
the Pivot Rod (T) next to hole in Waste Plug (K). This allows the Waste Plug
(K) to be pulled out for cleaning. Box illustration shows the Pivot Rod (T)
inserted into the hole in the Waste Plug (K). This prevents the Waste Plug
(K) from being easily removed after installation.
Verique que el asiento del pivote de plástico blanco (R) esté en su lugar
con el lado biselado hacia afuera. El pivote (T) puede ser instalado de dos
maneras. La ilustración en el círculo muestra el pivote (T) cerca del agujero
en el tapón del desagüe (K). Esto permite retirar el tapón del desagüe (K)
para limpiar. La ilustración en el recuadro muestra el pivote (T) insertado
en el agujero en el tapón del desagüe (K). Esto impide que se pueda sacar
fácilmente el tapón del desagüe (K) después de su instalación.
Vérier que le siège de la tige de pivotement en plastique blanc (R) est en
place avec le côté biseauté orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement
(T) peut être installée de deux façons. L’illustration gurant dans le cercle
montre la tige de pivotement (T) placée à côté du trou dans le bouchon de
bonde (K). Cela permet au bouchon de bonde (K) d’être retiré aux ns de
nettoyage. Lillustration gurant dans le carré montre la tige de pivotement
(T) insérée dans l’ouverture du bouchon de bonde (K). Cela empêche le
bouchon de bonde (K) de s’enlever facilement après l’installation.
1. Attach supply lines to shut o stops.
2. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
3. Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
1. Conecte los extremos de las líneas de suministro a los topes de
cierre.
2. Con una llave ajustable, apriete las líneas a los topes.
3. Abra el agua y verique si hay pérdidas. La instalación está
completa.
1. Raccorder les autres extrémités des conduites d'alimentation aux
robinets d'arrêt.
2. À l’aide d’une clé anglaise, serrer les conduites aux robinets
d’arrêt.
3. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y a aucune fuite.
Installation terminée.
Installation is complete.
La instalación está completa.
Linstallation terminée.
J
I
11
Min. 1/2"
X
Anti-vandal option
Opción antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option / Opción / Option
K
12
R
T
T
1
13
M
S
J
3
2
2
T
14
1
1/2"
(13mm)
J
I
K
2
3
T
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
15
2
3
3
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10576A - 9/18
©2018 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to the
original consumer purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeown-
ers), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use
and all parts and nishes of this faucet will be free from defects in
material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use)
are warranted for a period of 5 years from the original date of
purchase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or
by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This
warranty is applicable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing
abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for
any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury
or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by
law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied,
statutory or otherwise, including without restriction those of
merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making war-
ranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante
el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO AL-
GUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y
servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección
que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer
efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por
el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que
no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas
las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que
lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa
al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et
du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à
l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts
ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995
et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de
tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit,
une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise
de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages,
pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à
ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace
et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude
d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
To ush debris from the plumbing system: Remove the
aerator by unthreading by hand or by using the included
aerator tool (V) provided with select models. Run hot and
cold water for 15 seconds. Replace the aerator.
Para eliminar los escombros del sistema de cañerías: Retire
el aireador desenroscándolo a mano o con ayuda de la her-
ramienta del aireador (V) provista con algunos modelos.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
Reemplace el aireador.
Pour évacuer les débris de la plomberie : Retirer l’aérateur
en le dévissant à la main ou en utilisant l’outil pour
aérateur (V) fourni avec certains modèles. Faire couler
l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Replacer
l’aérateur.
V
00
15
Sec.
30
45
1
4
3
5
2
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen 6190BN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues