Facom W.430L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
F
Bar
Tourner
Immobiliser
TRÈS IMPORTANT
Lire attentivement ces consignes de sécurité ainsi que le manuel d’utili-
sation, de fonctionnement et de maintenance. Les conserver toujours à
portée de la main pour toute consultation postérieure.
Cette presse a été conçue pour réaliser des travaux généraux de cintrage,
de pliage, de dressage, d’extraction d’arbres et de roulements, etc.
Ne l’utiliser en aucun cas dans des applications ne devant pas être réali-
sées avec une presse.
Utiliser toujours l’outil approprié pour chaque travail spécifi que.
Manipuler la presse de la manière appropriée et, avant toute utilisation,
s’assurer que tous ses éléments et composants sont en bon état et qu’il
n’en manque aucun.
Son utilisation ne peut être assurée que par des personnes autorisées
ayant lu et parfaitement compris aussi bien les instructions de montage
que les exigences de ce manuel.
Ne modifi er les caractéristiques de la presse sous aucun prétexte.
Tout manquement à ces prescriptions peut entraîner des dommages pour
l’utilisateur, la presse elle-même ou la pièce sur laquelle le travail est
réalisé.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de
la presse ou du composant manipulé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Ne dépasser en aucun cas la force nominale de la presse.
2. Ne dépasser en aucun cas la course hydraulique indiquée sur l’étiquette
et signalée par un repère rouge sur le piston.
3.
Tenir toutes les personnes non autorisées éloignées de la zone de travail,
en particulier les enfants.
4. Les tables de travail (B), ainsi que les presses en général, sont des
éléments très lourds qui doivent être manipulés avec précaution. Dans le
cas des presses non équipées de treuil, l’utilisateur doit toujours se faire
aider par d’autres personnes afi n de placer la table en position de travail
et/ou chaque fois que la hauteur de travail doit être modifi ée. Voir (B).
5. Ne jamais introduire les mains ni aucune autre partie du corps dans la
zone de travail (C).
6. Porter dans tous les cas un équipement de protection des yeux et du
visage.
7. N’utiliser en aucun cas la presse en portant des vêtements larges, une
cravate, une montre, des anneaux, des chaînes, etc. Les cheveux longs ne
peuvent pas être libres.
8. Comme dispositif de sécurité, les modèles munis de pompe et de vérin
indépendants sont équipés d’une soupape de surpression (P) réglée en
usine à sa pression maximum de travail. Ne pas modifi er son réglage.
9. Utiliser exclusivement les poinçons W.430-6.
MONTAGE, UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
Avant de mettre la presse en service, il est nécessaire d’effectuer diverses
opérations de déballage, de montage de la table.
Ces opérations peuvent être exécutées dans différentes positions, mais ne
jamais oublier qu’il s’agit d’éléments lourds qui exigent l’aide d’autres
personnes ou l’emploi de moyens mécaniques.
MANIPULATION (A)
La presse peut être descendue de la palette de livraison à l'aide d'un
chariot élévateur. Pour une manipulation sans risque il faut mettre la
table en position basse.
FR
1. La table doit être disposée sur les deux arbres (B1) de la fi gure (B)
mis en place au préalable dans les orifi ces des colonnes en fonction de la
hauteur de travail choisie. Disposer les deux arbres (B1) toujours à niveau
dans une position adaptée à l’opération à réaliser, et s’assurer que la table
repose de façon stable sur ces derniers.
Très important dans le cas des presses équipées de treuil. Voir (B)
2. Avant d’entreprendre les opérations, il est nécessaire de purger le circuit
hydraulique afi n d’éliminer l’air contenu dans le système de soupapes.
Pour ce faire, ouvrir le robinet de décharge (S) en le tournant dans le sens
opposé à celui des aiguilles d’une montre.
3. Pomper ensuite l’unité hydraulique à plusieurs reprises.
4. Refermer complètement le robinet de décharge (S) en le tournant à
fond dans le sens des aiguilles d’une montre. L’unité hydraulique est alors
prête à fonctionner.
5. Enfi n, disposer la presse sur une surface ferme, régulière et horizontale
dont la zone de travail est suffi samment éclairée (D).
6. Au terme de l’utilisation de la presse, maintenir le piston, la vis sans fi n
et le piston de pompe en position rentrée.
MAINTENANCE
1. Graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles (E).
2. Maintenir les éléments de la presse propres et protégés des milieux
agressifs.
3. Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
4. Vérifi er chaque année le niveau d’huile de la pompe, le piston du vérin
étant totalement rentré, et remplissez si nécessaire conformément au
volume indiqué au tableau.
Le remplacement de l'huile est conseillé tous les 3 ans.
5. IMPORTANT : un excès d’huile peut empêcher le fonctionnement de
l’unité hydraulique.
6. Utiliser de l’huile hydraulique FACOM WA.22, de type ISO, viscosité
cinématique de 30 CST à 40 º C, ou viscosité Engler de 3 à 50 º C.
TRÈS IMPORTANT : ne jamais utiliser de liquide de frein.
Remplacement du manomètre.
Retirer le bouchon métallique et monter le manomètre en s’assurant que
le joint torique qui se trouve à l’intérieur du logement du manomètre
reste bien en place au fond pendant le montage. Fixer le manomètre de la
manière indiquée à la fi gure (F), sans exercer une force excessive.
GARANTIE: Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le catalo-
gue FACOM ou dans le tarif FACOM.
Sous réserve du respect de l'ensemble des instructions décrites ci-dessus.
18
Date
Date
Datum
Datum
Fecha
Data
Data
Data
Dato
Ημερομηνία
Nom des intervenants
Carried out by
Name der Ausführenden
Naam van de tussenkomende partijen
Nombre de los interventores
Nome dei tecnici intervenuti
Nome dos intervenientes
Nazwisko wykonującego interwencję
Teknikernes navn
Όνομα τεχνικών
Entreprise
Company
Unternehmen
Onderneming
Empresa
Azienda
Empresa
Firma
Virksomhed
Δραστηριότητα
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
19
Nature de l’opération
Type of operation
Art der Maßnahme
Aard van de verrichting
Tipo de operación
Natura dell’operazione
Natureza da operação
Rodzaj operacji
Arbejdets art
Είδος εργασίας
Liste des opérations de maintenance, vérifications périodiques, remplacement, modifications effectuées sur le matériel.
List of maintenance operations, periodic inspections, replacements and alterations to the machine
Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen, regelmäßigen Prüfungen, Austauschmaßnahmen und Änderungen.
Lijst van de onderhoudsverrichtingen, periodieke verificaties, vervangingen, wijzigingen uitgevoerd aan het materiaal.
Lista de las operaciones de mantenimiento, verificaciones periódicas, reemplazo, modificaciones efectuadas en el material.
Elenco delle operazioni di manutenzione, verifica periodica, sostituzione, modifiche effettuate sul materiale.
Lista das operações de manutenção, verificações periódicas, substituição, alterações ao material.
Lista operacji przeglądów, kontroli okresowych, wymiany, wprowadzonych modyfikacji w wyposażeniu.
Liste over vedligeholdelsesarbejde, periodiske eftersyn, udskiftning og ændringer, der er foretaget på materiellet.
Κατάλογος εργασιών συντήρησης, περιοδικοί έλεγχοι, αντικατάστασεις, τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό.
Périodicité
Frequency
Häufigkeit
Periodiciteit
Periodicidad
Periodicità
Periodicidade
Okresowość
Interval
Περιοδικότητα
Références des pièces changées
Part numbers replaced
Bestellnummern der ausgetauschten Teile
Referenties van de vervangen stukken
Referencias de las piezas cambiadas
Referenza dei pezzi sostituiti
Referências das peças substituídas
Symbole wymienionych części
Varenummer på udskiftede dele
Κωδικοί εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν
Signature
Signature
Unterschrift
Handtekening
Firma
Firma
Assinatura
Podpis
Underskrift
Υπογραφή
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Facom W.430L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à