Dyson DC 15 All Floors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
User guide
Please read this carefully before use.
UK
FR
Guide d’utilisation
A lire attentivement avant utilisation.
Bedienungsanleitung
Vor Inbetriebnahme bitte aufmerksam lesen.
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik aandachtig lezen.
Manual de instrucciones
Por favor, léalo antes de su uso.
Manuale di istruzioni
Leggere attentamente prima dell’uso.
Manual de instruções
Por favor, leia-o antes de usar o aparelho.
Brugsvejledning
Læs grundigt igennem før brug.
Käyttöohjeet
Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Brukerveiledning
Vennligst les dette nøye før bruk.
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию.
Instrukcja obsługi
Proszę uważnie przeczytać.
Návod k použití
Pečlivě přečtěte před uvedením do provozu.
Kullanm Klavuzu
Lütfen kullanmadan önce dikkatlice okuyun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Bruksanvisning
Läs bruksanvisningen noga före användandet.
S
RU
PL
CZ
TR
Navodila za uporabo
Prosimo vas, da jih pred uporabo temeljito preberete
SL
DE
the ball
Οδηγες χρσης
Παρακαλ διαβστε προσεκτικ πριν απ τη χρση.
GR
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 1
Assembling - Ensure hose is straight, then
slide wand down inside hose until it clicks.
Slot wand into top of machine and click
into place.
Assemblage - S'assurer que le flexible est
bien droit, puis emboîter le tube dans le
flexible jusqu'à entendre un clic.
Wind cord anti-clockwise and secure
with clip.
Emboîter la poignée sur le dessus de
l'appareil jusqu'à entendre un clic.
Click tools into place.
Enrouler le câble d'alimentation et le fixer
avec le clip.
UK
FR
UK
FR
If you have any questions, please call the
Dyson Helpline or log on to www.dyson.com
IMPORTANT
1
Si vous avez des questions, appelez le Service
Consommateurs au 01 56 69 79 89 ou
connectez-vous sur www.dyson.fr
Ranger les accessoires à leur place.
DE
Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Dyson
Kundendienst.
NL
Voor vragen gelieve contact op te nemen met
de Dyson helpdesk
ES
Si tiene alguna pregunta llame por favor a la
línea de atención al cliente de Dyson o
contacte con nosotros en el 902 30 55 30
IT
Per qualsiasi domanda prego contattare il
Servizio Assistenza Dyson o collegarsi al sito
Internet www.dyson.it
PT
Se tem alguma questão ligue por favor para a
linha de assistência ao cliente da Dyson ou
contacte-nos através de 00 800 02 30 55 30.
DK
Hvis du har nogle spørgsmål, så ring venligst
til Dysons Helpline eller gå ind på
www.dyson.dk.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 2
Zusammensetzen - Achten Sie darauf, dass
der Schlauch gerade ist. Dann Rohrgriff in
den Schlauch schieben bis er einrastet.
Monteren - Zorg ervoor dat de slang recht
is, laat de handgreep in de slang glijden
tot hij klikt.
Montaje. Asegúrese de que la manguera
esté estirada, entonces introduzca la
empuñadura dentro de la manguera hasta
que oiga un click.
Montaggio - Assicurarsi che il tubo
flessibile sia diritto, in seguito inserire il
tubo rigido nel tubo flessibile fino a sentire
un click.
Montagem - Assegure-se de que a
mangueira está esticada, depois introduza
o tubo dentro da mangueira até ouvir um
click.
Samling - Sørg for at slangen er lige og
sæt håndtaget ned i slangen, indtil der
høres et klik.
Сборка - убедитесь, что шланг расположен
прямо, затем присоедините его к отверстию,
так чтобы замок щелкнул.
Montowanie - Upewnić się, że wąż jest
prosty, po czym wsunąć rurę do końcówki
węża do momentu zatrzaśnięcia.
Sestavení - Do napřímené hadice
zasuňte rukojeť až zacvakne.
Kurulum - Hortumun dik olmasna dikkat edin,
sap hortumun içine geçirip tam oturmasn
sağlayn.
Schieben Sie den Rohrgriff in die
Führungsschiene auf der Rückseite des
Staubsaugers und lassen Sie ihn unten
einrasten.
Klik de handgreep vast aan de bovenkant
van de machine.
Fije la empuñadura en la parte superior de
la máquina.
Posizionare il tubo rigido
nell’alloggiamento fino a sentire un click.
Fixe o tubo na parte superior da máquina.
Sæt håndtaget på toppen af maskinen og
klik fast.
Aseta putki imurin päälle ja kiinnitä se
paikoilleen.
Før røret ned på toppen av maskinen og
klikk den på plass.
För in röret i dammsugarens övre del så att
det knäpps fast.
Установите рукоятку в верхней части
пылесосса.
Włożyć rurę na miejsce od góry
odkurzacza, aż do zatrzaśnięcia.
Rukojeť zasuňte a zacvakněte do vrchního
dílu vysavače.
Sap makinenin üzerine geçirin ve yerine
oturmasn sağlayn.
Cev vstavite v režo na zgornjem delu
sesalnika in jo zataknite.
Wickeln Sie das Kabel gegen den
Uhrzeigersinn um die Kabelhalterung und
befestigen Sie es mit dem Clip.
Rol het snoer op tegen de klok in
en bevestig het met de klep.
Enrolle el cable en sentido contrario a las
agujas del reloj y fíjelo con el clip.
Avvolgere il cavo in senso antiorario
fermandolo con la clip.
Enrole o cabo no sentido contrário ás
agulhas do relógio e fíxe-o com o clip.
Vikl ledningen rundt mod uret og fastgør
med clips.
Taivuta johtoa vastapäivään ja varmista se
kiinnikkeellä.
Tvinn kabelen mot klokken og fest den med
klipp.
Rulla upp sladden moturs och fäst med en
klämma.
Смотайте шнур против часовй стрелки и
закрепите зажимом
Zwinąć przewód odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara i zabezpieczyć klamrą.
Kabel oviňte proti směru hodinových
ručiček a zajistěte svorkou.
Kabloyu saat yönünde sararak, klipsi ile
güvenliğini sağlayn.
Kabel navijte v nasprotni smeri urinega
kazalca in ga zapnite s sponko.
Stecken Sie das Zubehör auf, bis es einrastet.
Bevestig de accessoires op hun plaats.
Fije los accesorios en su ubicación.
Sistemare gli accessori nel proprio
alloggiamento.
Fixe os acessórios no seu lugar.
Klik mundstykkerne fast.
Napsauta suulakkeet paikoilleen.
Klikk redskapet på plass.
Knäpp fast munstyckena.
Поместите насадки на место
Przypiąć akcesoria w odpowiednim miejscu.
Zacvakněte příslušenství na své místo.
Aparatlar yerlerine takn.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Asennus - Varmista, että letku on suora,
sitten käännä putkea alas sisään päin,
kunnes se kiinnittyy.
Montasje - Slangen må være rett, før
røret I slangen til det kommer et klikk.
Sestavljanje - Zravnajte gibljivo cev,
nato vanjo potisnite trdo cev, ki se
zaskoči s klikom.
Hopmontering - Se till att slangen är rak,
skjut sedan in röret i slangen tills det
knäpper till.
S klikom namestite priključke.
GR
(tm)υναρµολγηση - Βεβαιωθτε τι ο
σωλνας εναι ισιος και σρατε το ραβδ
µσα σπου να κλικρει.
Τοποθετστε το ραβδ στο πνω µρος και
πιστε σπου να ακοσετε κλικ.
Τυλξτε το σρµα αριστερστροφα και
ασφαλστε µε το κλιπ.
Βλετε τα εργαλεα στη θση των.
TR
Sorularnz için lütfen Dyson Danşma Hattn araynz
ya da www.hakman.org web adresine giriniz
SL
Če imate kakršno koli vprašanje v zvezi z
vašim Dysonom, pokličite številko za pomoč ali
si oglejte stran www.dyson.com
GR
Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση
µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε
µικρς ποστητες.
FI
Mikäli sinulla on kysymyksiä, soita Dysonin
asiakaspalveluun tai välitä viestisi
www.dyson.com kautta.
NO
Hvis du har noen spørsmål, vennligst ring til
Dyson helpline eller log på nettstedet
www.dyson.com
S
Om du har några frågor, ring Dysons helpline
eller besök www.dyson.com.
RU
Если у Вас возникнут какие либо вопросы,
пожалуйста звоните по номеру +1 866 693
9766, звонок бесплатный, или просмотрите наш
сайт www.dyson.com
PL
W przypadku pojawienia się pytań prosimy
zadzwonić do Serwisu Centralnego – Home
Service lub odwiedzić www.dyson.com
CZ
Máte-li jakékoliv dotazy, volejte prosím Linku
pomoci společnosti Dyson, nebo navštivte
www.dyson.cz
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 3
Using your Dyson - To carry, ensure
machine is upright and use carrying handle
on top of cyclone.
Plug in and press ON/OFF switch.
Utilisation de votre Dyson -
Pour le transporter, vérifier que l'appareil est
en position verticale et utiliser la poignée de
transport située au dessus des cyclones.
Press pedal to release cleaner head and
pull handle towards you. Do not stand
directly on cleaner head.
Le brancher et appuyer sur le bouton
ON/OFF.
Ensure undercarriage is fully retracted or
brushbar will not operate.
Presser la pédale pour dégager la brosse et
ramener la poignée vers vous. Ne pas
agir directement sur la brosse.
UK
FR
UK
FR
2
This machine is intended for domestic use only.
Fine dust such as plaster dust should only be
vacuumed in very small amounts.
IMPORTANT
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique. Les fines particules comme
le plâtre ne doivent être aspirées qu'en très
petites quantités.
Vérifier que la pédale soit complètement
relevée ou que la brosse ne soit pas en
fonctionnement.
DE
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch
bestimmt. Feinstaub (z.B. Baustaub) sollte nur
in sehr kleinen Mengen aufgesaugt werden.
NL
Deze machine is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik. Het is afgeraden
bouwstof of bouwpuin op te zuigen.
DK
Denne maskine er kun beregnet til almindeligt
husholdningsbrug. Fint støv såsom slibestøv må
kun opsamles i meget små mængder, helst
undgåes.
PT
Esta máquina está desenhada apenas para
uso doméstico. O pó fino como o gesso,
deverá ser aspirado em pequenas
quantidades.
IT
Questo aspirapolvere è per uso domestico.
Polvere fina come gesso dovrebbe essere
aspirata solo in piccole quantità.
ES
Esta máquina está diseñada sólo para uso
doméstico. El polvo fino como el yeso, debiera
ser aspirado en pequeñas cantidades
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 4
Gebrauch lhres Dyson - Wenn Sie das
Gerät tragen, achten Sie darauf, dass der
Staubsauger aufrecht ist. Tragen Sie ihn nur
am oberen Handgriff des Auffangbehälters.
Gebruik van uw Dyson - Zorg ervoor dat
de machine rechtop staat en gebruik het
handvat boven op de cycloon om de
machine op te tillen.
Usando su Dyson. Para transportarla,
asegúrese de que la máquina está en
posición vertical y cójala del asa que hay
en la parte superior del ciclón
Uso del Dyson - Per trasportarlo,
assicurarsi che l’aspirapolvere sia in
verticale e usare la maniglia che si trova
nella parte superiore del ciclone
Usar o seu Dyson - Para transportá-lo,
assegure-se de que a máquina está em
posição vertical e use a asa de transporte
na parte superior do ciclone.
Brug af din Dyson - Sørg for at maskinen
er opretstående, og bær den i håndtaget
på toppen af cyklonen.
Эксплуатация Dyson - При переноске убедитесь,
что пылесос находится в вертикальном
положении и используйте переносную рукоятку
которая расположена на верху контейнера.
Użycie odkurzacza – Aby przenieść
odkurzacz, należy upewnić się, że jest on w
pozycji pionowej, przenosić przy pomocy
uchwytu znajdującego się na górze cyklonu.
Použití vysavače – Přenášejte jej pouze ve
svislé poloze uchopený za držadlo na vrchní
části cyklonu.
Dyson’nzn kullanm - Taşmak için,
makinenin dik olduğunu ve taşma kolunun
siklonlarn üzerinde olduğunu kontrol ediniz.
Zur Inbetriebnahme drücken Sie bitte den
Ein/Aus-Schalter.
Sluit aan en druk op de AAN/UIT Knop
Enchúfela y pulse el botón ON/OFF
Inserire la spina e schiacciare l’interruttore
ON/OFF.
Ligue o cabo à tomada e pressione o
botão ON/OFF
Tilslut og tryk på on/off knappen.
Liitä virtajohto ja paina ON/OFF kytkintä
Plugg inn og trykk på PÅ/AV knappen.
Sätt i sladden och tryck på PÅ/AV-knappen.
Подсоедините прибор к сети и нажмите
кнопку ON/OFF.
Podłączyć odkurzacz do prądu i wcisnąć
przycisk ON/OFF.
Zapojte zástrčku a zmačkněte tlačítko
ON/OFF.
Fişi takn ve ON/ OFF düğmesine basn.
Priključite vtikač in pritisnite stikalo
vklop/izklop (ON/OFF).
Um den Bürstkopf in Saugposition zu bringen,
mit dem Fuß auf die Stabilisatorplatte treten
und dann Handgriff zu sich heranziehen.
Nicht direkt auf dem Bürstkopf stehen.
Duw het pedaal met de voet om de zuigmond
los te maken en trek de handgreep naar u
toe. Sta niet boven op de zuigmond.
Pise el pedal para sacar el cabezal y tire de
la empuñadura hacia usted. No la deje
directamente sobre el cabezal de la
aspiradora.
Premere il pedale per rilasciare la testa
dell'aspirapolvere e tirare l'impugnatura
verso di sé. Non stare sulla testa
dell'aspirapolvere.
Pressione o pedal para retirar a cabeça do
aspirador e puxe o punho até si. Não a
deixe directamente sobre a cabeça do
aspirador.
Tryk på pedalen for at afmontere
mundstykket og træk håndtaget mod dig
selv. Stå ikke direkte på mundstykket.
Paina painikkeesta vapauttaaksesi
suulakkeen pään ja vedä kädensijaan
itseesi pain. Älä ole suoraan imurin pään
edessä.
Trykk på pedalen for å løsne hode stykket
og dra håndtaket mot deg. Ikke stå
direkte på hode stykke.
Tryck på pedalen för att frigöra
rengöringsdelen och dra handtaget mot dig
själv. Stå inte på rengöringsdelen.
нажмите педаль для активации щётки и
потяните рукоятку к себе. Не становитесь
по направлению к щётке.
Nacisnąć pedał, aby uwolnić część
czyszczącą i pociągnąć do siebie.
Nie stawać bezpośrednio na części
czyszczącej odkurzacza.
Sešlápnutím pedálu uvolněte vysávací hlavu
a vytáhněte rukojeť k sobě. Nešlapte
přímo na vysávací hlavu.
Başlk ksmn ayrmak için pedala basn ve
tutacağ kendinize doğru çekin. Süpürgenin
başlk ksmna direk olarak dayanmayn.
Za namestitev krtače pritisnite pedal in
povlecite ročico. Ne stopajte
neposredno na krtačo.
Das Fahrgestell muss komplett eingezogen
sein, damit die Bürstwalze einwandfrei
arbeitet.
Zorg ervoor dat het onderstel is
ingetrokken, anders werkt de turboborstel
niet.
Asegúrese de que las ruedas están
completamente retraídas o el cepillo
giratorio no funcionará.
Assicurarsi che il carrello posteriore sia
completamente retratto o che la spazzola
non sia in funzione.
Assegure-se de que as rodas estão
completamente retraídas ou que a escova
giratória não funcionará.
Sørg for at støttebenene er oppe, ellers kan
børstestangen ikke bruges.
Varmista, että laskuteline on täysin
paikallaan tai harjasosa ei ole toiminnassa.
Forsikr at understellet er trekkt tilbake ellers
virker ikke børstene.
Se till att underredet är helt indraget,
annars fungerar inte borsten.
Убедитесь, что колесики убраны или щетка
выключена
Upewnić się, czy podwozie jest całkowicie
odciągnięte i czy szczotka jest wyłączona.
Ujistěte se, že podvozek je úplně zatažen,
jinak kartáč nebude fungovat.
Alt kzağn tamamen geriye çekilmiş olduğundan
emin olun, diğer türlü frça ksm çalşmayacaktr.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Kantaminen, varmista,
että imuri on pystyasennossa ja kädensija
syklonien päällä.
Bruk av Dyson - Ved bæring av maskinen
må den stå opprettet og løft med håndtaket
som er plassert på toppen av syklonen.
Uporaba sesalnika – Pri prenašanju naj
bo postavljen pokonci, za to uporabljajte
ročaj na vrhu ciklona.
Användning av din Dyson - När du bär
dammsugaren, se till att den är upprätt och
använd bärhandtaget uppe på cyklonen.
Preverite, da je podvozje potegnjeno
nazaj, drugače krtača ne deluje.
GR
Χρησιµοποιντας την µηχαν - Για να
µεταφρεται, βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι ισια
και χρησιµοποιιστε το χερολι στο πνω µρος.
Βλτε στην πρζα και πιστε το ON/OFF
switch
Πιστε το πετλι για να ελευθερσει το κεφλι
της µηχανς και τραβξτε το µοχλ προς το
µρος σας, Μην σταθκε πνω στο κεφλι
τηε µηχανς.
(tm)ιγουρευτετε τι τα προστατευτικ εναι
τραβηγµνα αλλις η βορτσα δεν θα
δουλεει.
RU
Эта машина предназначена для использования
только в домашних условиях. Мелкую пыль, такую
как штукатурка, можно собирать пылесосом в
небольших количествах
S
Dammsugaren är endast avsedd för
hushållsbruk. Fint damm, såsom damm från
gipsbruk, ska bara dammsugas i mycket små
mängder.
NO
Denne maskinen er beregnet til hjemme bruk.
Fint støv som gips støv må bare bli støvsugd I
små mengder.
FI
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalous
käyttöön. Hienoa pölyä kuten kipsipölyä, tulee
imuroida vain hyvin vähäisiä määriä.
PL
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Drobny kurz taki, jak pył
gipsowy powinien być usuwany tylko w
bardzo małych ilościach.
SL
Aparat je namenjen izkljuãno gospodinjski
uporabi. Fini prah sesajte le v zelo majhnih
koliãinah.
TR
Bu makine sadece ev kullanm içindir. İnşaat
malzemeleri gibi ince tozlar çok az bir miktarda
çekilebilir.
CZ
Tento vysavač je určen pouze pro použití v
domácnosti. Není určen pro vysávání
stavebních hmot (sádra a pod.), nebo jen ve
velmi malém množství.
GR
Η συσκευ αυτ προορζεται για οικιακ χρση
µνο. Πολ λεπτ σκνη σκουπζεται µνο σε
µικρς ποστητες.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 5
Using your Dyson - Brush OFF - for
delicate rugs and hard floors. • Brush ON
- for carpets.
Turn your wrist to manoeuvre the machine around furniture.
Utilisation de votre Dyson - Arrêter la
brosse (mode OFF) pour les tapis délicats et
les sols durs - Brosse en fonctionnement
(mode ON) pour les moquettes.
Bouger votre poignée pour manœuvrer l'appareil autour des meubles.
When finished, push machine upright to
drop undercarriage, ensuring it is fully
locked into place before letting go of the
cleaner.
Une fois terminé, mettre l'appareil en
position verticale pour enclencher la position
de stabilisation, en vérifiant bien
l'enclenchement de la pédale.
UK
FR
UK
FR
3 Using your Dyson
The brushbar will re-set to "ON" each time you start the
machine and put it in the cleaning position •To turn the
brushbar off, put the machine in the cleaning position and
press the red button • If brushbar stops during use, refer to
blockages section.
IMPORTANT
La brosse se remet sur “ON” à chaque fois que vous
démarrez l’appareil et que vous l’actionnez en position de
nettoyage. • Pour désactiver la brosse, mettre l’appareil en
position de nettoyage et presser sur le bouton rouge. • Si la
brosse s’arrête pendant l’utilisation, se reporter à la section
blocages”.
DE
Die Bürstwalze schaltet sich automatisch ein, wenn Sie den
Staubsauger einschalten und in Saugposition bringen. • Um
die Bürstwalze auszuschalten, Staubsauger in Saugposition
bringen und den roten Knopf drücken. • Schaltet sich die
Bürstwalze während des Saugens aus, bitte den Anweisungen
im Kapitel “Blockierungen entfernen” folgen.
NL
De borstel staat AAN wanneer u de machine aanzet en in
schoonmaakstand plaatst. • Om de roterende borstel uit te
zetten, zet de machine in schoonmaakstand en druk op de
rode knop. • Indien de borstel stopt tijdens gebruik, lees de
gebruiksaanwijzingen voor “Blokkades”.
ES
El cepillo giratorio volverá a la posición ON cada vez que
encienda la máquina y la ponga en la posición de limpieza.
• Para desactivar el cepillo giratorio ponga la máquina en
posición de limpieza y presione el botón rojo. • Si el cepillo
se para durante su uso, refiérase a la sección de bloqueos.
IT
La spazzola entra in funzione ogni volta che si accende e si
mette in posizione d’uso l’aspirapolvere • Per disattivare la
spazzola, mettere l’aspirapolvere in posizione d’uso e
schiacciare il bottone rosso. • Se la spazzola si ferma
durante l’uso, fare riferimento alla sezione sui bloccaggi.
PT
A escova giratória voltará à posição ON cada vez que ligue
a máquina e a coloque em posição de limpeza. • Para
desactivar a escova giratória coloque a máquina em
posição de limpeza e pressione o botão encarnado. • Se a
escova parar durante o seu uso, veja a secção de bloqueios.
DK
Børstestangen vil være tilbage på ON hver gang du starter
maskinen og sætter den i rengøringsposition. • For at slå
børstestangen fra, sæt maskinen i rengøringsposition, og
tryk på den røde knap. • Hvis børstestangen stopper under
brug, kig da under blokeringssektionen i denne manual.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 6
Gebrauch Ihres Dyson - Bürste OFF - zur
Reinigung empfindlicher Hartböden. •
Bürste ON - zur Teppichreinigung.
Gebruik van uw Dyson - Borstel UIT -
voor kwetsbare tapijten en vloeren. Borstel
AAN - voor tapijten.
Usando su Dyson - cepillo apagado -
para alfombras delicadas y suelos duros -
cepillo encendido - para moquetas.
Uso del Dyson - Spazzola OFF - per
tappeti delicati e superfici dure. Spazzola
ON - per tappeti normali.
Usar o seu Dyson - Escova desligada -
para carpetes delicadas e pisos duros.
Escova ligada - para alcatifas.
Brug af din Dyson - Børstestang FRA - til
sarte løse tæpper og hårde gulve.
Børstestang TIL - for gulvtæpper.
Эксплуатация Dyson
Щетка OFF (выкл) – для деликатных и твердых
покрытий, Щетка ON (вкл) для ковров
Użycie odkurzacza – Szczotka wyłączona -
do czyszczenia delikatnych dywaników i
twardych podłóg. Szczotka włączona- dla
dywanów i wykładzin.
Použití vysavače – Vypnutý kartáč –
pro citlivé koberce a hladké podlahy
• Zapnutý kartáč- pro koberce.
Dyson’nzn kullanm
Hassas hallar ve yüzeyler için frçay durdurun.
Hallar için frçay çalştrn.
Einfach das Handgelenk drehen, wenn Sie leicht um Möbel herumkurven möchten.
Draai uw pols om de machine langs meubels te manoeuvreren.
Gire su muñeca para maniobrar alrededor de los muebles.
Girare il polso per guidare l’aspirapolvere intorno ai mobili.
Gire o seu pulso para manobrar em redor dos móveis.
Drej i håndleddet for at manøvrere maskinen rundt om møbler.
Ohjaa ranteellasi imuria huonekalujen ympäri
Beveg håndleddet for å manøvre maskinen rundt møblene.
Manövreringsläge - vrid på handleden för att manövrera dammsugaren runt möbler.
Щетка пылесоса легко огибает препятствия, что значительно упрощает уборку.
Odkurzacz z łatwością manewruje dookoła mebli dzięki zastosowaniu kuli The Ball
TM
.
Podvozek Otáčením zápěstí sndno řídíte pohyb vysavače kolem nábytku.
Makinenin mobilyalar arasndan manevra yapms için bileğinizi kvrn.
Krogla - Z obračanjem zapestja lahko vodite sesalnik okrog pohištva.
Nach dem Staubsaugen das Gerät in eine
aufrechte Position bringen. Das Fahrgestell
muss dabei nach unten fallen und komplett
einrasten.
Na gebruik, duw de machine in de
parkeerstand en zorg ervoor dat hij
volledig vast klikt.
Cuando acabe, ponga la máquina en
posición vertical para evitar que se caiga,
compruebe que está completamente
asegurada.
Quando si è finito, riposizionare in verticale
l'aspirapolvere, abbassare il carrello
posteriore e assicurarsi che sia
perfettamente fermo nel suo alloggiamento.
Quando acabar, coloque a máquina em
posição vertical para evitar a sua queda,
comprove que está completamente segura.
Når du er færdig, skub da maskinen opad
indtil støttebenene falder ned, og sidder på
plads.
Imuroituasi, työnnä imuri pystyasentoon ja
laske laskuteline, varmistaen sen olevan
täysin paikoillaan.
Når du er ferdig, stell maskinen
opprettstående for å gi slipp på understellet,
pass på at den er låst på plass.
När du har slutat, sätt dammsugaren i
upprätt läge så att underredet fälls ner och
se till att det är fastlåst.
После уборки поставьте пылесос вертикально,
чтобы выдвинулось шасси, убедитесь, что
колесики выдвинуты полностью
Po zakończeniu sprzątania umieścić
odkurzacz w pozycji pionowej tak, aby
obniżyć podwozie, upewniając się, czy
jest dobrze zamocowany.
Po skončení vysávání postavte vysavač do
svislé polohy, aby se zasunul podvozek a
ujistěte se, že je správně zasunut.
Temizlik bitince, makineyi dik konuma getirip, alt
kzağ düşürün ve yerine oturduğundan emin olun
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Dysonin käyttö - Harjakset poispäältä -
aroille matoille ja koville pinnoille •
Harjakset päälle kytkettynä - matoille
Bruk av din Dyson - Børste AV - for
delikate gulvtepper og parketter. Børste PÅ -
ved bruk på tepper.
Uporaba sesalnika –Izključena krtača (OFF)
za občutljive preproge in gladke površine
• Vključena krtača (ON) za preproge.
Användning av din Dyson - Borsten AV -
för ömtåliga mattor och hårda golv •
Borsten PÅ - för mattor
Po sesanju potisnite sesalnik navzgor, da se
podvozje spusti, in poglejte, da je pravilno
zataknjeno.
GR
Χρησιµοποιντας την µηχαν - (tm)βστε
τη βορτσα για ευασθητα χαλι και σκληρες
επιφνειες. Χρησιµοποιτε την για χαλι.
Ειδικ µπλα στε να µανουβρρεται την µηχαν απλ γυρνντας το καρπ του χεριο σας. *ταν τελισετε, στστε την µηχαν στη ρθια
θση βεβαιωθτε τι κλεδωσε σε ασυτ τη
θση.
FI
Harjakset alkavat pyöriä, kun käynnistät imurin ja laitat sen
imurointiasentoon. •Katkaistaksesi pyörimisen, laita imuri
imurointi-asentoon ja paina punaista nappia. •Mikäli
harjakset pysähtyvät kesken imuroinnin, tarkista tukokset.
NO
Børstene vil instilles til “PÅ” vær gang maskinen starter. • For
å slå “AV”, set maskinen I oppstillt stilling og trykk på den
røde knappen. • Hvis børstene stopper under bruk, henvis til
avsnittet som gjelder blokkeringer.
S
Borsten återställs till “PÅ” varje gång dammsugaren slås på
och sätts i rengöringsposition. • För att stänga av borsten,
sätt dammsugaren i rengöringsposition och tryck på den
röda knappen. • Om borsten slutar fungera medan du
använder den, se avsnittet om blockage.
RU
щётка будет возвращаться в исходное положение “ON” каждый
раз при включении пылесоса и при функциях чистки • Чтобы
отключить щётку поставьте пылесос в позицию чистки и нажмите
красную кнопку • Если щётка останавливает действия в
процессе работы, пожалуйста обратите внимание на
блокировку
PL
Szczotka zostanie włączona za każdym razem po uruchomieniu
odkurzacza i ustawieniu go w pozycji do sprzątania. • Aby
wyłączyć szczotkę należy ustawić odkurzacz w pozycji do
sprzątania i wcisnąć czerwony przycisk. • Jeśli szczotka wyłączy
się podczas sprzątania, patrz „Usuwanie blokad”.
CZ
Kartáč se vždy po zapnutí a postavení vysavače do polohy
vysávání nastaví do režimu otáčení • Otáčení kartáče vypnete
postavením vysavače do svislé polohy a zmačknutím červeného
tlačítka • Zastaví-li se kartáč během vysávání, prostudujte
kapitolu o ucpání.
TR
Makineyi her çalştrdğnzda ve temizleme konumuna getirdiğinizde,
frça her zaman “ON” durumuna kendini ayarlayacaktr • Frçay
durdurmak için, makineyi temizlik konumuna getirip, krmz düğmeye
basn • Frça kullanm srasnda durursa, blokaj ksmn kontrol edin.
SL
Ko vključite sesalnik in nastavite položaj za čiščenje, je krtača
vsakič vključena (ON). • Če jo želite izključiti, nastavite položaj
za čiščenje in pritisnite rdeči gumb. • Če se krtača med
čiščenjem ustavi, ravnajte v skladu z navodili o blokadah.
GR
Η βουρτσα θα µπανει σε λειτουργεα κθε φορ που ξεκιντε την
µηχαν και τη βζετε στην θση καθαρσµατος. κ Εν θλετε να
σταµατσετε τη βορτσα ττε πως εναι η µηχαν στη θση
καθαρσµατος πιστε το κκκινο κουµπ. - Εν η βορτσα δεν
σταµατσει ττε διαβστε το µρος για τις εµπλοκς.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 7
Using the tools - Wand mode A Pull metal wand from inside handle until it clicks. B Press
button to release. When finished, ensure hose is straight then press button and push wand
inside.
Utilisation des accessoires - Mode Tube A Dégager le tube en métal de la poignée
jusqu'à entendre un clic. B Presser le bouton et tirer. Une fois terminé, vérifier que le
flexible est droit puis presser le bouton et pousser le tube à l'intérieur.
Hose mode A Extend wand and press side
buttons to remove wand. B Fit tools to end
of hose
Mode tube A Etirer le tube, puis presser sur
les boutons situés sur les côtés pour détacher
le tube du flexible. B Les accessoires se
positionnent au bout du flexible.
Stair cleaning Always work with the
machine at the bottom of the stairs.
Nettoyage des escaliers.
Lorsque vous aspirez, laisser l'appareil en
bas des escaliers.
UK
FR
A
B
A
B
B
UK
FR
4
Ensure machine is in upright position before using
tools • Ensure hair and loose clothing are kept clear
of wand cap when machine is switched on.
IMPORTANT
S'assurer que la machine est en position verticale
pour utiliser les accessoires. Vérifier que les cheveux
et les vêtements un peu amples restent à distance de
l'entrée du tube quand l'appareil est en marche.
DE
Zubehörteile nur bei Aufrechtposition des
Staubsaugers benutzen. • Bei eingeschaltetem Gerät
Haare und lose Kleidungsstücke von der
Verschlusskappe fernhalten.
NL
Zorg ervoor dat de machine in de parkeerstand staat
voordat de accessoires worden gebruikt. Zorg ervoor
dat haren en losse kleding weggehouden worden
van de handgreepklep wanneer de machine aan is.
ES
Asegúrese de que la máquina está en posición
vertical antes de usar los cepillos y accesorios.
Asegúrese de que el pelo y la ropa están apartados
de la parte superior de la empuñadura cuando
encienda la máquina.
IT
Assicurarsi che l’aspirapolvere sia in posizione
verticale prima di usare gli accessori • Assicurarsi
che i capelli e gli indumenti siano tenuti lontani dalle
parti aspiranti quando l’aspirapolvere è in funzione.
PT
Assegure-se de que a máquina está em posição
vertical antes de usar os acessórios. Assegure-se de
que o pêlo e a roupa estão separados da parte
superior do tubo quando a máquina está ligada.
DK
Sørg for at maskinen er opretstående før du bruger
tilbehør. • Sørg for at hår og løse klædningsgenstande
er holdt væk fra enden af røret når maskinen startes.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 8
Gebrauch des Zubehörs - Zubehör am Teleskoprohr A Ziehen Sie das Rohr heraus bis es
einrastet. B Drücken Sie den Schnapper zum Lösen. Nach Gebrauch sicherstellen, dass das
Rohr gerade steht. Dann Schnapper drücken und Rohr zusammenschieben.
Het gebruik van de accessoires - Gebruik handgreep A Trek metale buis uit de
handgreep tot deze klikt. B Druk op de knop om los te halen. Als u klaar bent, zorg ervoor
dat de slang recht is, druk vervolgens op de knop en duw de buis terug.
Usando los cepillos. Modo tubo A. Tire del tubo metálico desde dentro de la
empuñadura hasta que haga clic. B Pulse el botón para sacarlo. Cuando acabe, asegúrese
de que la manguera está estirada entonces pulse el botón y punga el tubo dentro.
Uso degli accessori - Uso del tubo rigido A Estrarre il tubo rigido di metallo dall’interno
dell’impugnatura fino a sentire un click. B Premere il bottone per rilasciarlo.
Usar os acessórios. Modo tubo A Retire o tubo metálico desde dentro do punho até fazer
clic. B Pressione o botão para soltar. Quando acabar, assegure-se de que a mangueira
está esticada, depois pressione o botão e empurre o tubo para dentro.
Brug af tilbehør - Håndtagsfunktion A Træk i metaltrøret ud fra håndtag indtil det klikker.
B Tryk på knappen for at frigøre. Når du er færdig, sørg da for at slangen er helt lige, tryk
på knappen og skub håndtag ind igen.
Использование насадок - Конструкция рукоятки
А Вытяните до щелчка металлическую часть изнутри конструкции
В Нажмите клавишу отсоединения. После завершения эксплуатации убедитесь, что
шланг вытяну, затем нажмите клавишу и соберите конструкцию рукоятки
Użycie ssawek - Rura A Wyciągnąć rurę metalową z uchwytu do momentu kliknięcia.
B Wcisnąć przycisk uwalniający. Po skończeniu upewnić się, że wąż jest prosty, po
czym nacisnąć przycisk i wcisnąć rurę do środka.
Použití příslušenství – Režim s rukojetí A Vytáhněte kovovou trubku z rukojeti až zaklapne.
B Uvolněte zmačknutím tlačítka. Po skončení vysávání do napřímené hadice zasuňte
rukojeť až zacvakne, poté zmačkněte tlačítko a zasuňte dovnitř.
Aparatlar kullanma - Sap modu
A Metal sap iç tutacaktan klik edene kadar çekin
B Serbest brakmak için butona basn. İşiniz bittiğinde hortumun dik olduğundan emin
olun ve sonra butona basp sap içeriye itin.
Zubehör am Schlauch A Rohrgriff
herausziehen und Knöpfe an der Seite
drücken, um ihn vom Schlauch zu trennen. B
Zubehörteile am Schlauchende anbringen.
Gebruik van de slang A Trek de handgreep
uit en druk de knopjes aan de zijkant om
de handgreep te verwijderen. B Bevestig de
accessoires op het einde van de slang.
Mode de la manguera A Extienda la
empuñadura y pulse los botones laterals
para sacarla. B fije los accesorios al final
de la manguera.
Uso del tubo flessibile A Allungare il tubo
rigido e premere i pulsanti laterali per
sganciarlo. B Inserire gli accessori
all’estremità del tubo
Modo de mangueira A Extenda o tubo e
pressione os botões laterais para retirá-lo.
Coloque os acessórios no final da
mangueira.
Slange funktion A Forlæng røret og tryk på
sideknappen for at fjerne rør. B Sæt
tilbehørsmundstykker på enden af slangen.
Imuletku A pidennä putki ja paina
sivunappeja irrottaaksesi putken. B liitä
suulakkeet letkun päähän.
Slange modus A forleng rør og trykk på
knappene på siden for å fjerne rør . B
tilpass redskap på enden av slangen.
Slangläge A Förläng röret och tryck på
sidoknapparna för att ta av det. B Fäst
munstyckena vid änden av slangen.
Шланг
А Вытяните шланг и нажмите боковые клавиши
В Присоедините насадки к шлангу
Zastosowanie węża A Wyciągnąć rurę i
wcisnąć boczne przyciski uwalniające rurę.
B Dopasować ssawki do końcówki węża.
Vysávání přímo hadicí. A Vysuňte rukojeť a
zmačknutím tlačítek ji odpojte. B Nasaďte
vhodné příslušenství na konec hadice.
Hortum modu
A Sap uzatn ve çkartmak için yanlardaki
butonlara basn
B Aparatlar hortumun ucuna takn
Postavitev cevi A Raztegnite trdo cev,
odstranite jo s pritiskom na stranski gumb.
B Priključke namestite na gibljivo cev.
Reinigung von Treppen Beim Reinigen von
Treppen den Staubsauger immer am
untersten Treppenabsatz abstellen.
De trap schoonmaken - Plaats de
machine onder aan de trap terwijl u
stofzuigt.
Limpieza de escaleras. Trabaje siempre
con la máquina situada en la base de las
escaleras.
Pulizia delle scale. Lavorare tenendo
sempre l’aspirapolvere alla base delle
scale.
Limpeza de escadas. Trabalhe sempre
com a máquina situada na base das
escadas.
Rengøring af trapper.
Hav altid maskinen
for enden af trapperne.
Portaita imuroitaessa imurin tulee olla
portaiden alapäässä.
Under rengjøring av trapper arbeid alltid
med maskinen nederst I trappen.
Rengöring av trappor - Håll alltid
dammsugaren nere vid trappan när du
dammsuger.
Уборка лестницы
При уборке на лестнице пылесос должен
находиться внизу лестницы
Czyszczenie schodów
Podczas odkurzania schodów urządzenie
powinno znajdować się na dole.
Vysávání schodů. Při vysávání schodů
nechte vysavač stát vždy pod schody.
Merdiven temizleme
Her zaman makine merdivenin en alt ksmnda
olacak şekilde çalşn
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Suulakkeiden käyttö - Imuputki A vedä metalliputkea sisäosan kädensijasta kunnes se
kiinnittyy. B Paina vapauttimesta. Varmista, että letku on suora ja paina napista ja työnnä
putki sisäkkäin.
Bruk av ekstra utstyr - Rør modus A Trekk metal røret fra insiden av håndtaket til det sier
klikk. B Trykk på knappen for å utløse. Når ferdig, pass på at slangen er rett, trykk på
knappen og dytt røret inn.
Uporaba nastavkov – Postavitev cevi A Kovinsko cev raztegujte, dokler ne slišite klika.
B Z gumbom jo sprostite. Nato zravnajte gibljivo cev, pritisnite gumb in vanjo vstavite
trdo cev.
Användning av munstyckena - Rörläge A Dra ut metallröret från handtaget tills det
knäpper till. B Tryck på knappen för att frigöra det. När du har slutat, se till att slangen är
rak, tryck sedan på knappen och tryck in röret.
Čiščenje stopnic - Sesalnik naj bo vedno na
dnu stopnic.
GR
Χρησιµοποιντας τα εργαλεα - Τπος ραβδιο Α Τραβξτε το µεταλικ ραβδ απ το
εσωτερικ µοχλ σπου να κλικρει. Β Πιστε το κουµπ για να ελευθερωθε. Οταν τελισετε,
βεβαιωθτε τι η σωλνα εναι ισια και πιστε το κουµπ και πιστε το ραβδ µσα.
Τπος σωλνα Α Επεκτενετε το ραβδ και
πιστε τα κουµπι για να αφαιρεθε. Β
Τοποθετστε τα εργαλεα στο τλος του
σωλνα.
Για τις σκλες Πντα να ξεκιντε απ κτω
προς τα πνω.
FI
Varmista imurin olevan pystyasennossa ennen
suulakkeiden käyttöä • Varmista, että hiukset ja
löysät vaatteet ovat pois letkukapselista imurin päällä
ollessa.
NO
Pass på at maskinen står I en opprettstående stilling
før bruk av ekstra utstyr. • Forsikr at hår og løse klær
holdes borte fra røret når maskinen er slått på.
S
Se till att dammsugaren är i upprätt läge innan du
använder munstyckena • Se till att hår och lösa
kläder hålls borta från rörlocket när dammsugaren
är påslagen.
RU
Перед эксплуатацией насадок убедитесь, что прибор
установлен вертикально • Убедитесь, что крышка
очищена от волосков и ворсинок, когда прибор работает
PL
Przed użyciem ssawek upewnić się, że odkurzacz
znajduje się w pozycji pionowej. • Upewnić się, że
włosy i ubranie nie dotyka nasady rury podczas
uruchamiania odkurzacza.
CZ
Před použitím příslušenství postavte vysavač do
svislé polohy. • Pozor na přisání oděvu nebo vlasů
do rukojeti.
TR
Aparatlar kullamadan önce makinenin dik konumda
olduğundan emin olun • Makine çalştrldğnda sap
başlğnn tüy ve bez parçalarndan arndrlmş olduğundan
emin olun.
SL
Pred uporabo nastavkov mora biti sesalnik v
pokončnem položaju. • Pazite, da med
sesanjem v cev ne pridejo lasje ali oblačila.
GR
Βεβαιωθτε τι η µηχαν εναι στην ρθια θση πριν
χρησιµοποισετε τα εργαλεα- Βεβαιωθτε τι δεν
υπρχουν τρχες και λοιπς ακαθαρσες στο πνω
µρος του ραβδιο ταν η µηχαν δουλεει.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 9
Washing your filter - Remove cyclone
from machine.
Lift filter release catch A and remove filter.
Lavage du filtre -
Enlever le cyclone de l'appareil.
Separate blue filter and yellow case.
Wash filter and case in cold water only.
Repeat until water runs clear.
Ouvrir le capot qui retient le filtre et retirer
le filtre.
Dry for at least 12 hours. Ensure filter is
completely dry before refitting.
Séparer le filtre bleu du boîtier jaune. Laver
le filtre et le boîtier à l’eau froide. Répéter
jusqu’à ce que l’eau soit claire.
UK
FR
UK
FR
5
Check your filter regularly and wash at least
every six months.
• The filter may require more frequent washing
if vacuuming fine dust.
IMPORTANT
A
Laisser sécher au moins 12 heures.
S’assurer que le filtre est complètement sec
avant de le remettre en place.
Vérifier régulièrement le filtre et le laver au
moins tous les six mois.
• Le filtre nécessite d'être lavé plus fréquemment
si vous aspirez de fines particules.
DE
Prüfen Sie regelmäßig den Filter und waschen
Sie ihn spätestens alle 6 Monate.
• Das Aufsaugen von Feinstaub kann den
Waschzyklus verkürzen.
NL
Controleer het filter regelmatig en was het
minimaal elke 6 maanden uit.
ES
Compruebe su filtro regularmente y lávelo al
menos cada 6 meses. • El filtro puede
necesitar lavarse con más frecuencia si aspira
polvo muy fino.
IT
Controllare il filtro regolarmente e lavarlo
almeno ogni sei mesi.• Il filtro dovrebbe
essere lavato più frequentemente se si aspira
polvere fina
PT
Verifique o seu filtro regularmente e láve-o
pelo menos cada 6 meses. • O filtro pode ter
que ser lavado com mais frequência se aspira
pó muito fino.
DK
Kontroller dit filter jævnligt, og vask det mindst
hver 6. måned. • Filteret kan kræve oftere
vaskning hvis du støvsuger tit.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 10
Filter waschen - Behälter vom Gerät
abnehmen.
Het wassen van het filter - Verwijder de
cycloon van de machine.
Para lavar el filtro. Quite el cubo de la
máquina.
Lavaggio del filtro - Rimuovere il ciclone
dall’aspirapolvere.
Para lavar o filtro - Retire o depósito da
máquina.
Vask af dit filter - Fjern cyklonen fra
maskinen.
Очистка фильтра
Отсоедините циклон
Mycie filtra –wyjąć cyklon z odkurzacza.
Praní filtru – Vyjměte cyklon z vysavače.
Filtrenizin ykanmas
Siklonu makineden ayrn
Schnapper A nach oben schieben, um den
waschbaren Filter zu entnehmen.
Duw op klep A om het filter los te maken
en verwijder het filter uit de machine.
Levante la pestaña A y saque el filtro.
Sollevare il fermo del coperchio A
rimuovere il filtro.
Levante a patilha A e retire o filtro.
Løft filter knap A og fjern filteret.
Nosta suodattimen vapauttimesta A ja
poista suodatin.
Løft filter knap A og fjern filteret.
Lyft filterspärren A och avlägsna filtret.
Выньте фильтр, открыв зажим А
Odchylić zaczep uwalniający filtr A,
wyjąć filtr.
Nadzvedněte západku filtru A a
vyjměte filtr.
Filtre kapağn A kaldrn ve filtreyi çkarn
Dvignite zatič za filter A in odstranite filter.
Den blauen Filter aus dem gelben Gehäuse
nehmen. Filter und Gehäuse in kaltem
Wasser auswaschen. Wiederholen, bis der
Filter vollständig sauber ist.
Haal het filter uit de filterkast. Was het filter
alleen in koud water. Herhaal totdat het
filter volledig schoon is.
Separe el filtro azul de la carcasa amarilla.
Lave el filtro y la carcasa sólo con agua
fría. Repita la operación hasta que el filtro
esté limpio.
Separare il filtro blu e il porta filtro giallo.
Lavare il filtro e porta filtro sotto l’acqua
fredda. Ripetere fino a che l’acqua diventa
pulita.
Separe o filtro azul do suporte amarelo.
Lave o filtro e o suporte apenas com água
fria. Repita a operação até que o filtro
esteja limpo.
Separer det blå filter fra den gule kassette.
Vask kun filter og kassette i koldt vand,
gentag til vandet er klart.
Erota sininen suodatin ja keltainen
suodatinkotelo toisistaan. Pese suodatinta
ja koteloa vain kylmässä vedessä. Toista
pesua kunnes pesuvesi on kirkas.
Separer det blå filteret fra det gule
hylsteret. Vask filteret og hylsteret kun I kalt
vann. Repeter til vannet er rent.
Separera det blå filtret och den gula
hållaren. Tvätta filtret och hållaren endast i
kallt vatten. Upprepa tills vattnet är klart.
Отделите синий фильтр от желтого бокса
Промывать обе части нужно только холодной
водой. Повторите процедуру, пока вода не
станет чистой
Oddzielić filtr niebieski od żółtej obudowy.
Myć obie części wyłącznie w zimnej
wodzie. Czynność powtarzać, aż woda
będzie czysta.
Vyjměte modrý filtr ze žluté kazety.
Propírejte čistou studenou vodou, dokud z
obojího nevytéká čistá voda.
Sar klftan mavi filtreyi çkarn
Sadece soğuk su ile ykayn. Su berrak akana
kadar ykamaya devam edin. En az 12 saat
kurumaya brakn.
Ločite modri filter od rumenega ohišja.
Sperite ju le s hladno vodo. Spirajte, dokler
voda ni čista.
Vergewissern Sie sich, dass der Filter vor
dem Wiedereinsetzen vollständig getrocknet
ist. Mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Laat het filter minimaal 12 uur drogen.
Controleer of het filter geheel droog is voor
het terugplaatsen.
Déjelo secar durante al menos 12 horas.
Asegúrese de que es filtro está
completamente seco antes de volverlo a
colocar en la aspiradora
Far asciugare per almeno 12 ore.
Assicurarsi che il filtro sia completamente
asciutto prima di riposizionarlo.
Deixe secar durante pelo menos 12 horas.
Assegure-se de que o filtro está
completamente seco antes de voltar a
colocá-lo no aspirador.
Lad det tørre i mindst 12 timer. Vær sikker
på det er helt tørt, før det sættes i
maskinen.
Kuivaa vähintään 12 tuntia. Varmista, että
suodatin on täysin kuiva ennen
takaisinlaittoa.
La filteret tørke I circa 12 timer. Forsikr deg
om at filteret er helt tørt før det blir satt på
plass.
Låt torka i minst 12 timmar. Se till att filtret
är helt torrt innan det sätts tillbaka.
Сушите элемент фильтра не менее 12 часов.
Убедитесь, что фильтр полностью высох.
Suszyć min. 12 godzin. Przed zamontowaniem
filtra upewnić się, że jest on całkowicie suchy.
Filtr nechte sušit nejméně 12 hodin. Před
jeho použitím se ujistěte, že je dokonale
vysušen..
Kullanmadan önce filtrenin tamamen kuru
olduğundan emin olun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Suodattimen pesu - Poista sykloni
imurista.
For å vaske filteret ditt - Fjern syklonen
fra maskinen.
Čiščenje filtra – Iz aparata odstranite
ciklon.
Tvättning av filtret - Avlägsna cyklonen
från dammsugaren.
Filter naj se suši vsaj 12 ur. Pred ponovno
namestitvijo mora biti popolnoma suh.
GR
Πλσιµο φλτρου - Μετακινεστε τον
κυκλνα απ τη µηχαν.
Τραβστε την ασφλεια του φλτρου Α και
αφαιρστε το φλτρο.
Χωρστε το µπλ φλτρο και τη κτρινη θκη.
Πλνετε το φλτρο και τη θκη σε κρο νερ.
Επαναλβετε µχρι το νερ τρξει καθαρ.
(tm)τεγνστε για τουλχιστον 12 ρες.
Βεβαιωθετε τι το φλτρο εναι εντελς στεγν
πριν την τοποθτηση.
FI
Tarkista moottorin ilmansuodatin ja pese se
hyvin vähintään joka kuudes kuukausi.
• Suodatin voi tarvita tiheämpää pesua
imuroitaessa hienoa pölyä.
NO
Sjekk filteret regelmessig og vask filteret 1
gang hver 6 månde.
Filteret kan vaskes oftere hvis man støvsuger
fint støv.
S
Kontrollera filtret regelbundet och tvätta det
minst var sjätte månad.
• Filtret kan behöva tvättas oftare om du
dammsuger fint damm.
RU
Проверяйте фильтр регулярно и промывайте его
не реже 1 раза/ 6 месяцев.
При уборке мелкой пыли фильтр необходимо
промывать чаще.
PL
Zaleca się regularne sprawdzanie filtra i mycie go
co najmniej co 6 miesięcy.
Filtr wymaga częstszego mycia, jeżeli sprzątany jest
drobny kurz.
CZ
Kontrolujte pravidelně filtr a perte jej
nejpozději po šesti měsících provozu.
• Filtr může vyžadovat častější praní,
vysáváte-li velmi jemný prach.
TR
Filtrenizi düzenli olarak kontrol ediniz ve en az her 6
ayda bir ykaynz
Eğer çok ince tozlar çekiyorsanz filtre daha sk
ykanmaya ihtiyaç duyablir.
SL
Redno pregledujte filter in ga sperite vsaj na 6
mesecev.
• Če sesate fini prah, je treba filter čistiti
pogosteje.
GR
Ελγχετε το φιλτρο τακτικ και πλνετε τουλχιστον
µα φορ κθε 6 µνες. Το φλτρο δυνατ να
χρειζεται συχντερο πλσιµο ταν σκουπζετε
λεπτ σκνη.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 11
Emptying the clear bin
TM
- Empty bin as
soon as dirt reaches level of MAX mark.
Remove cyclone from machine.
Option 1 Push the button as shown to
empty directly into dustbin.
Vidage du collecteur transparent
TM
- Vider
le collecteur dès que la poussière atteint le
niveau maximum indiqué.
Enlever le cyclone de l'appareil.
Option 2 Emptying into bag is
recommended for allergy sufferers.
Place bin in bag and push button.
Option1: Presser le bouton comme indiqué
pour vider directement dans la poubelle.
Let dust settle and close bin base securely
before removing from bag and refitting bin
on machine.
Option 2: Il est recommandé aux personnes
souffrant d’allergies de vider le collecteur
dans un sac. Placer le collecteur dans un sac
et appuyer sur le bouton.
UK
FR
UK
FR
6
Laisser la poussière se déposer et refermer
correctement le collecteur avant de le retirer
du sac et de le repositionner sur l'appareil.
IMPORTANT
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 12
Entleerung - Behälter leeren, sobald der
Staub an einer Stelle im Behälter die Höhe
der MAX Linie erreicht hat. Behälter vom
Gerät abnehmen.
Het legen van het stofreservoir - Leeg het
stofreservoir zodra het MAX niveau is bereikt.
Verwijder de cycloon van de machine.
Vaciando el cubo transparente
TM
. Vacíe el
cubo tan pronto como la suciedad alcance
la marca MAX. Quite el ciclón de la
máquina.
Come svuotare il contenitore
trasparente - Svuotare il contenitore non
appena lo sporco raggiunge il segno MAX.
Rimuovere il ciclone dall'aspirapolvere.
Esvaziar o depósito transparente
TM
.
Esvazie o depósito assim que a sujidade
alcance a marca MAX. Retire o ciclone da
máquina.
Tømning af den klare beholder - m
beholderen når den når MAX mærket.
Fjern cyklonen fra maskinen.
Очистка контейнера
Очистка контейнера производится, как только
уровень заполнения контейнера достигнет
максимальной отметки.
Opróżnianie przezroczystego pojemnika –
Opróżnić pojemnik, gdy zapełni się on
do oznaczenia MAX. Wyjąć cyklon z
odkurzacza.
Vyprázdnění nádoby na prach. Nádobu
vyprázdněte nejpozději tehdy, když
nečistoty dosahují značky MAX. Vyjměte
nádobu z vysavače.
Şeffaf haznenin boşaltlmas
İçerdeki pislik seviyesi MAX işaretine gelir
gelmez, hazneyi boşaltn.
Option 1 Knopf wie abgebildet drücken,
um den Behälter direkt in die Mülltonne zu
entleeren.
Optie 1 Druk de knop zoals afgebeeld om
het stofreservoir te legen.
Opción 1. Pulse el botón como se muestra
para vaciarlo directamente en el cubo de la
basura
Opzione 1 Premere il bottone come
mostrato per svuotare il contenitore
direttamente nella pattumiera.
Opção 1. Pressione o botão, como se
mostra, para esvaziar directamente para
um recipiente.
Mulighed 1 Tryk på knappen som vist, for
at tømme direkte ned i støvbeholder.
Optio 1 Paina painiketta, katso kuva ja
tyhjennä suoraan roska-astiaan.
Valg 1. Trykk på knappen for å tømme
direkte I søpplekassen.
Alternativ 1 Tryck på knappen enligt
bilden för att tömma dammet direkt i
soptunnan.
Дополнение 1 - Нажмите клавишу как
показано на рисунке - удаление мусора из
контейнера непосредственно в мусорный бак
Opcja 1 Wcisnąć przycisk, aby opróżnić
pojemnik bezpośrednio do śmietnika.
Možnost 1 Zmačkněte spoušť dle
vyobrazení pro vysypání nádoby
přímo do popelnice.
Seçenek 1 - Direk çöp kovasna boşaltmak için
gösterildiği şekilde butona basn
1. način Za praznjenje neposredno v
smetnjak pritisnite gumb, kot je prikazano.
Option 2 Das Entleeren in eine Plastiktüte
wird für Allergiker und Asthmatiker
empfohlen. Auffangbehälter in eine
Plastiktüte halten und Knopf drücken.
Optie 2 Het legen van het stofreservoir in
een zak is aanbevolen voor mensen met
allergieën. Plaats het stofreservoir in een zak
en druk op de knop.
Opción 2 Para personas con alergia, se
recomienda efectuar el vaciado dentro de
una bolsa. Ponga el cubo dentro de la
bolsa y entonces pulse el botón
Opzione 2 Si raccomanda a coloro che
soffrono di allergie di svuotare il contenitore
in un sacchetto. Posizionare il contenitore nel
sacchetto e premere il bottone.
Opção 2 Para pessoas com alergia,
recomenda-se esvaziar para dentro de um
saco. Coloque o depósito dentro de um
saco e pressione o botão.
Mulighed 2 Tømning i en pose er
anbefalet for allergikere. Kom beholderen i
en pose, og tryk på knappen.
Optio 2 Tyhjennys pussiin on suositeltavaa
allergiasta kärsiville. Aseta säiliö pussiin ja
paina painiketta.
Valg 2. Det anbefales å tømme inholdet I
en plastik pose for de som lider av allergi.
Plasser beholderen I posen og trykk på
knappen
Alternativ 2 Det rekommenderas att du
tömmer dammet i en påse om du lider av
allergi. Sätt dammbehållaren i en påse och
tryck på knappen.
Дополнение 2 - Использование пакета при
очистки контейнера рекомендовано для
людей, страдающих аллергией
Opcja 2 Opróżnianie do worka jest
zalecane dla alergików. Umieścić pojemnik
w worku i wcisnąć przycisk.
Možnost 2 Vyprazdňování do sáčku je
doporučeno osobám s alergiemi a pod.
Zasuňte nádobu na prach do sáčku a
zmačkněte spoušť.
Seçenek- 2 Alerji hastalar için bir torba içine
boşaltlmas tavsiye olunur.
2. način Za alergike je priporočljivo,
da na zbiralnik namestijo vrečko in ga
izpraznijo vanjo.
Bodenplatte vorsichtig schließen, nachdem
der Staub sich gesetzt hat. Dann Behälter
aus der Plastiktüte herausnehmen und
wieder am Gerät anbringen.
Naar het legen sluit het stofreservoir
voordat u dit weer uit de zak haalt en
terugplaatst op de machine.
Deje que el polvo se asiente y entonces
cierre la base del cubo antes de sacarlo de
la bolsa para volver a situarlo en la
aspiradora
Lasciar depositare la polvere e chiudere
correttamente la base del contenitore prima
di rimuoverlo dal sacchetto e riposizionarlo
sull’aspirapolvere.
Deixe que o pó assente e feche a base do
depósito antes de retirá-lo do saco e voltar
a colocá-lo no aspirador.
Lad støvet sætte sig, og luk beholderen
helt, før den tages op af posen og sættes
på maskinen igen.
Anna pölyn laskeutua ja sulje säiliö
huolellisesti ennen pussista poisottoa ja
aseta säiliö takaisin imuriin.
La støvet sette seg og steng lokket ordentlig
på beholderen før den blir fjernet fra posen.
Tilpass beholderen tilbake på maskinen.
Låt dammet lägga sig och stäng
dammbehållarens bas ordentligt innan du
tar behållaren ur påsen och sätter tillbaka
den på dammsugaren.
Дайте пыли осесть и плотно закройте
контейнер перед тем как
отсоединить/присоединить его к пылесосу
Odczekać do momentu, aż kurz osiądzie,
następnie zamknąć ostrożnie pojemnik i
wyciągnąć go z worka, ponownie
zamontować w odkurzaczu.
Nechte prach usadit a uzavřete pečlivě
víko nádoby na prach před jejím
vytažením ze sáčku.
Hazneyi torbadan çkarp, makine üzerine
takmadan önce tozun tamamen torbann içine
boşaldğndan emin olun.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Pölysäiliön tyhjennys - tyhjennä säiliö
viimeistään silloin, kun pölyn määrä yltää
MAX-merkin tasolle. Poista sykloni imurista.
Tømming av den gjennomsiktige
beholderen - Tøm beholderen så snart
støvet rekker MAX merket. Fjern syklonen
fra maskinen.
Praznjenje zbiralnika – Zbiralnik izpraznite
takoj, ko umazanija doseže oznako MAX.
Ciklon vzemite iz aparata.
Tömning av den genomskinliga
dammbehållaren (bin
TM
) - Töm
dammbehållaren så snart smutsen når
MAX-märket.
Počakajte, da se prah poleže, nato zaprite
zbiralnik, ga izvlecite iz vrečke in namestite
nazaj na sesalnik.
GR
Αδειστε τον κλαθο ταν οι
ακαθαρσες φθσουν στο σηµεο ΜΑΧ.
Μετακινστε τον κυκλνα απ τη µηχαν.
Επιλογ 1-(tm)πρξετε το κουµπ πως
φανεται για δειασµα στον κλαθο.
Επιλογ 2- (tm)υστνεται δειασµα σε
σακολι σε περιπτσεις αλλεργικν.
Τοποθετεστε το σακολι στον κλαθο και
πιστε το κουµπ.
Αφστε τη σκνη να κτσει και κλεστε
προσεκτικ τον κλαθο προτο τον
επανατοποθετσετε.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 13
Cleaning the shroud (optional) - Empty bin
and leave base open. Press catch A to detach
clear bin.
Clean shroud with a cloth or dry brush.
Nettoyage de la grille de séparation
(facultatif) - Vider le collecteur et laisser la
base ouverte. Presser sur le loquet A pour
libérer le collecteur transparent.
Cleaning the clear bin
TM
(optional) Rinse
with cold water only. Ensure bin is dry
before replacing.
Nettoyer la grille de séparation à l’aide
d’un tissu ou d’une brosse à poils secs.
To re-assemble, put cyclone assembly
inside the clear bin
TM
, line up guides and
push down to secure.
Nettoyage du collecteur transparent
TM
(facultatif) - Rincer uniquement à l'eau
froide. S'assurer que le collecteur est sec
avant de le remettre en place.
UK
FR
A
UK
FR
7
Do not use detergents, polishes or air
fresheners • Ensure bin is completely dry
before replacing.
IMPORTANT
Ne pas utiliser de détergents, de produits
lustrants ou de désodorisants. Vérifier que le
collecteur est complètement sec avant de le
remettre en place.
Pour ré-assembler, remettre le cyclone à
l'intérieur du collecteur transparent
TM
, en
suivant les rainures et pousser vers le bas
pour plus de sûreté.
DE
Keine Reinigungsmittel, Polituren oder
Lufterfrischer benutzen • Der Behälter muss
vollständig trocken sein, bevor er wieder
eingesetzt wird.
NL
Gebruik geen wasmiddel, poetsmiddel, of
luchtverfrissers. Zorg ervoor dat het reservoir
volledig droog is voordat dit wordt
teruggeplaatst.
ES
No use detergentes ni otros productos de
limpieza. Asegúrese de que el cubo está
completamente seco antes de volverlo a
colocar
IT
Non usare detersivi, cere o deodoranti per
l’aria.• Assicurarsi che il contenitore sia
completamente asciutto prima di
riposizionarlo.
PT
Não use detergentes nem outros produtos de
limpeza. Assegure-se de que o depósito está
completamente seco antes de voltar a colocá-
lo.
DK
Brug ikke luftfriskere eller rengørings- og
poleringsmidler. Vær sikker på at den klare
beholder er helt tør, før den sættes på
maskinen igen.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 14
Das Sieb reinigen (optional) - Behälter
entleeren und Bodenplatte offen lassen. Zum
Lösen des durchsichtigen Behälters Schnapper
A nach oben schieben.
De cycloontop schoonmaken (optioneel) -
Leeg het reservoir en laat de bodem open.
Druk op klep A om het reservoir los te
maken.
Para limpiar la rejilla (opcional) - vacíe
el cubo y deje la base abierta. Pulse la
pestaña A para desmontar el cubo
transparente.
Pulizia del nido d'ape (opzionale) -
Svuotare il contenitore e lasciare aperta la
base. Premere il fermo A per staccarlo.
Para limpar a rede (opcional) - esvazie o
depósito e deixe a base aberta. Pressione a
patilha A para desmontar o depósito
transparente.
Rengøring af låget (valgfrit) - m
beholderen og lad den være åben. Tryk på
knappen A for at tage den klare beholder af.
Очистка контейнера - Чистка турбины
Очистите контейнер и оставьте основание
открытым. Нажмите зажим А, чтобы
отсоединить контейнер
Mycie osłony cyklonu (nieobowiązkowe) -
Opróżnić pojemnik i zostawić pokrywę
otwartą. Wcisnąć zaczep A aby uwolnić
pojemnik.
Čištění nádoby na prach – Vyprázdněte
nádobu na prach a nechte ji otevřenou.
Zmačkněte tlačítko A pro oddělení
průhledné části nádoby.
İç bölümdeki perdeli ksmn temizliği (isteğe
bağl) - Hazneyi boşaltn ve alt ksm açk brakn
Hazneyi çkarmak için Catch A butonuna basn
Entfernen Sie den Feinstaub mit einem Tuch
oder einer kleinen Bürste.
Verwijder het fijne stof van de cycloontop
met een doek of een klein borsteltje.
Limpie la rejilla con un paño o cepillo seco
antes de volverlo a colocar.
Pulire il nido d’ape con un panno o con un
pennello asciutto.
Limpe a rede com um pano ou escova
seca.
Rengør låget med et klædestykke eller tør
børste.
Puhdista liinalla tai kuivalla harjalla.
Rengjør syklonen med en klut eller tør
børste.
Rengör utsidan med en trasa eller en torr
borste.
Для чистки турбины используйте сухую ткань
или щеточку
Czyścić osłonę za pomocą ściereczki lub
suchej szczotki.
Jemný prach odstraňte suchým hadříkem
nebo kartáčkem.
Perdeli ksm bir bez veya kuru frça ile temizleyin
Kopreno očistite s krpo ali suho krtačko.
Das Behälterunterteil kann mit Wasser
ausgewaschen werden. Es muss
vollständig trocken sein, bevor es wieder
eingesetzt wird.
Het schoonmaken van het stofreservoir
(optioneel) Spoel af alleen met koud water.
Controleer of het stofreservoir droog is
voordat dit wordt teruggeplaatst.
Limpiando el cubo transparente
TM
(opcional)
Aclare sólo con agua fría. Asegúrese de que
el cubo está completamente seco antes de
volverlo a colocar.
Pulizia del contenitore trasparente
TM
(opzionale). Sciacquare solo con acqua
corrente. Assicurarsi che il contenitore sia
asciutto prima di riposizionarlo.
Limpar o depósito transparente
TM
(opcional)
Limpe apenas com água fria. Assegure-se de
que o depósito está completamente seco
antes de voltar a colocá-lo.
Rengøring af klar beholder (valgfrit)
Skyl kun med koldt vand. Vær sikker på at
beholderen er tør før brug.
Pölysäiliön bin
TM
puhdistus (tarvittaessa)
Huuhtele kylmällä vedellä. Varmista, että
pölysäiliö on kuiva ennen takaisin
asettamista.
Rengjøring av beholderen (valgfri). Vask
kun med kaldt vann. Forsikr at beholderen
er helt tørr før den blir satt på plass.
Rengöring av den genomskinliga
dammbehållaren (valfritt)
Skölj endast med kallt vatten. Se till att
behållaren är torr innan den sätts tillbaka.
Очистка контейнера (дополнение)
Промывайте только холодной водой
Перед тем, как установить контейнер,
убедитесь, что он полностью высушен
Mycie przezroczystego pojemnika
(nieobowiązkowe). Myć wyłącznie zimną
wodą. Przed ponownym zamontowaniem
upewnić się, że pojemnik jest suchy.
Nádobu na prach je možné vypláchnout
studenou čistou vodou. Před opětovným
použitím ji nechte dokonale vyschnout.
Şeffaf haznenin temizliği (isteğe bağl)
Sadece soğuk su ile ykayn Tekrar yerine
yerleştimeden önce haznenin kuru olduğundan
emin olun
Čiščenje zbiralnika (ni obvezno) Sperite ga
le s hladno vodo. Pred namestitvijo nazaj
mora biti popolnoma suh.
Behälteroberteil richtig ausrichten und
einsetzen, bis die Verbindungen einrasten.
Voor het terugplaatsen, plaats de
cycloontop terug in het reservoir, breng de
pijlen in een lijn en klik vast.
Para montarlo de nuevo, ponga el ciclón
dentro del cubo transparente, alinee las
guías y apriete para asegurarlo.
Per rimontarlo, inserire il ciclone all’interno
del contenitore trasparente, allineare le
guide e spingere verso il basso per fissarlo.
Para montar de novo, coloque o ciclone
dentro do depósito transparente, alinhe as
guias e aperte para encaixar.
For at samle den igen, kom cyklondelen ind
i den klare beholder udfor mærkerne, og
tryk sammen for at låse.
Uudelleen asettelu, aseta sykloni pölysäiliön
sisään, linjaa ohjaimilla ja paina alas
lukitaksesi.
For å remontere, set syklonen in I
beholderen, og trykk ned for å feste.
Montera ihop genom att sätta cyklonaggregatet
i den genomskinliga dammbehållaren, se till att
monteringsmärkena ligger i linje och tryck ner
så att det sitter fast.
Повторный монтаж: поместите циклон внутрь
контейнера, чтобы соединительные линии
совпадали и нажмите вниз, чтобы закрепить
конструкцию
Aby ponownie zmontować, należy
odpowiednio umieścić cyklon w
przezroczystym pojemniku, następnie
wcisnąć tak, aby go zabezpieczyć.
Vložte cyklon zpět do nádoby a
zaklapněte.
Yeniden kurulumu yapmak için, siklonlar şeffaf
hazne içine yerleştirin, çizgileri hizaya getirin ve
yerine tam oturmas için itin.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Pölysäiliön bin
TM
puhdistus - Tyhjennä
säiliö ja jätä säiliö auki. Paina painiketta A
irroittaaksesi pölysäiliön.
Rengjøring av syklonen (valgfri) - m
beholderen og la bunnen stå åpen. Trykk
hake A for å ta av den gjennomsiktige
beholderen.
Čiščenje koprene (ni obvezno) - Izpraznite
zbiralnik in pustite pokrov odprt. Sprostite
zatič A in odstranite zbiralnik.
Töm behållaren och lämna basen öppen.
Tryck på spärren A för att frigöra
dammbehållaren.
Pri sestavljanju v zbiralnik vstavite ciklon,
poravnajte po oznakah in pritisnite
navzdol.
GR
Καθαρζοντας την βση των κυκλνων
(προεραιτικ) - Αδειστε τον κλαθο και
αφστε την βση ανοιχτη. Πιστε το Α για να
βγει ο καθαρος κλαθος.
Καθαρστε την βση των κυκλνων µε να
ροχο.
Για να καθαρσετε τον κλαθο
(προεραιτικ) Χρησηµοποιτε κρο νερ
µνο. (tm)ιγουρευτετε τι ο κλαθος εναι
στεγνς πριν τον βλετε πσω.
Για να συναρµολογσετε , βλτε τους
κυκλνες µσα στον καθαρ κλαθο,
ευθυγραµστε το και πιστε κτω για να
ασφαλσει.
FI
Älä käytä pesuaineita, kiillotusaineita tai ilman
raikastimia • Varmista, että säiliö on täysin
kuiva ennen takaisin laittoa.
NO
Ikke bruk rensemiddel, pusse middle eller luft
rensere . Forsikr at beholderen er helt tørr før
den blir satt på plass.
S
Använd inte rengöringsmedel, polermedel eller
luftfräschare. • Se till att dammbehållaren är
helt torr innan den sätts tillbaka.
RU
Не применяйте чистящие средства, полироли,
освежители воздуха • Перед тем, как установить
контейнер, убедитесь, что он полностью высушен.
PL
Nie stosować detergentów, środków do
polerowania, odświeżaczy powietrza.
Upewnić się, że pojemnik jest całkowicie
suchy przed ponownym zamontowaniem.
CZ
Pro čištění nepoužívejte saponáty, leštěnky ani
jiné chemické látky. • Před dalším použitím
musí být nádoba na prach dokonale suchá.
TR
Hazneyi temizlemek için deterjan, boya ve hava
tazeleyici kokular kullanmayn.
SL
Ne uporabljajte čistil, loščil ali osveževalcev
zraka. • Zbiralnik mora biti popolnoma suh,
preden ga namestite nazaj.
GR
Μη χρησιµοποισετε απορρυπαντικ, στιλβωτικ
 αποσµητικ. Βεβαιωθετε τι ο κλαθος εναι
εντελς στεγνς πριν την επανατοποθτηση.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 15
Clearing blockages - Check tools, wand and hose. A To remove hose, rotate base downwards
until it clicks, then pull away from the machine.
Check B airway inspection and C tube.
D Undo soleplate fasteners with a coin. E Rotate and remove endcaps. F Remove brushbars
and clear debris.
Enlever les blocages - Vérifier les accessoires, le tube et le flexible. A Pour détacher le
flexible, tourner vers le bas l'embout situé à la base, jusqu'à entendre un clic, puis l'enlever
de l'appareil. Vérifiez B le conduit d'inspection de l'air et C le tube.
UK
FR
A
B
C
UK
FR
8 Clearing blockages
If the machine is blocked, it will automatically shut off, but the
brushbar may continue to turn. Unplug machine and clear
blockage before restarting • If the brushbar is blocked, it will
stop rotating but machine will continue to operate. Unplug
machine and clear brushbar before restarting.
IMPORTANT
E
F
D
Si l'appareil est bloqué, l'appareil s'arrêtera automatiquement,
mais la brosse continuera très certainement de tourner.
Débrancher l'appareil et enlever le blocage avant de le rallumer.
Si la brosse est bloquée, elle s'arrêtera de tourner mais l'appareil
sera toujours en marche. • Débrancher l'appareil et nettoyer la
brosse avant de le rebrancher.
D Enlever la semelle à l'aide d'une pièce. E Tourner les boutons latéraux pour les retirer.
F Retirer les brosses et éliminer les poils, fibres...
DE
Bei einer Blockierung schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die
Bürstwalze rotiert u.U. weiter. Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie die Blockierung, bevor Sie weiterarbeiten. • Wenn
die Bürstwalze blockiert ist, rotiert sie nicht mehr, aber das Gerät
wird sich nicht ausschalten. Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie die Blockierung, bevor Sie weiterarbeiten.
NL
Als de luchtstroom is geblokkeerd slaat de machine automatisch
af, maar de borstel kan door blijven draaien. Haal de stekker uit
het stopcontact en verwijder de blokkade voordat u de machine
opnieuw aanzet. Als de borstel is geblokkeerd, dan stopt deze
met draaien maar de machine blijft werken. Maak de borstel
schoon voordat u de machine opnieuw aanzet.
ES
Si la máquina está bloqueada, ésta se apagará
automáticamente, pero el cepillo puede continuar funcionando.
Desenchufe la máquina y limpie el bloqueo antes de usarla de
nuevo. Si el cepillo está bloqueado, dejará de girar pero la
aspiradora continuará funcionando. Desenchufe la máquina y
limpie el cepillo antes de volver a usarla.
IT
Se l’aspirapolvere è bloccato, si ferma automaticamente, ma la
spazzola continua a girare. Staccare la spina e eliminare i
blocchi dall’aspirapolvere prima di rimetterlo in funzione. • Se la
spazzola è bloccata, smette di ruotare ma l’aspirapolvere
continua a funzionare. Staccare la spina e pulire la spazzola
prima di riaccenderlo.
PT
Se a máquina está bloqueada, esta apagar-se-á
automáticamente, mas a escova pode continuar a funcionar.
Desligue a máquina e limpe o bloqueio antes de a usar de novo.
Se a escova está bloqueada, deixará de girar mas o aspirador
continuará a funcionar. Desligue a máquina e limpe a escova
antes de voltar a usá-la.
DK
Hvis maskinen blokeres til, vil den automatisk stoppe, men
børstestangen kan fortsætte med at køre rundt. Tag stikket ud, og
fjern blokeringen før du starter maskinen igen. Hvis
børstestangen er blokeret, vil den holde op med at køre rundt,
men maskinen vil stadig køre. Tag stikket ud og rens
børstestangen før du starter maskinen igen.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 16
Blockierungen entfernen - Zubehör, Schlauch und Rohr kontrollieren. A Zur Entnahme
des Schlauchs das Gelenk des Schlauchs erst nach unten und dann nach rechts
herausdrehen. Prüfen Sie B Luftkanal und C Verbindungsschlauch.
Het verwijderen van blokkades - Controleer de accessoires, handgreep en slang. A Om
de slang te verwijderen, draai het verbindingsstuk naar beneden tot hij klikt en verwijder
van de machine. Controleer B luchtkanaal en C buis.
Limpiando los bloqueos. Compruebe los cepillos, manguera y empuñadura. A Para
quitar la manguera gire la base hacia abajo hasta que oiga un clic, entonces sáquelo de
la máquina. Compruebe el conducto B y el tubo C
Rimozione dei blocchi - Controllare gli accessori, il tubo rigido e il tubo flessibile. A Per
rimuovere il tubo flessibile, ruotare la base verso il basso fino a quando scatta, poi
sganciarlo dall’aspirapolvere. Controllare B i condotti dell’aria e C il tubo
Limpar bloqueios - Verifique as escovas, mangueira e tubo. A Para retirar a mangueira
gire a base até ouvir um clic, depois retire-a da máquina. Verifique o canal B e o tubo C
Fjernelse af blokeringer - Kontroller tilbehørsmundstykker, rør og slange. A For at fjerne
slangen, drej basen nedad indtil det siger klik, træk herefter væk fra maskinen. Kontroller B
luftinspektionsport og C rør.
Устранение блокировки
Проверьте насадки, рукоятку и щланг
А Чтобы снять шланг, поверните основание до щелчка, затем снимите.
Проверьте В воздушные пути и С трубки
Usuwanie blokad – sprawdzić ssawki, rurę i wąż. A aby odczepić wąż, należy przekręcić
nasadę do momentu, aż kliknie, po czym odciągnąć. Sprawdzić B przepływ powietrza
oraz C rurę
Vyčištění ucpaných částí – Zkontrolujte příslušenství, rukojeť a hadici. A Hadici odpojíte
otáčením směrem dolů až do klapnutí, poté ji vytáhněte z vysavače. Zkontrolujte průchodnost
B a trubky C.
Blokajlarn temizlenmesi
Aparatlar, sap ve hortumu kontrol edin.
A Hortumu çkarmak için, klik edene kadar taban ksm aşağ doğru çevirin sonra makineden çkarn.
Havakanal B’yi ve tüp C’yi kontrol edin
D Schrauben mit einer Münze nach links aufdrehen. E Seitliche Abdeckkappen drehen und
entfernen. F Bürstwalzen entnehmen und Blockierung entfernen.
D Verwijder de schroeven van de vloerzuigmond met een muntje. E Draai en verwijder de
zijkappen. F Verwijder de borstels en maak deze schoon.
D
Quite las pestañas de la base con una moneda. E Saque las barras del cepillo y
límpielas. Para volverlas a montar asegúrese de alinear las flechas con el soporte central.
D Svitare le chiusure della piastra con una moneta. E Ruotare e rimuovere i cappucci. F
Rimuovere la spazzola e togliere lo sporco.
D Retire as patilhas da base com uma moeda. E Retire as barras da escova e limpe-as.
Para voltar a colocá-las, assegure-se de que alinha as setas ao suporte central.
D Åben bundpladeskruerne med en mønt. E Roter og fjern knapperne i siden. F Fjern
børstestang og rengør for skidt.
D Aukaise pohjalevyn kiinnikkeet kolikolla. E pyöritä ja poista päätykupit F Poista harjakset
and puhdista osat uudelleen asetettavaksi, varmista harjaksen nuolten kohdistus
keskitukeen.
D Løs festene med en mynt. E Roter og fjern lokket F Fjern børstene og ta vekk restene.
D Lösgör bottenplattan med ett mynt. E Rotera och avlägsna ändlockena. F Ta av borsten
och rensa bort skräp.
D Открутите основание
E Открутите и снимите колпачки
F Отсоедините щетку и удалите ворсинки
Otworzyć mocowanie pokrywy używając monety. E Obrócić i zdjąć końcówki F Zdjąć
szczotki i usunąć zanieczyszczenia.
D Mincí uvolněte zámky spodního krytu
E Otáčením sundejte koncovky F Vyjměte a vyčistěte kartáč. Při vracení kartáče musí být
proti sobě šipky na kartáči a jeho centrální podpěře.
D Bağlant noktalarn bir bozuk para yardm ile açn
E Başlklar çevirip çkarn
F Frçalar çkarn ve temizleyin
D S kovancem odvijte zatiče na podvozju.
E Zavrtite in odstranite pokrovčke. F Odstranite krtače in jih očistite.
NL
ES
IT
PT
DK
FI
NO
S
RU
PL
CZ
TR
SL
DE
Tukosten puhdistus - Tarkista suulakkeet, putki ja letku. A poista putki, pyöritä pohjaa
alaspäin kunnes se vapautuu, sitten vedä sitä poispäin koneesta. Tarkista B ilmatien
tarkastus ja C letku.
Fjerning av blokkeringer - Sjekk redskapet, rør og slange. A For å fjerne slangen, roter
sokkelen nedover til det sier klikk
Sjekk B luftvei inspisering og C slange
Odstranjevanje blokad – Preglejte nastavke, trdo in gibljivo cev. A Za odstranitev
gibljive cevi, jo zavrtite navzdol, ko slišite klik, jo povlecite iz aparata. Preglejte
zračne poti B in cev C.
Rensning av blockage - Kontrollera munstycken, röret och slangen. A Ta bort slangen
genom att vrida basen nedåt tills det knäpper till, dra sedan bort från dammsugaren.
Kontrollera B luftkanalsluckan och C slangen.
GR
Καθαρζοντας τις ακαθαρσες- Ελεγχος εργαλεων, ραβδιο και σωλνα. Α Για να
αφαιρσετε τον σωλνα, γυρστε τη βση προς τα κτω σπου να ακοσετε να κλικ, και
τραβστε το. Ελξτε Β εξαερισµ και Γ σωλνα.
Ξεβιδστε τις πλαστικ ασφλειες µε να νµισµα. Ε Βγλτε τα προστατευτικ Ζ Βγλτε τη
βουρτσα και καθαρστε Για να συναρµολογσετε βεβαιωθτε τι τα βελκια της βορτσας
ταιριζουν µε αυτ του κυρους µρους.
FI
Mikäli imuri tukkeutuu, se sammuu automaattisesti, mutta harjas
voi jatkaa pyörimistä. Irrota virtajohto ja puhdista tukos ennen
käynnistystä • Mikäli harjasosa on tukkeutunut, se pysähtyy,
mutta imuri pysyy päällä. Irrota virtajohto ja puhdista harjas
ennen uudelleen käynnistämistä.
NO
Hvis maskinen er blokkert, vil den automatisk slå seg selv av, det
kan hende at børstene fortsatt går rundt. Ta ut kontakten og
fjern det som blokkerer før oppstart av maskinen igjen. Børstene
stopper hvis det er blokkert, maskinen vil fortsatt fungere. Ta ut
kontakten og rens børstene før oppstart.
S
Om dammsugaren är blockerad slås den av automatiskt, men
borsten kan fortsätta att rotera. Dra ut sladden och rensa
blockaget innan du slår på dammsugaren igen. • Om borsten är
blockerad slutar den rotera, men dammsugaren fortsätter att
fungera. Dra ut sladden och rensa borsten innan du slår på
dammsugaren igen.
RU
Если прибор блокиуется, он автоматически выключается, но щетка
при этом остается включенной. Отключите прибор от сети, устраните
блокировку и снова включите
Если прибор блокиуется, он автоматически прекращает вращение,
но при этом остается включенным. Отключите прибор от сети,
очистите щетку и снова включите
PL
Zablokowanie odkurzacza spowoduje wyłączenie się urządzenia,
jednakże szczotka może dalej obracać się. Wyłączyć odkurzacz
z prądu i usunąć blokadę przed ponownym uruchomieniem. Jeśli
zablokowana jest szczotka, odkurzacz może nadal działać.
Wyłączyć odkurzacz z prądu i usunąć blokadę.
CZ
Při ucpání se vysavač automaticky vypne, ale kartáč se může
otáčet dál. Odpojte vysavač od el. sítě a vyčistěte ucpané části
před dalším vysáváním. • Je-li zablokován rotační kartáč, přestane
se otáčet, ale vysavač může vysávat dále. Odpojte vysavač od el.
sítě a vyčistěte ucpané části před dalším vysáváním.
TR
Eğer makine bloke olmuşsa, otomatik olarak duracaktr, fakat frça ksm
dönmeye devam edebilir. Makinenin fişini prizden çkarp, yeniden
çalştrmadan önce blokaj temizleyin.
Frça ksm bloke olmuşsa, dönmeyi durduracak fakat makine çalşmaya
devam edecektir. Fişi prizden çekip makineyi durudurn ve yeniden
çalştrmadan önce frçay temizleyin.
SL
Če je sesalnik zamašen, se bo samodejno izklopil, vendar se lahko
krtača še vrti. Preden nadaljujete s sesanjem, izvlecite vtič in
odstranite blokado. • Če je blokirana krtača, se neha vrteti, sesalnik
pa še deluje. Preden nadaljujete, izvlecite vtič in očistite krtačo.
GR
Εαν η µηχαν µπλοκρει αυτοµτος θα σβσει αλλ η βορτσα
µπορε συνεχσει να γυρνει. Βγλτε τη µηχαν απ την πρζα και
καθαρστε τις ακαθαρσες πριν την ξεκινσετε- Εν η βορτσα εναι
µπλοκαρισµνη, θα σταµατσει να γυρνει αλλ η µηχαν θα
δουλεει. Βγλτε τη µηχαν απ την πρζα και καθαρστε τις
ακαθαρσες πριν την ξεκινσετε
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 17
UK
If you have a query about your Dyson, call the Dyson Helpline with your
serial number, found behind the bin.
Important
Check your electricity supply corresponds to that shown on the rating plate.
The machine must only be used as rated.
The plug must be removed from the socket outlet before maintaining or
cleaning the appliance.
If the cable is damaged, disconnect from the socket outlet immediately. To
avoid a hazard, the cable must only be replaced by Dyson Ltd or their
appointed agent.
Do not use the cleaner if the cable or plug are damaged or if the cleaner
has been damaged, dropped or has come into contact with water or any
other liquid. In these cases, contact the Helpline.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons
unless supervised. Ensure that young children do not play with the machine.
When vacuuming, certain carpets may generate small static charges in the
clear bin. These are entirely harmless and not associated with the mains
supply. To minimise any effect from this, do not put your hand or insert any
object into the cleaner unless you have emptied it and rinsed it out with cold
water.
Do not continue to use the cleaner if any part appears to be faulty, missing
or damaged.
Do not carry out maintenance work other than that described in this manual
and do not put anything into the openings or moving parts of the machine.
Only use parts produced or recommended by Dyson: failure to do so could
invalidate your guarantee.
European conformity information
A sample of this product has been tested and found to be in conformity with
the following European Directives: 73/23/EEC Low voltage (safety)
Directive, 93/68/EEC CE Marking Directive and 89/336/EEC EMC
Directive
Product information:
Product weight: 8.65kg, Voltage: 230-240V, Maximum Power: 1200WA
FR/CH/BE
Pour toute information concernant votre Dyson, contacter le Service
Consommateurs en notant le numéro de série de votre aspirateur qui
se situe sous le collecteur.
IMPORTANT
Vérifier que votre alimentation en courant électrique est la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’aspirateur. L’appareil doit
seulement être utilisé au courant nominal indiqué.
Le câble d'alimentation doit être débranché de la prise électrique avant
toute intervention sur votre aspirateur.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, débrancher
immédiatement l’appareil de la prise secteur. Comme il est nécessaire
d’utiliser des outils spéciaux et des services techniques spécialisés, le câble
fourni ne doit être remplacé que par Dyson ou l’un de ses agents agrées,
afin d’éviter tout problème.
Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble, la prise ou l’appareil sont
endommagés, si l’appareil est tombé ou vient d’être en contact avec de
l’eau ou tout autre liquide. Dans ce cas, contacter le Service
Consommateurs.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes invalides sauf s’ils sont encadrés. S’assurer que les jeunes
enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Quand vous passez l’aspirateur, certaines moquettes peuvent générer des
charges électrostatiques dans le collecteur.
Elles sont totalement inoffensives et ne sont pas liées à l’alimentation. Pour
en minimiser les effets, ne pas mettre votre main ou insérer tout objet dans
l’aspirateur à moins que vous l’ayiez vider et rincez à l’eau froide.
Cessez d’utiliser l’aspirateur si l’un des éléments est défectueux, absent ou
endommagé.
Merci de ne pas effectuer de réparations autres que celles décrites dans ce
manuel. Ne rien placer dans les ouvertures ou les parties mobiles de
l’aspirateur.
Utiliser uniquement des pièces de rechange fabriquées ou recommandées
par Dyson. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l'annulation de
la garantie de votre appareil.
Conformité européenne. Un échantillon de ce produit a été testé et certifié
conforme aux Directives Européennes suivantes: Directive (sécurité) basse
Tension 73/23/CEE, modifiée par la Directive 93/68/CEE; Directive CEM
89/336/CEE
DE/CH/A
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben, rufen Sie unseren
Kundendienst an und nennen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes. Die
Seriennummer finden Sie auf der Unterseite des Staubsaugers.
Wichtig
Überprüfen Sie, ob die örtliche Netzspannung den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Das Gerät darf nur gemäß der Nennauslegung
verwendet werden.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät überprüfen oder
reinigen.
Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von Dyson oder einer
von Dyson beauftragten Werkstatt repariert werden, da hierfür
Spezialwerkzeuge und besondere Reparaturverfahren notwendig sind.
Kinder oder schwache Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie Ihren Staubsauger nicht, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt, der Staubsauger beschädigt, fallengelassen oder in Kontakt mit
Wasser oder einer anderen Flüssigkeit gebracht wurde. Sollte dies der Fall
sein, rufen Sie bitte den Dyson Kundendienst an.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn ein Teil davon defekt oder
beschädigt zu sein scheint oder fehlt. Führen Sie nur die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Wartungen am Staubsauger aus.
Bringen Sie nichts in die Nähe oder in die Öffnungen sich bewegender Teile
des Gerätes.
Verwenden Sie nur Teile, die von Dyson hergestellt oder empfohlen werden,
sonst können Sie Ihren Garantieanspruch verlieren. Bitte kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten aufsaugen. Nicht in Wasser eintauchen. Der Schlauch
sollte regelmäßig untersucht und bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Hinweis: Bestimmte Teppichbeläge können eine schwache elektrostatische
Aufladung im Auffangbehälter verursachen. Diese ist absolut ungefährlich
und betrifft nicht die Stromzufuhr des Gerätes. Entleeren Sie den Behälter
wie gewohnt und / oder spülen Sie ihn mit kaltem Wasser aus.
Information zur EG-Konformitätserklärung:
Ein Muster dieses Produkts wurde überprüft, und es wurde festgestellt, dass
es die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Richtlinie 73/23/EWG
über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (Sicherheit), Richtlinie 93/68/EWG über
CEKennzeichnung, Richtlinie 89/336/EWG über elektromagnetische
Verträglichkeit.
Produktinformation:
Nettogewicht: 8,65kg Spannung: 230-240V Maximalleistung:1200W.
NL/BE
Als u een opmerking heeft over uw Dyson, bel dan de Dyson helplijn
met vermelding van uw serienummer. Dit vindt u onderaan de machine.
BELANGRIJK
Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de op het typeplaatje
vermelde status. Het toestel mag alleen op de juiste sterkte worden gebruikt.
Wanneer het snoer van het apparaat beschadigd is, haal dan onmiddellijk
de stekker van het apparaat uit het stopcontact . De kabel mag enkel
vervangen worden door Dyson Ltd. Of hun monteur, dit om risico's te
vermijden.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voor het onderhoud of
schoonmaken van het toestel.
De stofzuiger niet gebruiken als het snoer, de stekker of het toestel
beschadigd is, u het toestel heeft laten vallen of als het toestel in aanraking
is gekomen met water of andere vloeistoffen. In al deze gevallen wordt u
verzocht direct contact op te nemen met de Dyson Consumentenlijn.
Deze machine is niet geschikt voor kleine kinderen om zelfstandig te
gebruiken. Zorg ervoor dat kinderen niet met de machine spelen.
Sommige tapijten kunnen kleine statische schokken veroorzaken in het
stofreservoir bij gebruik. Deze schokjes zijn geheel ongevaarlijk en niet toe
te wijzen aan de stroomtoevoer. Om dit te minimaliseren wordt u
geadviseerd om de stofreservoir te legen en schoon te maken met koud
water.
Ga niet verder met het gebruiken van de stofzuiger als er onderdelen fout
of kapot zijn of missen.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan in deze handleiding
beschreven zijn en stop niets in de openingen of bewegende onderdelen
van de stofzuiger.
Gebruik alleen producten die geproduceerd of aanbevolen zijn door Dyson.
Gebeurd dit niet, dan vervalt de garantie.
Europese conformiteitinformatie: een monster van dit product is getest en
heeft bewezen conform de volgende Europese Richtlijnen: 73/23/EEG
Laagspannings-(veiligheids-)richtlijn, 93/68/EEG CE
Merk Richtlijn en 89/336/EEG EMC Richtlijn, te zijn.
Productinformatie:
Nettogewicht: 8,65kg
Netspanning: 230V
Maximaal vermogen: 1200W
ES
La aspiradora debe ser desenchufada antes de realizar cualquier labor de
limpieza o mantenimiento en la misma.
Si tiene cualquier pregunta acerca de su Dyson, llame a la línea de
asistencia técnica y facilite su número de serie, que encontrará detrás del
cubo. Compruebe que el voltaje de su hogar corresponde con el que
aparece en la placa de la aspiradora. La máquina debe ser sólo usada con
este voltaje. Si el cable está dañado desconecte la máquina
inmediatamente. Para evitar riesgos, el cable debe ser sólamente
reemplazado por el personal autorizado por Dyson Ltd. No use la
aspiradora si el cable o el enchufe están dañados, o si la aspiradora se ha
dañado en una caída o si ha entrado en contacto con el agua u otro
líquido. En estos casos, contacte con la línea de asistencia técnica de
Dyson. Está máquina no está diseñada para ser usada por niños o
personas débiles sin supervisión. Asegúrese de que los niños no juegan con
la máquina. Cuando aspire, algunas moquetas pueden generar pequeñas
cargas de electricidad estática. Éstas son totalmente inofensivas y no están
asociadas con la potencia eléctrica de su hogar. Para minimizar este efecto
no introduzca las manos u otro objeto en las aspiradora hasta que la haya
vaciado y limpiado con agua fría. No continúe usando las aspiradora si
echa en falta alguna pieza u observa alguna pieza defectuosa o dañada.
Use sólo componentes originales de Dyson, en caso contrario su garantía
podría quedar invalidada. Información de conformidad Europea. Una
muestra de este producto ha sido probada y encontrada conforme con
respecto a las siguientes directrices Europeas:
73/23/CEE bajo voltaje (seguridad) Directiva, 93/68/CEE CE Marking
Directiva y 89/336/CEE EMC Directiva
Información de producto:
Peso de Producto: 8.65kg, Voltaje: 230-240V, Potencia máxima: 1200WA
IT/CH
Per qualsiasi informazione sui prodotti Dyson, chiamare il Servizio
Clienti comunicando il numero di serie.
IMPORTANTE
Controllare che la tensione dell'impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sulla targhetta.
Staccare la spina prima di ogni pulizia o manutenzione dell'apparecchio
Se il cavo di alimentazione dell'aspirapolvere dovesse essere danneggiato,
staccare immediatamente l'aspirapolvere dalla presa. Per evitare incidenti,
il cavo di alimentazione può essere sostituito solo dalla Dyson o da
personale autorizzato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo o la spina sono danneggiati o se
l'aspirapolvere presenta danni, se ha subito urti o è venuto a contatto con
acqua o altri liquidi. In questi casi contattare il Servizio Clienti.
L'aspirapolvere non deve essere usato da bambini o persone inferme, senza
supervisione. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'aspirapolvere.
Durante l'utilizzo, alcuni tappeti possono generare piccole scariche
elettrostatiche nel contenitore. Queste sono innocue e non causate dalla
rete elettrica. Per ridurne gli effetti, non inserire le mani o altri oggetti
nell'aspirapolvere finchè esso non è stato svuotato e risciacquato con acqua
fredda.
Non usare l'aspirapolvere se qualche parte appare difettosa, danneggiata
o mancante.
Non eseguire interventi di manutenzione al di fuori di quelli descritti in
questo manuale, non inserire niente nelle aperture o nelle parti in
movimento.
Usare solo ricambi raccomandati dalla Dyson, pena la scadenza della
garanzia.
Informazioni di conformità europea.
Un campione di questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme alle
seguenti direttive europee: Direttiva 73/23/CEE basso voltaggio (sicurezza)
Direttiva 93/68/CEE Marchio CE, Direttiva 89/336/CEE EMC.
Caratteristiche tecniche:
Peso netto: 8.65KG
Voltaggio: 230-240V
Potenza massima: 1200W
PT
Se tem qualquer pergunta acerca do seu Dyson, contacte a linha de
assistência técnica e faculte o seu número de série, que encontra por trás
do depósito.
O aspirador deve ser desligado da tomada antes de se realizar qualquer
limpeza ou manutençao do mesmo
Verifique que a voltagem da sua casa corresponde ao que aparece na
placa do aspirador. A máquina deve ser só usada com esta voltagem. Se o
cabo está danificado desligue a máquina imediatamente. Para evitar
perigos, o cabo deve ser apenas substituido por pessoal autorizado pela
Dyson Ltd. Não use o aspirador se o cabo ou a ficha estiverem danificados,
se o aspirador se danificou numa queda ou se entrou em contacto com a
água ou outro líquido. Nestes casos, contacte com a linha de assistência
técnica da Dyson. Esta máquina não está desenhada para ser usada por
crianças ou pessoas débeis sem supervisão. Assegure-se de que as crianças
não brincam com a máquina. Quando aspire, algumas alcatifas podem
gerar pequenas cargas de electricidade estática. Estas são totalmente
inofensivas e não estão associadas com a potência eléctrica do seu lar.
Para minimizar este efeito não introduza as mãos ou outro objecto no
aspirador até estar vazio e limpo com água fria. Não continue a usar o
aspirador se estiver em falta alguma peça ou observe alguma peça
defeituosa. Use apenas componentes originais da Dyson, caso contrário a
sua garantia pode ficar sem validade. Informação de conformidade
Europeia. Uma amostra deste produto foi testado e encontrado em
conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE Directiva baixa voltagem (segurança), 93/68/CEE Directiva CE
Marking e 89/336/CEE Directiva EMC
Informação do produto:
Peso do Produto: 8.65kg, Voltagem: 230-240V, Potência máxima: 1200WA
DK
Hvis du har spørgsmål til din Dyson, ring venligst til Dysons Helpline og hav
dit serienummer parat (findes på undersiden af maskinen).
Stikket skal tages ud af stikkontakten før vedligeholdelse eller rengøring af
produktet.
Kontroller at din strømforsyning stemmer overens med specifikationerne på
bundpladen. Støvsugeren må kun benyttes som opgivet.
Hvis strømledningen på støvsugeren ødelægges, skal stikket tages ud med
det samme. Ledningen må kun skiftes af Dyson eller af deres agenter for at
undgå fare.
Apparatet er ikke beregnet til børn eller inkompetente personer uden opsyn.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet.
Brug ikke støvsugeren hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis
støvsugeren har været tabt eller i kontakt med vand eller anden væske. I
dette tilfælde skal Dysons Helpline kontaktes.
Under støvsugning kan visse typer tæpper skabe statisk elektricitet i den
klare beholder. Dette er harmløst, og har ikke noget med strømmen i
støvsugeren at gøre. For at minimere dette, skal du undgå at sætte hånden
eller andre genstande ind i den klare beholder før denne er renset med
koldt vand. Brug ikke støvsugeren hvis nogle dele ser ud til at være i stykker,
forkerte eller mangle.
Foretag intet andet arbejde for vedligeholdelse af støvsugeren, end hvad
der er beskrevet i denne manual og kom ikke genstande i åbningerne eller
de flytbare dele af maskinen.
Brug kun dele produceret eller anbefalet af Dyson; hvis dette ikke er gjort,
kan det gøre garantien ugyldig.
Europæisk overensstemmelses information:
En prøve af dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de
følgende Europæiske Direktiver: 73/23/EØF Low voltage (sikkerheds)
Direktiv, 93/68/EØF CE Marking Direktiv og 89/336/EØF EMC Direktiv.
Produktinformation:
Produktets vægt: 8,65 Kg. Volt: 230-240V, Max. motoreffekt 1200W
FI
Mikäli sinulla on tiedusteltavaa Dysonista, soita Dyson asiakaspalveluun
imurin sarjanumero tiedossa, löytyy säiliön takaa.
Tärkeää
Sähköpistoke tulee ottaa pois pistorasiasta ennen huoltotöitä tai laitteen
puhdistusta
Tarkista että imurin jännite arvokilvessä on sama kuin paikallinen
verkkojännite. Laitetta saa käyttää vain arvokilven arvojen mukaisesti.
Mikäli virtajohto on vaurioitunut, irrota johto heti seinäpistokkeesta. Johdon
korjauksen saa tehdä Dyson Ltd tai heidän valtuuttama huolto. Älä käytä
imuria, mikäli johto tai pistoke on vaurioitunut tai mikäli imuri on
vaurioitunut, pudotettu tai ollut kosketuksissa veden tai nesteen kanssa.
Soita silloin Dyson Asiakaspalveluun. Lapset tai epävarmat henkilöt eivät
saa käyttää laitetta ilman valvontaa. Varmista, että lapset eivät leiki
imurilla. Imuroitaessa matot voivat tuottaa staattista sähköä pölysäiliöön,
mikä ei ole vaarallista. Vähentääksesi tätä, älä laita käsiä tai muita esineitä
säiliöön ennen kuin olet tyhjentänyt ja huuhdellut sen kylmällä vedellä.
Älä käytä imuria jos mikään sen osista näyttää olevan virheellinen,
kadonnut tai vahingoittunut.
Älä huolla imuria muuten kuin näissä käyttöohjeissa mainituilla tavoilla. Älä
laita imurin aukkoihin tai liikkuviin osiin mitään esineitä.
Käytä vain Dysonin suosittelemia osia. Muiden osien käyttäminen saattaa
mitätöidä takuun.
Laite on testattu seuraavien EU-direktiivien mukaisesti: 73/23/ETY
Matala jännite (turvallisuus-) direktiivi, 93/68/ETY CE -merkintädirektiivi,
89/336/ETY.
Tuotetiedot: Paino 8,65kg, Jännite 230-240V. Suurin liitäntäteho 1200WA
NO
Hvis du har spørsmål angående din Dyson ring til Dyson Helpline med
produkt nummeret dit som du finner bak beholderen.
Støpselet må tas ut av veggkontakten før man skal vedlikeholde eller
rengjøre støvsugeren.
Sjekk at strømutaket tilsvarer det som står på kontakten. Maskinen må kun
bli brukt I hendhold med klassifiseringen. Hvis ledningen er skadet, ta ut
kontakten fra stikkkontakten med en gang. For å ungå yteligere fare må
ledningen bare byttes av Dyson Ltd eller Dyson service leverandør. Ikke bruk
støvsugeren hvis ledningen eller kontakten er ødelagt eller hvis maskinen
har blit skadet, kommet I kontakt med vann eller annen væske. I dette
tilfelle ring til Dyson Helpline. Denne maskinen er ikke beregnet til barn.
Pass på at små barn ikke leker med maskinen. Når du støsuger visse typer
tepper kan det genereres statisk støt I beholderen, dette er helt ufarlig. For
å redusere denne effekten ikke sett hånden eller andre gjenstander I
støvsugeren med mindre den har blitt tømt og vasket med kaldt vann. Ikke
bruk støvsugeren hvis det er noen deler som er ødelagt, borte, eller en feil
oppstår. Ikke reparer maskinen selv med mindre det st år I denne
bruksanvisningen. Ikke sett noe I åpningene eller flytt på delene til
maskinen.
Bare bruk deler som lagd eller anbefalt av Dyson: forsømmelse kan føre til
at garantien blir ugyldig.
Europeiske konformitet informasjon. Et sample av dette produktet har
vært testet og funnet I hendhold med de følgende Europeiske direktiver:
73/23/CEE lav volt (sikkerhet)
Direktiv, 93/68/CEE CE Merknad
Direktiv og 89/336/CEE EMC
Direktiv
Produkt informasjon:
Produkt vekt: 8.65 Kg, Volt: 230 - 240V, Makimum kraft: 1200WA
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 18
S
Om du har några frågor om din Dyson, ring Dysons helpline och uppge
dammsugarens serienummer som finns på baksidan av
dammbehållaren.
Viktigt
Kontakten måste vara utdragen ur vägguttaget innan apparaten underhålls
eller gör ren.
Kontrollera att nätströmmen stämmer överens med det som anges på
märkplåten. Dammsugaren ska bara användas med angiven eltyp. Om
sladden är skadad, dra omedelbart ut den ur uttaget. För att undvika fara
måste sladden bytas ut endast av Dyson Ltd eller en utsedd agent. Använd
inte dammsugaren om sladden eller kontakten är skadad eller om
dammsugaren har skadats, tappats i golvet eller kommit i kontakt med
vatten eller annan vätska. I sådana fall, kontakta Dysons helpline.
Dammsugaren är inte avsedd att användas av småbarn eller
handikappade utan övervakning. Se till att småbarn inte leker med
dammsugaren. Vid dammsugning av vissa mattor kan det uppstå statiska
urladdningar i den genomskinliga dammbehållaren.
De är helt ofarliga och har ingenting att göra med nätströmmen. För att
minska eventuella verkningar av detta, sätt inte handen eller något föremål
i dammsugaren om den inte först har tömts och sköljts ur med kallt vatten.
Använd inte dammsugaren om någon del verkar vara defekt, saknas eller
är skadad.
Utför inget annat underhåll än det som anges i denna bruksanvisning, och
sätt inte in några föremål i dammsugarens öppningar eller rörliga delar.
Använd endast delar som tillverkas eller rekommenderas av Dyson;
användning av andra delar kan upphäva garantin.
Europeisk försäkran om överensstämmelse
Ett exemplar av denna produkt har testats och befunnits överensstämma
med följande europeiska direktiv: 73/23/EEG - Lågspänningsdirektivet,
93/68/EEG - CE-märkningsdirektivet och 89/336/EEG - EMC-direktivet.
Produktinformation:
Vikt: 8,65 kg, spänning: 230-240V, max effekt: 1200WA
RU
При возникновении любых проблем позвоните по специальной линии Helpline и
сообщите серийный номер пылесоса (номер находится за контейнером)
Внимание! Важная информация!
Проверьте параметры вашей сети и параметры подключения на маркировке - они
должны совпадать
Отключите прибор от сети перед тем, как произвести чистку прибора
Если шнур прибора поврежден, немедленно отключите прибор от сети. Во
избежание удара током электрошнур следует заменить. Замену шнура можно
произвести в Dyson Ltd или в уполномоченном представительстве.
Не эксплуатируйте прибор, если шнур или вилка прибора повреждены, в случае
контакта прибора с водой и т.п. В обратном случае свяжитесь с оператором Helpline.
Не позволяйте детям или людям, требующим присмотра, пользоваться прибором.
некоторые ковровые покрытия создают статическое электричество. Это безопасно.
Во избежание этого не дотрагивайтесь руками до содержимого контейнера, пока
контейнер не будет очищен и промыт холодной водой
Не эксплуатируйте прибор, если какая-либо деталь прибора повреждена.
Уход за прибором должен производиться только согласно инструкции. Следите,
чтобы посторонние предметы не попадали в отверстия или движущиеся детали
прибора.
Используйте только оригинальные детали и аксессуары. Использование деталей и
аксессуаров других производителей может аннулировать Вашу гарантию
Информация для стран Европы
PL
W przypadku pojawienia się wątpliwości prosimy zadzwonić do Serwisu
Centralnego – Home Service podając numer seryjny, znajdujący się z tyłu
pojemnika.
Ważne
Przed przystąpieniem do mycia odkurzacza należy odłączyć wtyczkę od prądu.
Sprawdzić czy napięcie w sieci jest zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej. Odkurzacz może być używany tylko przy zachowaniu
określonych parametrów. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego,
natychmiast wyłączyć wtyczkę z kontaktu. Przewód powinien być wymieniony
przez firmę Dyson lub jej autoryzowanych przedstawicieli. Nie używać
odkurzacza w przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego, wtyczki lub
uszkodzenia, upuszczenia odkurzacza bądź jego kontaktu z wodą lub innym
płynem. Skontaktować się z Serwisem Centralnym – Home Service.
Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny używać odkurzacza bez opieki.
Małym dzieciom nie wolno bawić się odkurzaczem.
Podczas odkurzania niektóre dywany mogą wytwarzać niewielkie ładunki
elektrostatyczne w przezroczystym pojemniku. Są one zupełnie nieszkodliwe i
nie związane z prądem z sieci. Aby zminimalizować to zjawisko, nie wkładać
ręki ani innych przedmiotów do pojemnika dopóki nie zostanie opróżniony lub
umyty zimną wodą.
Nie używać odkurzacza, gdy jakaś część jest wadliwa lub jej brak.
Nie przeprowadzać samodzielnie żadnych prac innych niż wymienione w
instrukcji obsługi lub zalecane przez Serwis Centralny. Nie wkładać obcych
przedmiotów do otworów lub ruchomych części odkurzacza.
Należy używać tylko części produkowanych i zalecanych przez firmę Dyson,
odstępstwo od tej zasady spowoduje unieważnienie gwarancji.
Zgodność z normami europejskimi:
Wzór tego produktu został przebadany i oceniony jako zgodny z
następującymi Dyrektywami Europejskimi:
73/23/EEC Dyrektywa o niskim, napięciu (bezpieczeństwo),
93/68/EEC Dyrektywa o oznaczeniu CE,
89/336/EEC Dyrektywa EMC.
Waga produktu : 8,65 kg
Napięcie: 230-240 V
Moc: 1200 W
CZ
Máteli dotazy týkající se vysavače, volejte Linku pomoci a mějte po ruce jeho
výrobní číslo, které najdete na štítku za nádobou na prach.
Důležité
Zkontrolujte, zda parametry vaší elektrické sítě odpovídají rozsahu uvedeném
na štítku vysavače. Jinak nelze vysavač používat.
Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním vysavače musí být síťová šnůra vytažena
ze zásuvky.
Je-li poškozen přívodní kabel, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky. Kabel může
být vyměněn pouze autorizovaným servisem společnosti Dyson.
Nepoužívejte vysavač, jsou-li poškozeny zástrčka, el. šňůra nebo vysavač přišel
do styku s vodou nebo jinou kapalinou. V tomto případě kontaktujte Linku
pomoci.
Tento vysavač není určen pro použití malými dětmi nebo jinými osobami se
sníženou způsobilostí bez náležitého dohledu. Dohlížejte na děti, aby si s
vysavačem nehrály. Při vysávání může na nádobě na prach vzniknout
elektrostatický náboj, který nijak nesouvisí s elektrickým napájením a je
naprosto neškodný. Tento jev můžete omezit tak, že se nebudete dotýkat vnitřku
nádoby, dokud ji nevyprázdníte a nevypláchnete studenou čistou vodou.
Nepoužívejte vysavač, pokud se vám zdá, že je nekompletní nebo poškozený.
Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu, nebo doporučenou
obsluhou Linky pomoci. Nevkládejte jakékoliv předměty do otvorů, nebo
pohyblivých částí vysavače.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. Na závady způsobené
použitím jiného příslušenství se nevztahuje záruka. Shoda vlastností vysavače s
požadavky na bezpečnost byla posouzena podle: 73/23/Elektrická zařízení
nízkého napětí , 93/68/CEE CE Označování, 89/336/CEE Elektromagnetická
kompatibilita.
Technické parametry
Hmotnost: 8,65 kg
Napětí: 230 V/50 Hz
Max. příkon: 1200 W
TR
Dyson’nz hakkndaki her türlü sorunuz için, şeffaf hazne arkasndaki seri numarasn
belirterek Dyson Danşma Hattn arayabilirsiniz.
...nemli
Elektrik kaynağnzn ölçüm tablosundakilere uygun olup olmadğn kontrol edin. Uygun
olmadğ takdirde makine kullanlmamaldr.
Makinenizi saklarken veya temizlerken fişin prizden çekilmiş olmas gerekmektedir.
Kablo zarar g‰rdŸse, fişi prizden derhal çekin. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için kablo
sadece Dyson ya da yetkili servisi tarafndan değiştirilmelidir.
Kablo veya fiş zarar gördüyse, ya da makine düşürülüp zarar gördüyse ya da herhangi
bir sv ile temas ettiyse makineyi kullanmayn. Dyson Danşma Hatt ile irtibata geçin.
Bu makine çocuklar ve ya sakatlar tarafndan, bir yetişkin kontrolü olmadan kullanlamaz.
Makinenin çocuklar tarafndan oynanmadğndan emin olun.
Bu klavuzda belirtilenler dşnda makineye herhangi bir bakm uygulamas yapmayn ve
makinenin açma ve haraketli noktalarna herhangi bir şey koymayn.
Sadece Dyson tarafndan üretilen ve tavsiye edilen parçalar kullann: bunun dşnda
parça kullanmak garanti kapsam dşnda kalmanz sağlar.
Avrupa uygunluk bilgisi. Bu ürünün bir örneği test edilmiş ve belirtilen Avrupa
Yönetmeliklerine uygun olduğu tespit edilmiştir: 73/23/EEC Düşük Voltaj (güvenlik)
Yönetmeliği, 93/68/EEC CE Damga Yönetmeliği ve 89/336/EEC EMC Yönetmeliği
†rŸn Bilgisi:
Ürün Ağrlğ: TBA
Voltaj: 230-240V
Max. GŸ
SL
Če vas zanima kaj o sesalniku Dyson, pokličite številko za pomoč in navedite
serijsko številko vašega aparata, ki jo najdete jo za zbiralnikom.
Opozorilo
Preverite, ali vaša električna napeljava ustreza tisti, ki je navedena na tipski
plošči. Aparat lahko uporabljate le, kot je navedeno.
V primeru kakršnekoli nepravilnosti ali pred čiščenjem, aparat izključite iz
električnega omrežja in tem povlecite za vtič, ne za kabel.
Če je kabel poškodovan, ga takoj izvlecite iz vtičnice. Zaradi varnosti ga lahko
zamenja le pooblaščen serviser.
Sesalnika ne uporabljajte ob poškodbah kabla, vtiča ali sesalnika, če je
sesalnik padel ali prišel v stik z vodo ali drugo tekočino. V teh primerih pokličite
številko za pomoč. Naprave ne smejo uporabljati majhni otroci ali
neuravnovešene osebe brez nadzora. Pazite, da se majhni otroci ne igrajo z
napravo.
Pri sesanju lahko nekatere talne obloge povzročijo nastanek statične elektrike v
zbiralniku umazanije. To je popolnoma neškodljivo in ni povezano z električnim
priklopom. V zbiralnik ne vtikajte rok ali drugih predmetov, dokler ga ne
izpraznite in sperete s hladno vodo.
Sesalnika ne uporabljajte, če njegovi deli ne delujejo, manjkajo ali so
poškodovani.
V sesalnik ne posegajte, razen v primerih, navedenih v teh navodilih ali po
nasvetu strokovnjaka z linije za pomoč, in ne vstavljajte ničesar v odprtine in
dele aparata.
Uporabljajte le rezervne dele, ki jih priporoča Dyson; v nasprotnem primeru
garancija ne velja.
Izjava o skladnosti
Ta izdelek je bil testiran in ustreza naslednjim evropskim direktivam: direktivi o
nizki napetosti 73/23/EGS, direktivi o CE-označevanju 93/68/EGS in
direktivi o elektromagnetni združljivosti 89/336/EGS.
Tehnični podatki:
Teža: 8,65 kg
Napetost: 230–240 V
Največja moč: 1200 W
GR
Αν χετε πρβληµα, καλστε τη γραµµ βοθειας µε τον αριθµ σειρς που
βρσκεται πσω απ τον κλαθο.
Η πρζα πρπει να αφαιρεθε απ το ρεµα προτο επιχειρσετε οποιαδποτε
συντρηση  καθαρισµ της συσκευς.
(tm)ηµαντικ: Ελγξετε τι η τση του ρεµατος συµφωνε µε αυτ που αναγρφετε
στην πλακτα. Αν το καλδιο εναι φθαρµνο, αποσυνδστε αµσως απ την πρζα.
Για αποφυγ κινδνων το καλδιο πρπει να αλλζεται απ εξουσιοδοτηµνο
πρσωπο. Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ αν το καλδιο  η πρζα εναι φθαρµνα
 η συσκευ χει υποστε ζηµι, χει πσει  ρθε σε επαφ µε νερ  λλο υγρ.
(tm)´αυτς τις περιπτσεις καλστε τη Γραµµ Βοθειας.
Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιεται απ µικρ παιδι
Κατ τη χρση, µερικ χαλι δυνατ να δηµιουργσουν στατικ στον κλαθο. Εναι
εντελς ακνδυνος και δε σχετζεται µε την κρια παροχ. Για ελαχιστοποηση των
επιπτσεων µη βζετε το χρι σας στη µηχαν προτο την αδεισετε και πλνετε µε
κρο νερ.
Μη συνεχσετε τη χρση αν οποιοδποτε µρος φανετε χαλασµνο  λεπει.
Μη προσπαθσετε να κνετε επιδιορθσεις εκτς αυτν που περιγρφονται στο
φυλλδιο και µη βλετε τποτα στις οπς  τα κινοµενα µρη της µηχανς.
Χρησιµοποιετε µνο εξαρτµατα που προµηθεονται απ τη Dyson: Αποτυχα να
κνετε αυτ δυνατ να ακυρσει την εγγηση σας.
∆εγµα της συσκευς χει ελεχθε και βρθηκε να ανταποκρνεται µε τις ακλουθες
Ευρωπαικς Οδηγες :
Directive, 93/68/EOK Directive 73/23 LVD, CE Marking Directive and
89/336/EOK EMC Directive
Product information:
Product weight: 8.65kg, Voltage: 230-240V, Maximum Power: 1200WA
Small details may vary from those shown.UK
Certains détails peuvent être légèrement différents FR
Produktdetails können von den hier abgebildeten leicht abweichen.DE
Kleine details kunnen soms verschillen van wat is afgebeeldNL
Pueden variar pequeños detalles con respecto a los mostradosES
Alcuni dettagli possono essere diversi da quelli raffigurati.IT
Podem variar pequenos detalhes relativamente aos mostradosPT
Små detaljer kan variere fra det viste.DK
Pienet yksityiskohdat voivat erota esitetystäFI
Små detaljer kan variere fra de som er vist.NO
Små detaljer kan skilja sig från de som anges.S
Мелкие детали могут отличаться от изображенных на рисунке
RU
Niektóre szczegóły mogą się różnić od pokazanych.
PL
Detaily vysavače se mohou lišit od uvedeného vyobrazení.
CZ
Küçük detaylar gösterilenden farkl olabilir.
TR
Drobni detajli se lahko razlikujejo od prikazanih.
SL
GR
Dyson Customer care
08705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
Dyson Customer care
01 475 71 09
The Connect Agency Ltd, Unit 2, Baldonnell Business Park,
Naas Road, Co. Dublin.
Service Consommateurs Dyson
[email protected] - 01 56 69 79 89 -
Dyson France S.A.S, 64 rue de la Boëtie, 75008 Paris
Dyson Kundendienst
0180 / 5 33 97 66
(12 Cent/Min - Bundesweit)
Dyson Servicecenter - DVG -, Birkenmaarstr. 50,
53340 Meckenheim
Dyson Consumentenlijn
020 521 9890
Dyson BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Netherlands
Service Consommateurs Dyson
Dyson consumentenlijn
0900 10 980
Dyson Belgium, Vlaamse Kaai 8, 2000 Antwerpen, Belgium
UK
IRL
FR
DE
NL
BE
Servicio de atención al cliente de Dyson.
902 30 55 30
Dyson Spain, S.L. Segre 13, 28002 Madrid.
Assistenza Clienti Dyson
848 848 717
Dyson Italia, Corso di Porta Nuova, 46 20121 Milano
Serviço de assistência ao cliente da Dyson.
00 800 02 30 55 30
Dyson Spain, S.L. Segre 13, 28002 Madrid.
Dyson kundeservice
[email protected], tlf. 70210170.
Dyson A/S, Gl. Lundtoftevej 1 D, 2., 2800 Kgs. Lyngby
Dyson Asiakaspalvelu
09 838 6170
Suomen Sähkötuonti Oy, Elimäenkatu 29, 00510 Helsinki
Dyson Kunde Service
(0044) 8705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury, Wiltshire SN16 ORP
ES
IT
PT
DK
FI
NO
Сервис для покупателей
(095) 755 85 20
Komforton, Pavillion Provsoyuzov (no 12), WC Prospect Mira,
129223, Moscow, Russia
RU
Dyson Serwis Centralny- Home Service
(022) 73 83 103
Aged Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polska
PL
GB0326102.1, PCT/GB04/004303, GB0416903.3, AU2002226556, CA2,439,250, EP1370172, JP2002-
567120, US2004-0074213, AU2002225209, CA2,438,073, EP1377197, JP2002-567130, US2004-
0111824, AU2002225232, CA2,438,079, EP1361815, JP2002-567134, US2004-0068827,
GB2404887, WO2005/016108, AU2002225207, CA2,438,069, EP1361814, JP2002-567129, US2004-
0112022, AU2001240894, EP1268076, JP2001-572220, US6835222, AU637 272, CA2,056,161,
EP0636338, JP1948863, US5078761, AU2003283157, EP03740833.3, WO2004/014209,
AU2003283159, EP03740835.8, WO2004/014210, AU2003283161, EP03740838.2,
WO2004/014211, GB0416355.6, GB0416476.0, GB0416359.8l, GB0410700.9
AU2002233553, CA2,439,247, EP1365676, JP2002-570878, US2004-0078925, AU2003252873,
CA2449304, EP1380247, JP2003-344965, US2004-0111828
∆υνατ µικρς λεπτοµρειες να διαφρουν απ αυτς που φανονται.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 19
Do not pull on the cable.UK
Ne pas tirer sur le câble.FR
Ziehen Sie nicht am Kabel.DE
Trek niet aan de kabel.NL
No tirar del cable.ES
Non tirare il cavo.IT
Não puxar pelo cabo.PT
Træk ikke i ledningen.DK
Älä vedä johdosta.FI
Ikke dra I ledningen.NO
Dra inte i sladden. S
Не тяните прибор за шнур.
RU
Nie ciągnąć za przewód
elektryczny.
PL
Kabloyu üstünüze doğru çekmeyin.
CZ
Ne vlecite kabla.
TR
SL
Μη τραβτε το σρµα.
GR
Do not use near naked flame.
Ne pas utiliser l’aspirateur à
proximité d’une flamme ou d’un
feu de cheminée.
Vermeiden Sie es, den
Staubsauger in der Nähe von
offenem Feuer zu benutzen.
Gebruik de stofzuiger nooit in
de buurt van open vuur.
No usar cerca de las llamas.
Non usare vicino a fiamme
libere.
Não usar perto das chamas.
Anvend ikke maskinen i
nærheden af åben ild.
Älä käytä avotulen läheisyydessä.
Ikke bruk I nærheten av åpen
flame.
Använd inte dammsugaren nära
öppen eld.
Не эксплуатируйте прибор возле
открытого огня.
Nie używać w pobliżu
otwartego ognia.
Çplak ateş yannda kullanmayn.
Ne uporabljajte v bližini
odprtega ognja.
Ne pas laisser l’aspirateur à
proximité d’une source de
chaleur.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht in der Nähe von
Hitzequellen.
Het toestel nooit in de buurt van
een hittebron plaatsen.
No usar cerca de fuentes de
calor.
Non usare vicino a fonti di
calore.
Não usar perto de fontes de
calor.
Anvend ikke støvsugere i
nærheden af varmeelementer.
Älä käytä lämmönlähteiden
läheisyydessä.
Ikke bruk I nærheten av varme.
Använd inte dammsugaren nära
värmekällor.
Не эксплуатируйте прибор возле
источников тепла.
Nie pozostawiać w pobliżu
źródeł ciepła.
Ateş kaynaklarnn yaknnda
kullanmayn.
Ne uporabljajte v bližini virov
toplote.
Fahren Sie nicht über das Kabel.
Rijd niet over het snoer heen.
No aspirar sobre el cable.
Non passare sopra il cavo.
Não aspirar sobre o cabo.
Kør ikke over ledningen.
Älä aja sähköjohdon yli.
Ikke kjør over ledningen.
Kör inte över sladden.
Не перегибайте шнур прибора.
Nie przejeżdżać przez przewód
elektryczny.
Kablonun üstüne basmayn.
Ne vozite čez kabel.
Ne pas aspirer d’eau ou tout
autre liquide.
Saugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten auf.
Niet gebruiken om water of
andere vloeibare stoffen op te
nemen.
No aspirar agua ní líquidos.
Non aspirare acqua o liquidi.
Não aspirar água ou líquidos.
Anvende ikke maskinen til
opsamling af vand eller anden
væske.
Älä imuroi vettä tai nesteitä.
Ikke støvsug vann eller annen
væske.
Sug inte upp vatten eller andra
vätskor.
Избегайте попадания жидкости
внутрь прибора.
Nie używać do zbierania wody
lub innych płynów.
Su veya diper svlar çekmeyin.
Ne sesajte vode ali drugih
tekočin.
Ne pas aspirer de substances
inflammables ou objets brûlants.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Aufsaugen von brennbaren
Substanzen.
Nooit brandende voorwerpen
opzuigen.
No aspirar objetos
incandescentes.
Non aspirare oggetti
incandescenti.
Não aspirar objectos
incandescentes.
Anvend ikke maskinen til
opsamling af nogen form for
brændende objekter.
Älä imuroi palavia esineitä.
Ikke støvsug gjennstander som
Brenner.
Sug inte upp glödande föremål.
Не производите уборку горящих
предметов.
Nie używać do zbierania
płonących przedmiotów.
Yanan objeleri.
Ne sesajte gorečih predmetov.
Dans les escaliers, ne jamais
placer l’aspirateur devant vous.
Halten Sie sich beim
Treppensaugen nicht unterhalb
des Geräts auf.
Plaats de stofzuiger onder aan
de trap terwijl u stofzuigt.
En escaleras, no situar la
máquina por encima de usted.
Non usare sopra di sé sulle
scale.
Em escadas, não colocar a
máquina acima de si.
Placer ikke maskinen over dig
selv på trapper.
Älä käytä imuria portaissa
yläpuolellasi.
Ikke bruk over deg I trappen.
Ställ inte dammsugaren ovanför
dig i trappor.
Odkurzacz nie może znajdować
się podczas pracy powyżej
użytkownika, np. na schodach.
Merdivenlerde sizden üstte kalacak
şekilde kullanmayn.
Ne uporabljajte na stopnicah
nad vami.
Ne pas mettre les mains sous la
brosse quand l’aspirateur est en
marche.
Achten Sie darauf, dass Hände
nicht in die Nähe der
Bürstenwalze geraten.
No toque el cepillo giratorio
mientras use la aspiradora.
Non mettere le mani vicino alla
turbospazzola durante l’utilizzo.
Não toque na escova giratória
enquanto usa o aspirador.
Anbring ikke hænderne under
børstestangen under brug.
Älä laita käsiäsi lähelle
harjaksia imurin ollessa
käynnissä.
Ikke rør børstene når
støvsugeren er I bruk.
Ha inte händerna nära borsten
när den används.
Не подставляйте руки под
турбощетку во время
эксплуатации прибора.
Nie zbliżać rąk do turboszczotki,
kiedy jest ona w użyciu.
Netahejte vysavač za kabel. Nepoužívejte v blízkosti
otevřeného ohně.
Nepoužívejte v blízkosti topidel. Nepřejíždějte přes přívodní kabel. Nevysávejte vodu ani jiné kapaliny. Nevysávejte hořící předměty. Při vysávání schodů stůjte vždy
nad vysavačem.
Nepřibližujte ruce při provozu
ke kartáči.
Makine çalşr durumda iken elinizi
frçann yanna koymayn.
Ne segajte z roko pred krtačo, ko
je sesalnik prižgan.
Do not run over the cable. Do not pick up water or liquids. Do not pick up burning objects. Do not use above you on the
stairs.
Do not put your hands near the
brushbar when the cleaner is in
use.
Во время уборки лестницы прибор
должен находиться на более
низком уровне.
Zorg ervoor dat de handen uit de
buurt van de borstel worden gehouden
wanneer de stofzuiger in gebruik is.
Μη τη χρησιµοποιετε κοντ σε
φλγες.
Μη τη χρησιµοποιετε πλησον
πηγν θερµτητας.
Μη τη χρησιµοποιετε πνω απ
σρµατα.
Μη µαζεετε νερ  υγρ. Μη µαζεετε καιµενα
αντικεµενα.
Μη τη χρησιµοποιετε σε σκαλι
που εναι πιο ψηλ απ σας.
Μη βζετε τα χρια σας κοντ στη
φροτσα ταν η µηχαν βρσκεται
σε χρση.
Linka pomoci společnosti Dyson
485 130 303
Able Electric spol. s r.o. Dr. Horákové 119/44 Liberec
Dyson Yardim hatti
0212 217 1160
Hakman Elektronik San Ve Tic Ltd, Barboros Bulvari 20/10 Manolya
Apt, 80700 Balmumcu - Istanbul, Turkey
Εξυπηρ*τηση Πελατν της Dyson
24 53 2220
Thetaco Traders Ltd, 75, Eleftherias Ave., 7100 Aradippou,
P.O. Box 41070, 6309 Larnaca, Cyprus
Dyson Kundendienst
0810 / 333 976
Dyson zentrale Vertragswerkstätte - Sanspeed -,
Marinelligasse 13-15, 1020 Wien
Dyson Customer care
1800 239 766
Dyson Appliances (Aust) Pty Ltd, PO Box 2175, Tarren Point,
Australia, NSW 2229
Service Consommateurs Dyson
Dyson Kundendienst
Assistenza Clienti Dyson
[email protected] 0848 807 907
Dyson SA, Postfach 6129, CH-8023 Zürich
Dyson Customer care
0800 397 667
Avery Robinson Ltd, Unit F, 151D Maura Road, Ellerslie, Auckland
Dyson Customer care
7000 435 75 46
Dyson Ltd, Service@home Pte Ltd, 2 Alexandra Road,
04-01A Delta House, Singapore 159919
CZ
TR
CY
A
AU
CH
NZ SGP
Dyson Konsumentservice
+44 (0)8705 275 104
Dyson Ltd, Tetbury Hill, Malmesbury,
Wiltshire SN16 ORP
S
Steelplast d.o.o.
+386 4 530 62 00
Steelplast d.o.o., Otoče 32,
4244 Podnart
SL
JN12130 PN08898-03-01 05.04.05
Do not use near heat sources.
Eviter de rouler sur le câble.
12130_NEW_DC15_EU_OP_MAN… p1-20 4/6/05 3:28 PM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dyson DC 15 All Floors Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues