Volvo 2006 Late Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2006
2006
VOLVO
XC90
VOLVO XC90 TP 7875
TP 7875 (Canada/French). AT 0520. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2005
manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
i
Introduction
Bienvenue dans la grande famille des proprié-
taires de Volvo. Nous sommes convaincus que
vous conduirez pendant de nombreuses années
et en toute sécurité votre Volvo, une automobile
conçue avec le souci de votre sécurité et de
votre confort. Pour que votre satisfaction soit
complète, nous vous encourageons à prendre
connaissance des descriptions des équipements,
des instructions d’utilisation et des recomman-
dations et exigences relatives à l’entretien; tous
ces points sont traités dans ce manuel. Nous
vous incitons également, vous et vos passagers,
à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et,
bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de
l’alcool ou des médicaments, ni dans un état
quelconque où vos facultés sont affaiblies.
Comme l’indiquent les étiquettes de certifi-
cation apposées sur le flanc de la portière du
conducteur et sur le passage de la roue gauche
dans le compartiment moteur, votre Volvo est
conçue pour répondre à toutes les normes de
sécurité et d’émission.
Pour plus de renseignements, communiquez
avec votre concessionnaire, ou bien :
Aux États-Unis :
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914
Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada :
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service à la clientèle national
175, Gordon Baker Road
North York (Ontario), M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
2005 © Volvo Cars of North America, LLC
ii
Renseignements généraux
Verrouillage du levier sélecteur
(transmission automatique)
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier
de vitesses est verrouillé à la position (P)ark.
Pour dégager le levier, tournez la clé de contact
à la position II (ou démarrez le moteur),
appuyez sur la pédale de freins, enfoncez le
bouton sur la face avant du levier de vitesses et
dégagez-le de la position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
(transmission automatique)
Lorsque vous coupez le contact, le levier
sélecteur doit être en position (P)ark pour que
vous puissiez retirer la clé du commutateur
d’allumage.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système ABS de votre véhicule procède à un
test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint
pour la première fois la vitesse approximative
de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la
pédale de freins sont perceptibles et le module
de commande ABS peut émettre un son. Cela
est normal.
Volet du réservoir de carburant
Le volet de remplissage du carburant, situé sur
l’aile arrière droite, est connecté au système de
verrouillage central de votre véhicule.
Pour déverrouiller le volet de remplissage de
carburant, appuyer sur le bouton du tableau des
interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la
page 29) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à
noter que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture
commence à rouler vers l’avant. On entend un
clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un
clic indique qu’il est en place. Si le bouchon
n’est pas correctement serré ou si le moteur
tourne durant le ravitaillement, le témoin
lumineux de défectuosité (témoin « Check
Engine ») s’illumine.
Renseignements importants
Avant d’utiliser votre véhicule pour la première
fois, veuillez prendre connaissance des rensei-
gnements figurant à la page 86 concernant la
consommation d’huile des moteurs neufs. Vous
devez également prendre connaissance des
renseignements figurant aux chapitres un, deux
et huit du présent manuel.
Les autres renseignements de ce manuel sont
extrêmement utiles et doivent être lus après la
première utilisation du véhicule.
Ce manuel est conçu pour en faciliter la consul-
tation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du
véhicule, dans un endroit facilement accessible.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant d’avoir étudié les règlements de
ce pays en ce qui concerne la sécurité et les
émissions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile, voire impossible, de
respecter ces règlements. Des modifications
apportées au(x) dispositif(s) antipollution peut
rendre votre Volvo inapte à rouler aux États-
Unis, au Canada ou dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que toutes les
illustrations et spécifications figurant dans ce
manuel sont basés sur les dernières informa-
tions techniques connues au moment de la
publication. Noter que certains véhicules
peuvent être équipés différemment pour des
raisons juridiques particulières. L’équipement
offert en option décrit dans ce manuel peut ne
pas être disponible partout.
Volvo se réserve le droit de modifier ses
modèles en tout temps, ou d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans engagement.
AVERTISSEMENT !
Avertissement relatif à la proposition 65
de l’État de la Californie
Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs
composés, et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigènes
et responsables d’anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction par l’État
de la Californie. Il en va de même pour
plusieurs liquides contenus dans les
véhicules, et plusieurs produits résultant de
l’usure des composantes.
iii
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se préoccupe de l’environ-
nement. Pour nous, le respect de l’environ-
nement implique une astreinte constante à
réduire les conséquences de nos activités sur
l’environnement.
Les actions de Volvo relatives à l’environ-
nement sont réalisées selon une approche holis-
tique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnemen-
tales d’un produit tout au long de sa vie. Dans
ce contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des considérations
importantes.
Volvo a partiellement ou intégralement éliminé
plusieurs substances chimiques de son
processus de production, et notamment les
chlorofluorocarbones (CFC), les chromates de
plomb, les naphtanates, l’amiante, le mercure et
le cadmium; nous avons en outre réduit de
moitié la quantité de substances chimiques
utilisées dans nos usines depuis 1991.
En 1976, Volvo était le premier constructeur au
monde à équiper ses véhicules du convertisseur
catalytique à trois voies régulé par sonde
Lambda, aujourd’hui connu sous le nom de
détecteur d’oxygène. La version actuelle de ce
système hautement efficace réduit d’environ
95 % les émissions de substances nocives (CO,
HC, NOx) évacuées par le tuyau d’échap-
pement. Les recherches se poursuivent afin
d’éliminer les émissions restantes. Volvo est le
seul constructeur automobile à proposer des
trousses d’accessoires « sans CFC » pour mettre
à niveau le climatiseur de tous ses modèles,
jusqu’à la Volvo 240 de 1975. Grâce à notre
système perfectionné de commande électro-
nique du moteur , à des dispositifs de purifi-
cation sophistiqués et à des carburants plus
propres, nous pensons atteindre bientôt notre
objectif.
Après que les véhicules et les pièces Volvo
aient rempli leur fonction, le recyclage
constitue l’étape suivante essentielle de leur
cycle de service. Les parties métalliques repré-
sentent environ 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait un des produits
manufacturés les plus recyclés. Afin d’assurer
l’efficacité du recyclage et de mieux le
contrôler, on a imprimé, pour divers modèles
Volvo, des manuels de démontage indiquant le
poids et le matériau des différentes compo-
santes. Chez Volvo, toutes les pièces en
plastique homogènes dont le poids est supérieur
à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées de
symboles internationaux indiquant comment
trier la composante en vue de son recyclage.
En plus d’améliorer sans arrêt les caractéris-
tiques environnementales des moteurs conven-
tionnels à carburant, Volvo travaille activement
sur les technologies avancées de véhicules
utilisant un combustible de remplacement.
En conduisant une Volvo, vous nous aidez à
minimiser l’incidence de votre véhicule sur
l’environnement.
Afin de réduire l’incidence environnementale
de votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recom-
mandée. Des essais ont montré une
diminution de l’économie de carburant
lorsque les pneus sont mal gonflés.
Conformez-vous au calendrier d’entretien
recommandé dans votre livret de garantie
et d’entretien.
Conduisez à vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de freins, etc.
Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les
produits d’entretien Volvo, lesquels sont
constamment adaptés pour ne pas nuire à
l’environnement.
Pour trouver des renseignements supplémen-
taires au sujet des activités en faveur de la
protection de l’environnement auxquelles
Volvo Cars of North America, LLC et Volvo
Car Corporation participent, visitez notre page
d’accueil Internet, à l’adresse
http://www.volvocars.com.
PremAir®
La surface du radiateur (dans le compartiment
moteur) est recouverte d’un revêtement spécial
appelé Prem-Air®. Prem-Air®agit comme un
convertisseur catalytique : il transforme en
oxygène la plus grande partie de l’ozone qui
traverse le radiateur, réduisant ainsi l’ozone
nocif au niveau du sol.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
iv
Instruments, commutateurs et commandes
30
31
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2
1
29 28 2726 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
32
33
34
v
Panneau de commande sur la porte du
conducteur (commandes 35-38)
1. Phares/Feux de position 29
2. Éclairage du tableau de bord 29
3. Registres d’aération du
tableau de bord
52
4. Fenêtre de renseignement 26
5. Indicateur de température 22
6. Odomètre/Odomètre
journalier/Témoin du
régulateur de vitesse 22, 38
7. Indicateur de vitesse iv
8. Indicateurs de changement de
direction 22
9. Compte-tours 22
35 36 37 38
10. Indicateur de température
extérieure, montre, indicateur
de rapport 22
11. Jauge de carburant 22
12. Lampes témoins et symboles
lumineux 23
13. Registres d’aération du
tableau de bord 52
14. Boîte à gants 69
15. Feux de détresse 36
16. Chaîne audio 183
17. Commutateurs de la console
centrale 27
18. Commandes de la climati-
sation 53
19. Manette des essuie-glaces/
lave-glaces du pare-brise 33
20. Boutons de commande de la
chaîne audio montés sur le
volant de direction 185
21. Tableau de bord 22
22. Avertisseur iv
23. Boutons de commande du
régulateur de vitesse montés
sur le volant de direction 38
24. Clignotants, feux de route/de
croisement 32
25. Feux antibrouillard avant, feu
antibrouillard arrière 29
26. Pédale du frein de station-
nement 41
27. Levier de désengagement du
frein de stationnement 41
28. Bouton de déverrouillage du
volet de remplissage du
carburant 29
29. Levier d’ouverture du capot 41
30. Lampes de lecture 65
31. Lampe d’accueil 65
32. Commande du toit ouvrant
(en option) 46
33. Témoin de rappel de la
ceinture de sécurité 25
34. Rétroviseur central 44
35. Bouton de verrouillage central 79
36. Commutateur de verrouillage
des vitres arrière électriques 43
37. Commandes des vitres
électriques 42
38. Commandes des rétroviseurs
latéraux 44
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéris-
tiques de conduite et de sécurité de votre
véhicule.
vi
vii
Contenus
Sécurité 1
Instruments et commandes 21
Commande de la climatisation 49
Intérieur 57
Serrures et alarme 75
Démarrage et conduite 85
Roues et pneus 111
Entretien du véhicule 135
Entretien 141
Caractéristiques techniques 171
Audio 183
Index 207
viii
1
Sécurité
Sécurité des occupants, Signalement
des avaries compromettant la sécurité 2
Ceintures de sécurité 3
Système de retenue supplémentaire (SRS) 5
Coussins gonflables avant 6
Capteur du poids de l’occupant (CPO) 9
Coussin gonflable contre les impacts
latéraux (SIPS) 12
Rideau gonflable Volvo (VIC) 13
Inspection des composants
du système SRS 14
Système de protection contre le coup
de fouet cervical (WHIPS) 15
Sécurité des enfants 17
2
Sécurité
Sécurité des occupants, Signalement des avaries compromettant la sécurité
Volvo: le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation première de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de fabrication.
Les ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo), les structures sécuritaires
et les zones d’impact à absorption d’énergie ont
été intégrées dans les voitures Volvo bien avant
de devenir à la mode ou de faire l’objet de règle-
ments gouvernementaux. Nous refusons tout
compromis en matière de sécurité. Nous conti-
nuons à mettre au point de nouveaux dispositifs
de sécurité et à améliorer ceux qui existent déjà
dans nos voitures. Nous aimerions connaître
vos suggestions concernant l’amélioration de la
sécurité automobile. De plus, si jamais vous
éprouvez des problèmes de sécurité avec votre
voiture, faites-le nous savoir. Appelez-nous :
aux États-Unis en composant le 1 800 458-1552,
ou au Canada en composant le 800 663-8255.
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge
mais plutôt de :
La qualité de votre vision.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre des décisions en
situation de stress pour éviter un accident.
Les conseils ci-après vous aideront à composer
avec les changements incessants de la circu-
lation.
Pas d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
leurs effets possibles sur votre aptitude à
la conduite.
Suivez un cours de conduite de recyclage.
Passez régulièrement un examen de la
vue.
Gardez votre pare-brise et vos phares
toujours propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
traces.
Tenez compte de la circulation, des
conditions météorologiques et routières,
surtout en ce qui a trait à la distance de
freinage.
Signalement aux États-Unis des
avaries compromettant la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule a une
défectuosité qui pourrait provoquer une
collision ou causer des blessures ou même la
mort, vous devez immédiatement en
informer le National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
Volvo Cars of North America. Si le NHTSA
reçoit d’autres plaintes similaires, il peut
mener une enquête; s’il découvre qu’il existe,
dans un groupe de véhicules, une avarie
compromettant la sécurité, le NHTSA peut
ordonner une campagne de rappel et de
réparation. Cependant, le NHTSA ne peut
être impliqué dans des différends entre vous
et votre concessionnaire ou Volvo Cars of
North America. Pour communiquer avec le
NHTSA, appelez sans frais le Auto Safety
Hotline au 1-800-424-9393 (ou
(202) 366-0123 dans la région de
Washington, D.C.) ou écrivez à : NHTSA,
U.S. Department of Transportation,
Washington D.C. 20590. Vous pouvez
également obtenir d’autres renseignements
sur la sécurité automobile en utilisant le
numéro sans frais.
Si votre véhicule est concerné par une
campagne d’entretien, un rappel pour
émissions polluantes ou pour raisons de
sécurité, ou par une autre opération similaire,
nous vous recommandons fortement de le
présenter à l’inspection le plus rapidement
possible. Veuillez vérifier auprès de votre
concessionnaire local ou auprès de Volvo
Cars of North America LLC si ces conditions
s’appliquent à votre véhicule.
Joignez le NHTSA,
par Internet :
http://www.nhtsa.dot.gov
par téléphone :
1-888-DASH-2-DOT (1 888 327-4236)
(numéro sans frais)
1-800-424-9393 (numéro sans frais)
1-202-366-0123 (dans la région de
Washington DC)
3
Sécurité
Ceintures de sécurité
Ajustement de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de sécurité
Inventeur de la ceinture de sécurité à trois
points d’ancrage, Volvo vous conseille
vivement, à vous et à tous les occupants du
véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et
de vous assurer que les enfants sont adéqua-
tement maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids
et à leur taille.
Volvo est également d’avis que les enfants ne
doivent pas prendre place sur le siège avant.
Dans la plupart des provinces et des États, il est
obligatoire pour les occupants d’un véhicule
d’utiliser les ceintures de sécurité.
Tendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont munies de
tendeurs qui s’activent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de
sécurité avant comprennent également un
dispositif réducteur de tension qui, en cas de
collision, limite les forces maximales exercées
par la ceinture sur l’occupant.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est norma-
lement « déverrouillé » et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
En portant la ceinture de sécurité,
bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ou
torsadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas
exercer de pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et
la ceinture ventrale sont bien tendus.
Étiquette (échantillon) sur toutes les ceintures
de sécurité avec tendeurs
Pour détacher la ceinture de
sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyer
sur la partie rouge du réceptacle. Avant de sortir
du véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée. Au
besoin, guider la ceinture pour la ramener dans
la fente du rétracteur.
Témoin de rappel de la ceinture de
sécurité
Le témoin de rappel de ceinture de sécurité
consiste en un signal audible, en un voyant
lumineux situé au-dessus du rétroviseur
intérieur et en un symbole au tableau de bord
qui alertent le conducteur et le passager avant si
leur ceinture de sécurité n’est pas attachée.
4
Sécurité
Entretien des ceintures de sécurité
Vérifier périodiquement que les ceintures sont en
bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux
pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du
mécanisme des ceintures comme suit : boucler la
ceinture et tirer rapidement sur la courroie.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispen-
sable de le faire de façon appropriée. La
ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être
déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la
ceinture et s’assurer que celle-ci est bien ajustée
au corps, sans entortillements.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner
facilement les pédales et le volant). C’est
pourquoi elles doivent placer le siège en
maintenant le maximum de distance possible
entre le ventre et le volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 19 pour les renseignements
concernant l’arrimage des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour
plus d’un occupant à la fois.
- Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans
le dos ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure.
- Étant donné que les ceintures de sécurité
perdent une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même si
elles semblent intactes.
- Ne jamais réparer les ceintures de sécurité
vous-même; confier ce travail seulement à un
technicien agréé par Volvo.
- Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans
la partie baudrier de la ceinture d’un système de
ceinture à trois points nuit à la protection dont
vous pourriez disposer en cas de collision.
- Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné
vers l’arrière. Le baudrier doit être bien tendu
pour une meilleure protection.
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant,
ou des coussins d’appoint, sur le siège du
passager avant. Volvo recommande également
que les enfants utilisent le siège arrière, en
attachant convenablement la ceinture de sécurité
ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands
pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour
enfant.
5
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Témoin lumineux SRS
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables avant, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de
l’occupant et rideaux gonflable. Tous ces dispo-
sitifs sont surveillés par le module de
commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir
illustration ci-haut) s’allume lorsqu’on met la
clé de contact à la position I, II ou III et s’éteint
normalement au bout d’environ 7 secondes si
aucune anomalie n’est détectée dans le système.
Le cas échéant, un message textuel apparaît
lorsque le témoin lumineux SRS s’all ume. Si ce
symbole d’avertissement ne fonctionne pas
adéquatement, le symbole d’avertissement
général s’allume et un message textuel
s’affiche..
AVERTISSEMENT !
- Si le témoin lumineux du SRS reste allumé
après le démarrage du moteur, ou s’il
s’allume pendant la conduite, faire inspecter
le véhicule par un technicien Volvo qualifié
dès que possible.
- Ne jamais essayer de réparer soi-même un
composant du dispositif SRS, quel qu’il soit.
Toute interférence dans le dispositif pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement et être
la cause de blessures graves. Toute
réparation doit être effectuée par un
technicien agréé par Volvo.
AVERTISSEMENT !
Si le véhicule a été inondé (tapis de sol
détrempé, eau stagnante sur le plancher) ou
a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas
essayer de démarrer ou d’introduire la clé de
contact avant d’avoir débranché les câbles
de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait
provoquer le déclenchement des coussins
gonflables et causer des blessures. Faire
remorquer le véhicule chez un technicien
Volvo qualifié pour réparation.
Boîte automatique :
Avant de faire remorquer le véhicule,
procéder comme suit pour libérer le dispo-
sitif de verrouillage et déplacer le sélecteur
de vitesses en position neutre.:
- Couper le contact et attendre au moins
10 minutes avant de débrancher la batterie.
- Attendre au moins une minute.
- Introduire la clé de contact et la tourner en
position II.
- Appuyer à fond sur la pédale de frein.
- Déplacer le sélecteur de vitesses de la
position P à la position N.
6
Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins gonflables
avant
Les coussins gonflables constituent un
complément pour les ceintures de sécurité à
trois points. Pour qu’ils offrent la protection
voulue, les ceintures de sécurité doivent être
bouclées en tout temps.
Le dispositif comprend des générateurs de
gaz (1), entourés par les coussins gonflables
(2), et un capteur de décélération (3) qui
actionne les générateurs de gaz, entraînant le
gonflement des coussins avec de l’azote.
Au fur et à mesure que le mouvement des
occupants comprime les coussins, une partie du
gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux
amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture
entrent également en fonction afin de réduire au
Coussin gonflable côté passager - au-dessus de
la boîte à gants
minimum le mou à la ceinture. Tout le
processus, incluant le gonflage et le dégonflage
des coussins, prend environ un cinquième de
seconde.
L’emplacement des coussins gonflables avant
est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en
relief dans le rembourrage du volant et au-
dessus de la boîte à gants, et par des autocol-
lants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à
l’extrême droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable côté conducteur est
replié et situé dans le moyeu du volant.
Le coussin gonflable côté passager avant
est replié et situé derrière un panneau au-
dessus de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
- Les coussins gonflables du véhicule ne sont
conçus que pour être un COMPLÉMENT
aux ceintures de sécurité à trois points et ne
les remplacent pas. Pour une protection
maximale, portez les ceintures de sécurité en
permanence. Soyez conscient du fait
qu’aucun dispositif ne peut empêcher toutes
les blessures qui peuvent survenir dans un
accident.
- Ne jamais conduire un véhicule équipé d’un
coussin gonflable monté au volant en plaçant
les mains sur le rembourrage du volant ou sur
le boîtier du coussin gonflable.
- Les coussins gonflables avant sont conçus
pour aider à éviter les blessures graves. Leur
déploiement se produit à très grande vitesse
et avec une puissance considérable. Au cours
du déploiement normal du dispositif et
compte tenu de certaines variables comme la
manière dont on se tient assis, le déploiement
d’un coussin, ou des deux, peut provoquer
écorchures, ecchymoses, gonflements ou
autres blessures.
- À l’installation d’équipement accessoire,
quel qu’il soit, vérifier que le système de
coussins gonflables avant n’est pas
endommagé. Toute interférence dans le
dispositif pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
7
Sécurité
Déploiement des coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi-frontale, de
choc ou de décélération, selon la violence
du choc, l’angle, la vitesse de percussion
et l’objet percuté. Les coussins peuvent
aussi se déployer dans certains cas de
collision non frontale qui impliquent une
décélération rapide.
Les capteurs du SRS, qui déclenchent le
déploiement des coussins gonflables
avant, sont conçus pour réagir à la fois à
l’impact de la collision et aux forces
d’inertie ainsi générées et pour déter-
miner si la collision est suffisamment
violente pour activer les tendeurs de
ceinture de sécurité ou les coussins
gonflables, ou les deux à fois.
Toutefois, certaines collisions frontales ne
déclenchent pas les coussins gonflables avant.
En cas de collision avec un objet non
rigide (banc de neige ou buisson, par
exemple) ou de collision à faible vitesse
avec un objet rigide et fixe, le dispositif
ne se déploie pas nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables
avant ne se gonflent pas en cas de collision
latérale ou arrière, ni en cas de tonneau.
L’importance des dégâts subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient dû se déclencher ou non.
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision
provoquant le déploiement du dispositif,
les coussins gonflables et les tendeurs de
ceinture de sécurité entrent en fonction.
Le dispositif émet un léger bruit et une
petite quantité de poudre. Ce dégagement
de poudre peut faire penser à de la fumée;
toutefois, il n’indique pas la présence de
feu et constitue une caractéristique
normale du dispositif.
Les coussins gonflables avant à double
seuil et à deux étapes de Volvo
comportent des capteurs spéciaux pour
contrôler le déploiement. Le moment du
déploiement du coussin gonflable est
déterminé par l’utilisation ou la non-
utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi
que par la gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se
déploie. Si le choc n’est pas trop violent,
mais suffisamment violent pour présenter
un risque réel de blessure, les coussins
gonflables à deux étapes se déploient à
70 % à 80 % de leur capacité totale. Sous
l’action des impacts les plus graves, ces
coussins se déploient en se gonflant à
pleine capacité.
Si vous avez des questions concernant n’importe
quel élément du système SRS, veuillez commu-
niquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec
le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
www.volvocanada.com
AVERTISSEMENT !
- Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint pour
enfants sur le siège du passager avant. Nous
recommandons de plus que les passagers de
moins de 140 cm (4 pi 7 po) qui ne sont plus
de taille pour utiliser ce matériel s’assoient
sur le siège arrière du véhicule avec la
ceinture de sécurité correctement attachée
a
.
- Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin déployé
au centre du volant risque de compromettre la
maîtrise du véhicule. De plus, d’autres
systèmes de sécurité risquent d’être endom-
magés.
- En cas d’exposition prolongée, la fumée et
la poussière générées lors du déploiement des
coussins peuvent irriter les yeux et la peau.
a. Voir également les renseignements sur le
capteur du poids de l’occupant à la page 9.
8
Sécurité
Coussins gonflables avant (suite)
Autocollant des coussins gonflables à la
surface extérieure des deux pare-soleil
Autocollant des coussins gonflables sur le
tableau de bord, côté passager
Autocollant SRS à l’extrême droite du tableau
de bord
AVERTISSEMENT !
- Ne jamais permettre aux enfants de
s’asseoir sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) dont la taille est
inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) s’assoient sur
la banquette arrière de tout véhicule doté
d’un coussin gonflable du côte passager
avant. Voir les lignes directrices à la page 19.
- L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bout du siège,
demeurer penché vers le tableau de bord ni
s’asseoir dans une position inappropriée.
- Le passager doit s’asseoir le dos droit,
appuyé contre le dossier dans une position
confortable et sa ceinture bouclée correc-
tement en permanence.
- Les pieds doivent demeurer sur le plancher
du véhicule, c.-à-d. pas sur le tableau de
bord, ni sur le siège ni à l’extérieur.
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet ni accessoire (p. ex., couvre-
tableau de bord) ne doit être placé sur, fixé
à, ni installé près du compartiment du
coussin gonflable (au-dessus de la boîte à
gants), ni dans l’espace nécessaire au
déploiement du coussin gonflable (voir
l’illustration à la page 6).
- Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre ne
doit être laissé sur le plancher, sur le siège ni
sur le tableau de bord.
- Ne jamais essayer d’ouvrir les comparti-
ments de coussin gonflable (sur le volant ou
au-dessus de la boîte à gants). Cela ne doit
être exécuté que par un technicien Volvo
qualifié.
Le non-respect de ces consignes peut
occasionner des blessures aux occupants du
véhicule.
9
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO)
Témoin du capteur du poids de l’occupant (CPO)
Désactivation du coussin
gonflable avant, côté passager
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm
(4 pieds 7 pouces) soient assis sur le siège
arrière de tout véhicule équipé d’un coussin
gonflable du côté passager avant et qu’ils soient
convenablement attachés compte tenu de leurs
taille et poids. Voir également les recommanda-
tions sur la sécurité des enfants à la page 19.
Le coussin gonflable avant du côté passager est
activé ou désactivé automatiquement par le
capteur du poids de l’occupant (CPO), système
qui contrôle le poids de la personne ou de
l’objet qui occupe le siège du passager avant. Le
système se compose d’un sac rempli de silicone
situé sous le garnissage du coussin du siège,
d’un module de commande situé sous le siège et
d’un capteur de tension de ceinture de sécurité,
qui se trouve sur le côté extérieur du siège.
Le système CPO surveille en permanence la
pression exercée sur le coussin du siège du
passager avant et la tension appliquée sur la
ceinture de sécurité. Grâce à ces données, le
CPO détermine le poids de l’occupant ou de
l’objet sur le siège. Cette information est
transmise au module de commande du système,
lequel active ou désactive le coussin gonflable
avant du côté passager, comme l’indique le
tableau ci-contre.
Quand le système fonctionne normalement,
l’état (activé ou désactivé) du coussin gonflable
avant du côté du passager est indiqué par le
témoin du CPO, de la façon expliquée dans le
tableau à droite. Le témoin CPO est séparé et un
complément au témoin d’avertissement SRS
sur le tableau de bord.
NOTE : Lorsqu’on met le contact, le témoin du
capteur du poids de l’occupant s’allume
pendant une période pouvant atteindre 10
secondes pendant que le système effectue un
test d’autodiagnostic, après quoi il s’éteint.
Cependant, en cas de détection d’une défec-
tuosité du système :
le témoin du CPO demeure allumé ;
le témoin lumineux SRS (voir à la page 5)
s’allume et demeure allumé ;
le message AIRBAG PASS HS ENTRET
URGENT apparaît dans la fenêtre de
renseignement.
(suite à la page suivante)
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
témoin du
CPO
État du
coussin
gonflable
avant, côté
passager
Siège
inoccupé/
personne ou
objet pesant
moins
d’environ
7 kg (15 lb)
sur le siège
Le témoin du
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant
jusqu’à
environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
Le témoin du
CPO
s’allume
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant plus
d’environ 25
à 30 kg (55 à
65 lb)
Le témoin du
CPO
n’est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté passager
activé
10
Sécurité
Modifications
Si vous envisagez d’apporter des changements
à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour
l’adapter à des utilisateurs handicapés, par
exemple en modifiant ou en adaptant les sièges
ou les coussins gonflables avant, veuillez
communiquer avec Volvo à :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America
Customer Care Center
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
Au Canada
Automobiles Volvo du Canada Ltée
Service national à la clientèle
175 Gordon Baker Road
North York (Ontario) M2H 2N7
1-800-663-8255
AVERTISSEMENT !
En cas de détection et d’indication d’une
défectuosité du système de la façon
expliquée à la page précédente, soyez
conscient que le coussin gonflable avant du
côté passager ne se déploiera pas s’il y a
collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le
capteur du poids de l’occupant doivent être
inspectés par un concessionnaire Volvo
agréé le plus tôt possible.
AVERTISSEMENT !
- Aucun objet qui ajoute au poids total sur le
siège ne doit être placé sur le siège du
passager avant. Quand on ajoute un poids
quelconque sur le siège avant occupé par un
enfant, le poids supplémentaire peut
entraîner la mise en fonction du coussin
gonflable par le système CPO, ce qui risque
de causer le déploiement du coussin en cas
de collision et de blesser l’enfant.
- On ne doit jamais mettre la ceinture de
sécurité autour d’un objet placé sur le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
- On ne doit jamais utiliser la ceinture de
sécurité du siège du passager avant d’une
manière qui exerce sur l’occupant une
pression supérieure à la normale. Cela
pourrait augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant et entraîner la
mise en fonction du coussin gonflable, qui
risquerait alors de se déployer en cas de
collision et de blesser l’enfant.
AVERTISSEMENT !
- N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer un composant du système CPO. Cela
pourrait entraîner le mauvais fonction-
nement du système. L’entretien ou la
réparation ne doit être effectuée que par un
technicien agréé par Volvo.
- Ne modifiez le siège du passager avant de
quelque façon que ce soit. Cela pourrait
réduire la pression sur le coussin du siège et
nuire au fonctionnement du système CPO.
11
Sécurité
Capteur du poids de l’occupant (CPO) (suite)
AVERTISSEMENT !
Gardez à l’esprit les points qui suivent relati-
vement au système CPO. Le fait de ne pas
suivre ces instructions pourrait être préjudi-
ciable au fonctionnement du système et
causer de sérieuses blessures à l’occupant du
siège du passager avant.
- Le passager du siège avant doit toujours
mettre tout son poids sur le coussin du siège.
Il ne doit jamais se soulever à l’aide de
l’accoudoir de la portière ou de la console
centrale, en poussant sur le plancher avec les
pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin
du siège ou en poussant contre le dossier de
manière à réduire la pression qui s’exerce
sur le coussin du siège. Cela pourrait
entraîner la désactivation par le système
CPO du coussin gonflable du passager
avant.
- Ne placez aucun objet sur le siège du
passager avant de telle manière à entraîner
un blocage, une pression ou un coincement
entre l’objet et le siège avant autrement que
par l’utilisation correcte de la ceinture de
sécurité RVA/RVU (voir page 19).
- Aucun objet ne doit être placé sous le siège
du passager avant. Cela pourrait nuire au
fonctionnement du système CPO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227

Volvo 2006 Late Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à