ResMed Power Station II Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

i
Power Station II
DC output voltage & DC cables
24V 26V
DC Cable
Part Number
AirSense
Series
37343
AirCurve
Series
37343
Lumis
Series
37343
VPAP
III ST-A
24959
VPAP
III ST-A with QuickNav
24959
VPAP
IV, VPAP
IV ST
24960
S8
Auto 25
24960
S9
Series
24961
Stellar
Series
24959
(24981 for Stellar
Mobility bag)
VS III
24963
Elisée
150
24962
English
Notes:
Not all devices are available in all regions.
To recharge the ResMed Power Station II using an Air 10 power supply unit (supplied with Air 10
and Lumis devices) or the Air 10 DC converter, an Air 10 power supply unit adaptor is required (part
no. 37342).
For information on battery run times refer to the Battery/Compatibility List on www.resmed.com.
Deutsch
Hinweise:
Einige Geräte sind nicht in allen Ländern erhältlich.
Um die ResMed Power Station II mit Hilfe eines Air 10 Netzgerätes (im Lieferumfang von Air 10 und
Lumis Geräten enthalten) oder eines Air 10 Gleichstromkonverters wieder aufzuladen, ist ein Air 10
Netzgerät-Adapter (Artikelnummer 37342) erforderlich.
Informationen zu den Akkulaufzeiten finden Sie in der Kompatibilitätsliste Akku/Gerät unter
www.resmed.com.
Français
Remarques :
Certains de ces appareils ne sont pas disponibles dans tous les pays.
L’adaptateur du module d’alimentation Air10 (code produit 37342) est nécessaire pour recharger le
bloc d’alimentation ResMed Power Station II avec une alimentation Air10 (fournie avec les appareils
Air10 et Lumis) ou le convertisseur CC Air10.
Pour plus d’informations sur l’autonomie des batteries, veuillez consulter la liste de compatibilité
entre les appareils et les batteries disponible sur www.resmed.com.
Italiano
Note:
Alcuni apparecchi non sono disponibili in tutti i Paesi.
Per ricaricare la ResMed Power Station II utilizzando l’alimentatore elettrico Air 10 (in dotazione con
gli apparecchi Air 10 e Lumis) o il convertitore DC Air 10, è necessario l’adattatore per alimentatore
elettrico Air 10 (n. di catalogo 37342).
Per informazioni sull’autonomia delle batterie, vedere la Tabella di compatibilità tra batterie e
apparecchi su www.resmed.com.
Français 1
Usage prévu
Le bloc d'alimentation ResMed Power Station II (RPSII) est une batterie externe au
lithium-ion servant d'alimentation lorsque le secteur n'est pas disponible.
Veuillez entièrement lire le manuel avant d'utiliser le RPSII. Veuillez consulter les
manuels utilisateur de l'appareil pour les patients et l’usage prévus, l’environnement
d’utilisation et les contre-indications relatives au traitement par PPC, à l'aide inspiratoire
avec PEP et au traitement par ventilation.
La RPSII d’un seul coup d’oeil
Voir illustration A.
Le système RPSII comprend les composants suivants:
1. Batterie
2. Adaptateur de module d’alimentation
3. Sac de transport
Vendus séparément :
4. Module d'alimentation 90W CA ou convertisseur CC
5. Câble d'alimentation CA ou CC
6. Câbles de sortie CC
7. Adaptateur du module d'alimentation Air10
Remarque : l'adaptateur du module d'alimentation Air10 (code produit 37342) est
nécessaire pour recharger le bloc d'alimentation RPS II avec une alimentation Air10
(fournie avec les appareils Air10 et Lumis) ou le convertisseur CC Air10.
Accessoire optionnel :
8. Coupleur de batteries (accompagné de Velcro
)
Appareils et accessoires compatibles
Pour une liste complète des appareils compatibles avec le RPSII, veuillez consulter
la liste de compatibilité entre la batterie et les appareils sur le site www.resmed.com
à la page Produits, dans la rubrique SAV et assistance. Pour une liste complète des
accessoires, veuillez consulter le catalogue «Accessoires Ventilation» sur
www.resmed.com, à la page Produits, dans la rubrique Ventilateurs. Pour une liste
des tensions de sortie et des câbles CC de votre appareil, veuillez consulter la brochure
d'informations ci-jointe, le manuel utilisateur de l'appareil ou la liste de compatibilité entre
les appareils et les batteries sur le site www.resmed.com. Si vous n’avez pas accès à
Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed.
Pour plus d'informations sur l'installation de vos appareils ResMed, veuillez consulter
votre manuel utilisateur.
Français
2 Français 3
Panneau de contrôle
Voir illustration B.
Le panneau de contrôle de votre batterie contient les éléments suivants:
1. une touche silence;
2. un bouton de vérification du niveau de
charge;
3. un interrupteur on/off de CC;
4. un port entrée/sortie CC ;
5. un indicateur de mode silence pour
l'alarme sonore;
6. des indicateurs de niveau de charge de
la batterie;
7. un indicateur de chargement;
8. un interrupteur CC/indicateur de
décharge de CC;
9. un interrupteur de sélection de la
tension de sortie (panneau arrière).
Installation
ATTENTION
Assurez-vous que le RPSII et l'appareil sont hors tension avant de commencer
l'installation.
Lorsque le RPSII est branché sur le secteur, vérifiez que tous les câbles sont
correctement connectés.
Chargement de la batterie
Voir illustration C.
1. Raccordez l'adaptateur de l'alimentation à la prise CC et branchez dans le port entrée/
sortie CC de la batterie.
2. Branchez le câble d’alimentation CA ou CC au module d’alimentation.
3. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA ou CC à une prise de courant
secteur.
Remarques:
Le chargement de la batterie de 0% à plus de 95% prend moins de 4 heures.
Pour interrompre le chargement, débranchez le câble d'alimentation du secteur.
Alimentation de l'appareil
Voir illustration D.
1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide du sélecteur
de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPSII.
2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie.
3. Connectez l'autre extrémité du câble de sortie CC à l'appareil.
4. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on.
Alimentation de secours de l'appareil (pour les appareils disposant d'entrées CA et CC)
AVERTISSEMENT
Dans cette configuration, l'Elisée est d'abord alimentée par le RPSII jusqu'à ce
que celui-ci soit complètement déchargé. Le RPSII ne pourra pas se recharger. Par
conséquent, une fois la batterie entièrement déchargée, elle ne pourra faire office
de batterie de secours.
Français 3
Voir illustration E.
1. Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour votre appareil à l'aide de
l'interrupteur de sélection de tension de sortie depuis le panneau arrière du RPSII.
2. Connectez le câble approprié de sortie CC à la batterie.
3. Connectez l'autre extrémité du câble de sortie CC à l'appareil.
4. Connectez le câble d'alimentation CA à l'arrière de l'appareil.
5. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation CA à une prise de courant secteur.
6. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on.
Remarque : lors de la mise sous tension de l'appareil, vérifiez régulièrement le niveau de
charge de la batterie.
Utilisation de deux batteries
Voir illustration F.
1. Disposez les batteries l'une sur l'autre.
Si nécessaire, utilisez la bande Velcro pour maintenir les batteries en toute sécurité.
2. Branchez les câbles du coupleur de batteries dans chacun des ports entrée/sortie CC
de la batterie. Les câbles du coupleur de batteries sont identifiés par des étiquettes
portant un « 1 » (câble primaire) et un « 2 » (câble de secours).
3. Pour le chargement des deux batteries, veuillez brancher l'adaptateur du module
d'alimentation à la fiche CC et au coupleur de batterie.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, veuillez brancher son câble de sortie CC
à l'extrémité du coupleur de batterie. La batterie primaire alimente l'appareil et la
batterie de secours relaie la batterie primaire lorsque celle-ci est déconnectée ou
déchargée.
Indicateurs
Voir illustration B.
Le RPSII possède des voyants DEL indiquant l'état de fonctionnement en cours.
Voyant DEL État
Niveau de charge de la batterie
1
(B-6)
Un voyant orange clignotant (série de
bips sonores en continu)
Moins de 5%
Un voyant vert clignotant (série de bips
sonores pendant 10secondes)
Moins de 10%
Un voyant vert continu 10 % à 40 % (estimation)
Deux voyants verts continus 40 % à 65 % (estimation)
Trois voyants verts continus 65 % à 90 % (estimation)
Quatre voyants verts continus Plus de 90 % (estimation)
Chargement en cours (B-7)
Voyant vert clignotant Chargement
Voyant vert continu Chargement complet
CC on/off (B-8)
4 Français 5
Voyant DEL État
Voyant bleu clignotant Le RPSII est sous tension mais ne
décharge pas
Voyant bleu continu Le RPSII est sous tension et en
déchargement
Alarme sonore en mode silence (B-5)
Voyant bleu clignotant Ne décharge pas, mode silence
activé.
Voyant bleu continu Déchargement en cours, mode
silence activé
1
Au moment du réglage de l'interrupteur on/off de CC, l'indicateur de niveau de charge est susceptible de
fluctuer entre plusieurs niveaux.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie, appuyez sur le bouton de vérification du
niveau de charge (B-2) sur le panneau de contrôle. Le nombre de DEL vertes indique le
niveau de charge approximatif.
Appuyez sur la touche silence pour mettre l'alarme en mode silence (B-1). Pour que
le mode silence soit permanent, maintenez la touche silence enfoncée (B-1) pendant
5secondes. Pour désactiver le mode silence, appuyez sur la touche silence (B-1) lorsque
le mode silence est activé.
Utilisation d'humidificateurs
À l’exception de l’AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 et H5i
, lorsqu’un appareil associé
à un humidificateur n’est pas connecté au secteur, l’humidificateur ne fonctionne qu’en
mode non chauffant passif en dépit du message de préchauffage affiché par l’appareil.
Lorsque l'appareil est reconnecté ou rebranché à l'alimentation secteur, il repassera en
mode d'humification chauffante active.
Les appareils AirSense 10, AirCurve 10, Lumis, S9 et H5i fonctionnent normalement en
mode humidification chauffante lorsqu'ils sont connectés à la batterie ou à l'alimentation
secteur.
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Ne pas immerger le RPSII dans l'eau et ne pas utiliser de liquides pour le nettoyage
d'une quelconque partie du produit.
1. Débranchez la batterie du module d'alimentation et de l'appareil. Débranchez tous les
câbles.
2. Essuyez l'extérieur de la batterie avec un chiffon propre.
Français 5
Stockage
ATTENTION
Les batteries doivent être chargées à 100 % (indiqué par 4 voyants DEL verts) et
hors tension avant le stockage. Il faut recharger les batteries à 100 % après six mois
sans utilisation. À terme, une batterie au lithium-ion se décharge si elle n'est pas
utilisée. Si les batteries ne sont pas rechargées régulièrement (c.-à-d. tous les six
mois), le RPS II atteindra un état de décharge tel qu'il ne pourra plus être rechargé.
Dans ce cas de figure, le RPS II n'est plus utilisable ni récupérable.
Rangez le RPS II dans un endroit frais et sec.
Remarque : une batterie complètement chargée laissée sous tension se décharge
jusqu'à moins de 0 % de sa capacité totale en quatre semaines si elle n'est pas utilisée.
Une fois hors tension, la batterie se décharge jusqu'à moins de 0 % de sa capacité totale
en six mois si elle n'est pas utilisée.
Entretien
Le RPSII est conçu pour opérer en toute sécurité et confiance lorsqu'il est utilisé et
entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. La batterie ne nécessite
aucun entretien pendant toute sa durée de vie.
Le RPS II a une durée de vie supérieure à 500 cycles de charge. Après 500 cycles de
charge, la capacité de la batterie diminue de 40 % par rapport à sa capacité initiale.
La capacité d'une vieille batterie complètement rechargée est inférieure à celle d'une
batterie neuve. ResMed recommande de tester la capacité du RPS II à intervalles
réguliers. Comme avec tout matériel électrique, si vous rencontrez une anomalie, utilisez
l'appareil avec précaution et contactez un responsable agréé ResMed.
Déplacements
Consultez votre compagnie aérienne si vous prévoyez d'emmener la batterie et votre
appareil à bord de l'avion.
Dépannage
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste,
contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N'essayez pas d'ouvrir la batterie.
Problème/Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
Les connexions d'alimentation sont
rompues.
Vérifiez tous les câbles et branchez-les comme
indiqué dans les instructions d'installation.
Le RPSII est déchargé. Branchez l'appareil à l'alimentation secteur et
rechargez le RPSII.
Le RPSII est hors tension. Mettez l'interrupteur CC on/off sur on.
6 Français 7
Problème/Cause possible Solution
Mauvaise tension de sortie
sélectionnée.
Sélectionnez la tension de sortie appropriée pour
votre appareil à l'aide de l'interrupteur de sélection
de tension de sortie sur le panneau arrière du
RPSII.
Remarque: pour de plus amples informations sur
les tensions de sortie de votre appareil, veuillez
consulter la brochure d'informations ci-jointe,
le manuel utilisateur de l'appareil et la liste de
compatibilité entre les appareils et les batteries
sur le site www.resmed.com.
Une alarme sonore retentit de manière continue et un voyant DEL orange sur le
RPSII clignote.
Le niveau de charge de la batterie
est inférieur à 5 %.
Appuyez sur la touche silence pour passer en
mode silence. Rechargez le niveau de la batterie
aussi tôt que possible.
Le RPSII active une alarme sonore pendant 10secondes et un voyant DEL vert clignote.
Le niveau de charge de la batterie
est inférieur à 10 %.
Rechargez le niveau de la batterie aussi tôt que
possible.
Interruption prématurée de la charge
Lorsque la batterie est chargée dans
le sac de transport du RPSII, la
température ambiante est supérieure
à 35°C.
Sortez la batterie du sac de transport du RPSII
ou chargez la batterie dans un endroit où la
température ambiante est inférieure à 35°C.
Arrêt de la batterie et interruption de l'alimentation de l'appareil
Lorsque la batterie est dans le sac de
transport du RPSII, la température
ambiante est supérieure à 35°C.
Sortez la batterie du sac de transport du RPSII
ou alimentez l'appareil dans un endroit où la
température ambiante est inférieure à 35°C.
Inexactitude de l'indicateur de niveau de charge de la batterie
La température ambiante est à un
niveau extrême (p. ex. -5 °C, +40 °C).
Rechargez la batterie dès que possible pour
maintenir une capacité adéquate.
Caractéristiques techniques
Technologie de la batterie Lithium-ion
Capacité <100Wh (97 Wh)
Classification ONU UN3480 (batteries lithium-ion)
Module d'alimentation CA Courant 100–240V, 50–60Hz, 1,0-1,5A
Courant nominal pour une utilisation en avion 110V, 400Hz
Convertisseur CC Plage d’entrée 12V, 24V, 13A/6,5A
Tension de sortie de la batterie (24V/26V) ± 0,5V, 90W continu
Courant de sortie du module
d'alimentation (nominal)
3,75A
Courant de sortie de la batterie
(nominal)
3,75A/3,46A
Courant d'attente <100μA
Protection Surcharge, trop de décharge, excès de courant,
court-circuit, température élevée
Français 7
Dimensions (L x l x H) 230 x 126 x 26mm
Poids de la batterie 0,9kg
Poids du système 2,3kg
Durée de vie minimum ≥500cycles à 23°C à 60% de sa capacité
Conditions d'opération
Chargement
Déchargement
De 5°C à 40°C; de 5 à 85% d'humidité maximale
De -5°C à +40°C; de 5 à 85% d'humidité maximale
Conditions de transport/
stockage
De -20°C à +45°C; de 5 à 85% d'humidité maximale
Pression d'air de service/
stockage
De 600hPa à 1100hPa
Utilisation en avion L'appareil est conforme à la norme RTCA/DO-160 section
21, catégorie M de la Federal Aviation Administration
(FAA) pour toutes les phases du voyage aérien.
Temps de recharge < 4h au niveau maximum
Compatibilité
électromagnétique
Le produit est conforme à toutes les exigences de
compatibilité électromagnétique (CEM) applicables,
conformément à CEI60601-1-2, pour les environnements
commerciaux, résidentiels et de l’industrie légère.
Vous trouverez des informations sur les émissions
et l’immunité électromagnétiques pour ces appareils
ResMed sur le site www.resmed.com/downloads/
devices.
Classification CEI 60601-1 Classe II (double isolation) et/ou matériel alimenté par
batterie interne, IP21 (IP20 pendant le chargement),
fonctionnement continu (à partir du secteur),
fonctionnement limité (à partir de la batterie), ce matériel
ne doit pas être utilisé en présence d'un mélange
anesthésique inflammable/air, ni en présence d'oxygène
pur ou de protoxyde d'azote.
Autonomie de la batterie
>8heures si l'appareil a des réglages standards
1
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la
liste de compatibilité entre les appareils et les batteries
sur le site www.resmed.com.
1
Utilisation avec une pression de 15cm H
2
O (IPAP), 5cm H
2
O (EPAP), et avec 15BPM (fréquence
respiratoire). N'est pas applicable aux appareils utilisant de l'humidification chauffante et un
circuit chauffant.
Remarque: le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans
notification préalable.
8 Français 9
Symboles
Les symboles suivants peuvent figurer sur le l'appareil ou son emballage:
Attention, veuillez consulter la documentation jointe ; Lire les instructions avant
utilisation ;
Protection anti-gouttes ; Aucune protection ;
0
Aucune protection;
Equipement de classe II ; Conformité RoHS Europe ; Code de lot ;
Numéro de série ; Référence ;
8
Limite d’humidité; Limite de
température (stockage et transport); Chargement; Niveau de charge de la
batterie ; Alerte sonore sur silence; Entrée/sortie CC;
O I
CC marche/arrêt;
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé; Fabricant; Conserver au sec;
Représentant européen autorisé; Importateur; Appareil médical.
Reportez-vous au glossaire des symboles sur www.resmed.com/symbols.
Informations concernant l’environnement
L'élimination de la batterie et du module d'alimentation doit être effectuée en conformité
aux réglementations et aux lois nationales en vigueur. DEEE 2012/19/UE est une directive
européenne relative à l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques. La
batterie et le module d'alimentation doivent être éliminés séparément et ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères non triées. Pour éliminer votre batterie et module d'alimentation,
vous devez avoir recours aux systèmes de collecte et de recyclage disponibles près de chez
vous. Le recours à ces systèmes de collecte et de recyclage permet de préserver les ressources
naturelles et d’empêcher la libération de substances dangereuses dans l’environnement.
En vertu de la directive européenne 2006/66/CE, les batteries et les accumulateurs usés
doivent être éliminés conformément aux procédures en place. Seules les batteries totalement
déchargées peuvent être rendues aux points de ramassage. Si la batterie est chargée ou
partiellement déchargée, il faut veiller à éviter des courts circuits. Les batteries contenant plus
de 0,0005 % de poids en mercure, plus de 0,002 % de poids en cadmium ou plus de 0,004 %
de poids en plomb sont identifiées par les symboles chimiques des métaux pour lesquels la
limite est dépassée (Hg, Cd, Pb). Cette identification est située en dessous du symbole de la
poubelle barrée.
Pour de plus amples informations sur ces systèmes d’élimination, veuillez vous adresser à
l’administration chargée de la gestion des déchets dans votre région. Le symbole de poubelle
barrée indique que vous devez utiliser ces systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus
amples informations sur la collecte et l’élimination de votre appareil ResMed, veuillez contacter
ResMed ou votre fournisseur ou consulter la page suivante: www.resmed.com/environment
Avertissements et précautions d'ordre général
AVERTISSEMENTS
Les batteries au lithium-ion possèdent des circuits de protection intégrés mais
peuvent néanmoins être dangereuses si elles sont manipulées de manière
inappropriée. Les batteries endommagées peuvent s'arrêter de fonctionner ou
prendre feu.
Afin d'éviter les risques d'incendie ou de choc électrique:
- tenez le RPSII à l'abri de foyers ouverts et de radiateurs;
Français 9
- tenez le RPSII à l'abri de la lumière du soleil directe et de la chaleur (p. ex.,
derrière la vitre d'une voiture);
- tenez le RPSII à l'abri de l'eau, de la pluie et des niveaux élevés d'humidité;
- ne court-circuitez pas le RPSII;
- n'utilisez pas de RPSII endommagé;
- n'ouvrez pas le RPSII, le chargeur CA ou le convertisseur CC.
Veillez à restaurer l'alimentation CA lorsque la capacité restante du RPSII et/ou
de la batterie interne de l'appareil est faible.
Assurez-vous de recharger périodiquement la batterie afin d'éviter qu'elle ne se
décharge.
Plus la batterie est ancienne, plus sa capacité est faible. Lorsque la capacité
restante de la batterie s'affaiblit, ne considérez pas le RSP II comme le bloc
d'alimentation primaire.
Assurez-vous que la batterie interne de tous les appareils branchés est chargée
afin de servir d'alimentation de secours en cas de perte d'alimentation du RPSII.
N'utilisez que le module d'alimentation 90W CA fourni par ResMed ou le
convertisseur CC pour charger le RPSII.
Risque d’explosion – Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques
inflammables.
Le système RPSII ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou
sans expérience ni connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient
supervisées ou formées à l'utilisation du système RPSII par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour éviter qu'ils ne jouent avec le système
RPSII.
Veillez à conserver au sec l'adaptateur du module d'alimentation. Le système
RPSII, lorsque connecté à un appareil et en déchargement, est classé IP21
(protection anti-gouttes) conformément à CEI60529. Pendant le chargement, le
système RPSII est classé IP20 (pas de protection) à cause du classement IP20
de l'adaptateur du module d'alimentation. Le module d'alimentation CA, le bloc
d'alimentation RPSII et le convertisseur CC sont homologués IP21.
ATTENTION
Évitez de soumettre la batterie à des chocs violents.
Avant de l'utiliser pour la première fois, assurez-vous que le RPS II et ses
composants sont en bon état et fonctionnent. En cas de défaut éventuel, le
système ne doit pas être utilisé.
Le RPSII doit être utilisé conformément à l'usage prévu par le présent manuel.
Des modifications du matériel ou du fonctionnement peuvent provoquer
l'endommagement du matériel ou des blessures.
Veuillez toujours complètement charger le RPSII avant son utilisation, ou avant
de vous en servir en tant qu'alimentation de secours.
Surveillez le niveau de charge du RPSII. Lorsque le niveau de charge est faible,
assurez-vous que la continuité de l'alimentation est maintenue.
10 Français 11
Pendant l'utilisation, branchez systématiquement le câble du RPSII à l'appareil.
Laissez l'interrupteur principal du RPSII sur on pour garantir sa capacité à
fournir une alimentation de secours.
Pendant les déplacements, mettez le RPSII hors tension, débranchez tous les
câbles et mettez le matériel dans le sac de transport.
Les appareils électromédicaux requièrent des précautions particulières
quant aux exigences de compatibilité électromagnétique et doivent être
installées et utilisées conformément aux informations fournies dans le présent
manuel utilisateur. Les équipements de communication portables et mobiles
peuvent affecter le fonctionnement des appareils électromédicaux. En cas
d'interférences électromagnétiques, par exemple en cas de parasites radio,
éloignez le RPSII des autres appareils.
Remarques:
Les avertissements et précautions ci-dessus sont d’ordre général. Les
avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les
instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel.
Tous les incidents graves impliquant ce produit doivent être signalés à ResMed et à
l’organisme compétent dans votre pays.
Garantie limitée
ResMed Pty Ltd (désignée ci-après «ResMed») garantit votre produit ResMed contre
tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter
de la date d’achat.
Produit Durée de la
garantie
Masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais et circuit
respiratoire) – dispositifs à usage unique exclus
Accessoires – dispositifs à usage unique exclus
Capteurs digitaux de pouls flexibles
Réservoirs d’eau d’humidificateur
90 jours
Batteries à utiliser dans les systèmes de batteries externes et
internes ResMed
6 mois
Capteurs digitaux de pouls de type clip
Modules de transmission de données pour appareil de PPC ou
d’aide inspiratoire avec PEP
Oxymètres et adaptateurs d’oxymètre pour appareil de PPC ou
d’aide inspiratoire avec PEP
Humidificateurs et réservoirs d’eau nettoyables pour humidificateur
Appareils de commande de la titration
1 an
Appareils de PPC, d'aide inspiratoire avec PEP et de ventilation
(y compris les modules d'alimentation externes)
Accessoires de batteries
Dispositifs portables de diagnostic et dépistage
2 ans
Français 11
Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Elle n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à
son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce.
Cette garantie limitée ne couvre pas: a) tout dommage résultant d'une utilisation
incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou transformation opérée sur le
produit; b) les réparations effectuées par tout service de réparation sans l'autorisation
expresse de ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de
cigarette, de pipe, de cigare ou autre; d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur
ou dans un dispositif électronique.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que
celui où ils ont été achetés à l’origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être
présentées au lieu d’achat par le client initial.
La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute
garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains
pays ou états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est
donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect
résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains
pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou
indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir
d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples
informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre fournisseur ou ResMed.
3
2
1
4
D
Excluding Elisée / Ausschließlich Elisée / Hors Elisée / Escluso l’Elisée / Excepto Elisée /
Excluindo o Elisée / Exclusief Elisée / Exklusive Elisée / Undtagen Elisée / Unntatt Elisée / Ei Elisée /
Δεν περιλαμβάνεται το Elisée / Z wyjątkiem Elisée / 不包括Elisée呼吸机 / 不包括Elisée呼吸機
3
4
5
2
1
6
E
1
2
3b
3a
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161

ResMed Power Station II Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à