Delta Classic 522-A-DST Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SINGLE HANDLE BATHROOM
CENTERSET FAUCETS
LLAVES MONOCONTROL DE
MONTURA DE CENTRO PARA
LAVAMANOS
ROBINETS À ENTRAXE
COURT À UNE POIGNÉE
1
Para instalación fácil de su llave
Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
SILICONE
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
06/17/2019 Rev. R
1/8"
54195
Models/Modelos/Modèles
500-DST, 501-DST, 501M-DST, 502-DST,
520-DST, 520-A-DST, 520M-MPU-DST,
521-DST, 521-DST-A, 522-DST & 522-A-DST
www.deltafaucet.com
2
54195 Rev. R
Piezas y Acabado: Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave
de agua/grifo Delta Faucet® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de
agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez
(10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en
cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar” se
refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde se instaló
inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada
(dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguien-
tes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están
sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como
dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro
educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de
vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable): Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de
agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y
fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1)
año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos: La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período
de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material
y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta
Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos
son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto: La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar,
reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al
grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación inde-
bida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente,
incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que
use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo
para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por
correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta
Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos
de América, Canadá y México después de enero 1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias
(incluyendo Quebec) no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes
limitaciones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provin-
cias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
por lo que las siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO
PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE
RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE
PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA
FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL
DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO
EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN
O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del
estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida
permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteri-
ormente o consulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantía en los grifos Delta
®
Parts and Finish: All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns the home in which the faucet was rst installed. For commercial purchasers, (a) the war-
ranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5) years for all other commercial applications,
in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family application” refers to
the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet
is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a
condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family
applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional
or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport,
educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-
care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable): Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are
warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for ve (5) years
from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
What We Will Do: Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period
(as described above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price
in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered: Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product
are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from
reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing
water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow
the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all
installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts: A warranty claim may be made and
replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows
(please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company
for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty
applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America,
Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE
STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including
Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limita-
tions and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS
WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, IN-
STALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR
USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WA-
TER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE
OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING IN-
STRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations,
are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our War-
ranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Pièces et finis: Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au
premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le
robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans
pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter
de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application multifamiliale
», un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première
fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex
ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration com-
munautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et
elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes
: robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notam-
ment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un
établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de
réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant): Les composants électroniques (autres que les piles) de
ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie
consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les
acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas
couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons: Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie
applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de
fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou
de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert: La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur
pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de
toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages
causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles
auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation,
de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les
travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser
uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange: Vous pouvez
présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-
DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées
ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les
demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente
garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis
d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris
le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peu-
vent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les
provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou
indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE
DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS
LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA
DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE
OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA
FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU
ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION
À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES
QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU
L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE
OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la
présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New
Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la
manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantie limitée des robinets Delta
®
1
2
3
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (5) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
Maintenance
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3).
There are no repairable parts inside.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean Aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (5) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim cap (4). Using a
wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.
4
5
3
54195 Rev. R
Mantenimiento
Entretien
* MISE EN GARDE : L’omission de bien
serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3).
Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
* AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca
tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No
hay piezas reparables adentro.
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de
tuerca incluida (2), o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.a
Cambie el cartucho de la válvula (3).Sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración por
debajo de la manija:
Quite la manija y casquillo (4). Usando una llave
de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5)
esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho
de la válvula (3). Usando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde
la salida del surtidor – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho
de la válvula (3). Sando una llave de tuercas,
asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni (2)
et nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Remplacez la cartouche de la soupape (3).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé,
assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la
tuerca tapa (5) esté apretada.*
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST y 522-DST Series
A.
Coloque la llave (1) y el empaque (2) en el lavamanos. Fije con tuercas (3). Opción: Si
el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST et 522-DST Seria
A.
Placer le robinet (1) et le joint (2) sur l’évier. Facultatif - Si la surface de l’évier est iné-
gale, placez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
1
1
2
A
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST & 522-DST Series
A.
Position faucet (1) and gasket (2) on sink. Option: If sink is uneven, use
silicone under the gasket.
1
1
B.
B.
Secure faucet to sink with mounting nuts (1). Tighten securely by hand. If
mounting nut cannot be tightened against mounting surface, RP54899
may be required (not included with faucet).
4
54195 Rev. R
B.
Fije la llave de agua al lavamanos con las tuercas de instalación (1). Apriete
fijamente a mano. Use separadores RP54899 (NO INCLUIDOS CON LA
LLAVE DE AGUA) si la tuerca de montaje no se puede apretar contra
superficie de montaje.
B.
Fixez le robinet à l’évier à l’aide des écrous de montage (1). Serrez les écrous
à la main. Utilisez les pièces d’espacement RP54899 (NON INCLUSES AVEC
LE ROBINET) si l’écrou de support ne peut pas être serré contre la surface de
montage.
RP54899
NOT INCLUDED WITH
FAUCET
NO INCLUIDOS CON LA
LLAVE DE AGUA
NON INCLUSES AVEC
LE ROBINET
A
B.
501M-DST & 520M-MPU-DST Series
A.
Position faucet (1) and gasket (2) on sink. Option: If sink is uneven,
use silicone under the gasket.
B.
Secure with washers (1) and nuts (2).
501M-DST & 520M-MPU-DST
500-DST, 501-DST, 502-DST, 520-DST 521-DST & 522-DST
1
2
2
2
1
1
501M-DST y 520M-MPU-DST Series
A.
Coloque la llave (1) y el empaque (2) en el lavamanos. Fije con
tuercas (3). Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón
debajo del empaque.
B.
Fije con arandelas (1) y tuercas (2).
501M-DST et 520M-MPU-DST Seria
A.
Placer le robinet (1) et le joint (2) sur l’évier. Facultatif - Si la sur-
face de l’évier est inégale, placez du composé d’étanchéité à la sil-
icone sous le joint.
B.
Fixez le robinet à l’aide des rondelles (1) et des écrous (2).
5
54195 Rev. R
2
OR
O
OU
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand
onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading.
Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more
turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on
water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut
the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the faucet
must mate to the standard 3/8" connection nuts and
plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule)
that are designed to seal with PEX tubing.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too
long and must be shorter to create an acceptable installation,
be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting
the supply tubing the installer accepts the responsibility to do
so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is
not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal
sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the
plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free
joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules)
supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut
must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions
found in and included in this document for more information.
Ensure all fittings and end connections are free of
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended
tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal
nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it
feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with
a wrench. Repeat for other tube. Turn on water,
examine for leaks.
Standard Connections
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow
instructions for proper installation. Failure to
follow these instructions may result in risk
of property damage caused by leaking at this
connection. Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
3
2
B.
1
A.
B.
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave
de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear
una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y
planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es
responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos
o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO
use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque
(suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito
plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear
una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros
selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad,
siga las instrucciones para una instalación
adecuada. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en arriesgar
dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías
ni otros selladores en las conexiones de las
líneas de agua.
AVISO
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
acce Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los
accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com-
presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la
curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4).
Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego
apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con
una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra
el agua, examine para detectar fugas.
AVISO
Conexiones Estándares
Conexiones Especiales
A.
B.
(2) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que
se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2
vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea
de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de
no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de
suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la
unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de
agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de
3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos)
suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para
sellar con tubería PEX.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas-
quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de
suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de
instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen
en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (1) sobre el manguito plástico (casquillo) (3).
Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une
installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le
coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la
responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la
réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute
responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop
court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche.
N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat
(fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique
(virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte
lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de
cette conduite d’eau.
Pour prévenir les risques de dommages
matériels, respectez les instructions
d’installation. L’omission de respecter ces
instructions pourrait entraîner des dommages
matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de cette
conduite d’eau.
AVIS
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords
d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce
robinet est muni de raccords (1) à compression de
3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre de cintrage recommandé est
de 8 po. Fixez l’écrou en métal (3) au raccord du
robinet d’alimentation (4). Serrez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé, puis faites au moins 2 tours
supplémentaires avec une clé. Installez l’autre tube
de la même manière. Rétablissez l’alimentation en
eau et vériez l’étanchéité.
AVIS
Branchements Standard
Branchements Spéciaux
A.
B.
appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémentaires
à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange.
L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les
écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en
plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer
l’étanchéité avec un tube en PEX.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons
en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se
trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné
perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne-
ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite
de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (1) sur le manchon en plastique (virole) (3). Amorcez
l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (2) pour
ne pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
A.
4
2
1
3
6
54195 Rev. R
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use empaque (1) sumin-
istrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre
(2) fournie avec les robinets
d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
1
2
3
2
1
4
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other
supply line. Turn on water, examine for leaks.
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in
disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca
por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro.
Abra el agua, examine para detectar fugas
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta
resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
NOTE:
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour
faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit
toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Step 3a
Step 3e
54195 Rev. R
7
3
Step 3b
A.
B
1
2
Step 3c
1
2
3
C
F.
1
2
1
2
3
1
2
6
Step 3g
G.
1
3
4
5
2
E.
Step 3d
SILICONE
1
2
D.
3
4
H.
5
1
2
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer
(2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber’s tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess sili-
cone (2). DO NOT TWIST.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
(2) and stopper (3) as removable (4) or non-
removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
H.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
H.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Instale la barra
de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte
el ensamble al desagüe (6).
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
complètement. Poussez la ronde
lle (2)
et le
joint (3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
(1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez
la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le
en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière
que la bonde soit amovible (4) ou non amovi-
ble (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
Metal Pop-Up
(Siga las instrucciones para el tipo de incluido desagüe automático con su modelo.) Desagüe Automático de Metal
(Suivez les instructions pour le type d’inclus renvoi mécanique avec votre modèle.) Renvoi Mécanique en Métal
(Follow the instructions for the type of pop-up included with your model.)
SILICONE
A.
B.
D.
E.
A.
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
gasket (3) and tail piece (4).
B.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert flange
into sink.
C.
Install black gasket (1), washer and brass nut
(2) onto flange (3) from below sink, but do not
tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4)
and hand tighten.
D.
With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-up
straight down into drain hole and secure gas-
ket (2), brass nut and washer (3). DO NOT
TURN POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS
NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN.
Remove excess sealant.
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
(Suivez les instructions pour le type d’inclus renvoi mécanique avec votre modèle.)
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
A.
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la rondelle
(2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
B.
Appliquez de composé à la silicone sous la collerette
(1). Introduisez la collerette dans l’évier.
C.
Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton
(2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans serrer
l’écrou en laiton (2).
Vissez le raccord droit de
vidange (4) et serrez-le à la main.
C.
F
E.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
F.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arandela
(2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4).
B.
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
C.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la tuer-
ca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte
interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de
bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete a
mano.
D.
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuer-
ca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL
DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE
LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR
PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el
exceso de sellador.
(Siga las instrucciones para el tipo de incluido desagüe automático con su modelo.)
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
E.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra hor-
izontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o
fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
F.
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2) uti-
lizando el gancho (3). Instale la barra de alzar (4),
apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
D.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet, tirez le
renvoi directement vers le bas dans l’orifice de
l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en laiton et la
rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI
PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN
LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE
POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU
RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité.
E.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la
bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
F.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
de l’agrafe (3). Installez la tige de manoeuvre (4) et
serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au renvoi (6).
1
4
2
3
1
3
1
2
4
1
2
3
1
3
5
2
2
3
4
3
1
4
5
6
54195 Rev. R
8
4
(Follow the instructions for the type of pop-up included with your model.)
4
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2)
proporcionada con su llave de agua y mueva la manija
de la llave de agua (3) a la posición completamente
abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría
(4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro
que pudiera causar daño a las partes internas.
Reemplace el
aereador
.
Examine todas las conexiones donde señalan las fle-
chas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo
si es necesario, pero no apriete demasiado.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and
move faucet handle (3) to the full on mixed position.
Turn on hot and cold water supplies (4) and flush
water lines for one minute. Important: This flushes
away any debris that could cause damage to
internal parts. Reinstall aerator.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary, but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la
poignée (3) du robinet en position d’écoulement maxi-
mum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez
l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et
laissez couler l'eau pendant une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour
évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur
en place.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés
par une flèche. Resserrez les raccords au besoin,
mais prenez garde de trop les serrer.
1
2
4
9
54195 Rev. R
3
3
A.
B.
C.
2
1
2
1
3
3
5
1
3
4
2
4
4
A.
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3) all
the way down. Push gasket (4) down.
B.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
(2) into sink. Screw flange onto body. Pivot hole (3)
must face back of sink. Pull assembly down firmly
and hold in place. DO NOT TWIST. Tighten nut (4),
remove excess sealant.
C.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable
(5). Hand tighten nut (1).
D.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3).
Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
A.
Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la tuerca
(3) completamente hacia abajo. Empuje el empaque
(4) hacia abajo.
B.
Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1).
Introduzca el cuerpo (2) dentro del lavamanos.
Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote (3)
debe de estar cara hacia la parte posterior del lava-
manos. Hale el ensamble hacia abajo firmemente y
sostenga en sitio. No tuerza. Apriete la tuerca (4),
quite el exceso de sellador.
C.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano (1).
D.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) usando el gancho (3). Instale la barra
elevadora (4), apriete el tornillo (5). Conecte el
ensamble al drenaje (6).
(Siga las instrucciones para el tipo de incluido desagüe automático con su modelo.)
Desagüe automático
plástico
A.
Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3)
l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas.
B.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre
le dessous de la collerette (1). Introduisez le corps (2)
dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit faire face à l’arrière
de l’évier. Tirez l’ensemble vers le bas et maintenez-le
en place fermement. N’EXERCEZ PAS DE TORSION.
Serrez l’écrou (4) et enlevez le composé d’étanchéité
en trop.
C.
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale
(2) et la bonde (3) de manière qu’elle soit amovible (4)
ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) à la main.
D.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de
l’agrafe (3). Installez la tirette (4) et serrez la vis (5).
Raccordez l’ensemble au tuyau d’évacuation (6).
(Suivez les instructions pour le type d’inclus renvoi mécanique avec votre modèle.)
Renvoi mécanique en plastique
D.
1
2
3
4
5
6
4
(Follow the instructions for the type of pop-up included with your model.)
Plastic Pop-Up
10
54195 Rev. R
5
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of
the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
1
2
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit
stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incom-
ing pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta
“totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija
puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste
del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escal-
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
daduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldadu-
ras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de
la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La
position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémi-
tés de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la posi-
tion sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la
manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il
n’offre aucune protection contre les uctuations de la pression d’alimentation ou
les changements de température soudains.
Pour modier la position de la butée de température maximale de la ma-
nette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté
eau froide pour faire s’écouler l’eau; modiez la position de la butée de tempéra-
ture maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
RP6092
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20
UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14
NPSM
11
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP6146p
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP53531
Locknuts (2)
Contratuercas (2)
Écrous de Blocage (2)
RP53457p
Handle w/Button & Set Screw
Manija con Botón y Tornillo de Ajuste
Manette avec Bouton et Vis de Calage
RP152
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP50952
Plastic Sleeves
Mangas Plásticas
Manchons en
plastique
RP60730
Wrench
Llave
Clé
RP52221
Acrylic Knob Handle Adapter & Screw
Adaptador y Tornillo para la Perilla Acrílica
Adaptateur et vis pour poignée sphérique
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP51502p
Cap
Casquillo
Embase
RP52220
Handle, Button & Screw
Manija, Botón y Tornillo
Manette, Vis et Bouton
RP17446
Button
Botón
Bouton
Screw
Tornillo
Vis
RP52833p
Handle & Set Screw
Manija y Tornillo de Ajuste
Manette et Vis de Calage
RP152
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP53458
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
RP51505*
English/Metric Spout Adapter
Adaptador Del Tubo de Salida
Adapteur De Bec
RP54899
Spacers (2)
(Not Included)
If Required Only
Separadores (2)
(No Proporcionadas)
Solamente si procede
Pièce D’espacement (2)
(Non Fournis)
Seulement s’il y a lieu
RP62933
Gasket
Empaque
Joint
RP73192
Red/Blue Button
Botón–Rojo/Azul
Bouton–Rouge/Bleu
54195 Rev. R
**If you are unsure of the manufacture
date, please order both aerators in the
ow rate you desire.
**Si no está seguro de la fecha de
fabricación, por favor, ordene ambos
aireadores para el ujo deseado.
**Si vous n’êtes pas certain de la date
de fabrication, veuillez commandez les
aérateurs de chacun des modèles qui
ont les caractéristiques de débit que
vous désirez.
**Aerator
See Chart Below
**Aereador
Vea la tabla a continuación
**Aérateur
Se reporter au tableau ci-dessous
*RP51505 adapter is only compatible with
aerators produced before 6/13/2011.
*RP51505 el adaptador solo es
compatible con aireadores producidos
antes del 13/06/2011.
*RP51505 L’adaptateur est uniquement
compatible avec les aérateurs produits
avant le 13/06/2011.
RP60729
.5 GPM
Aerators for faucets
made before
6/13/2011
RP60983
1.5 GPM
RP71111
.5 GPM
RP72730
1.0 GPM
RP54977-1.2
1.2 GPM
RP54977
1.5 GPM
Aerators for faucets made after
6/13/2011
Aereadores para
llaves de agua/grifos
fabricados antes de
6/13/2011
Aereadores para llaves de agua/grifos
fabricados después de 6/13/2011
Aérateurs pour les
robinets fabriqués
avant le 13/06/2011
Aérateurs pour les robinets
fabriqués après le 13/06/2011
O-ring Seal
Anillos “O”
Joints Torique
Gasket Seal
Empaque
Joint
RP34953
Plastic Pop-Up Assembly
Ensamble del Desagüe Automático Plástico
Renvoi Mécanique en Plastique
Drain (Exploded)
RP26533p
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648p
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP23060p
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP27575p
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
RP5648p
Stopper
Tapón
Bonde
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP12517
Horizontal Rod
& Clip
Barra
Horizontal
y Gancho
Tige
Horizontale
et Agrafe
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
PlasticTailpiece
Pieza de Cola Plástica
Raccord droit de
vidange en plastique
Metal Flange
Brida de Metal
Collerette en métal
Pivot
Pivote
Pivot
RP6146p
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP5648p
Stopper
Tapón
Bonde
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6146p
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
12
54195 Rev. R
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
WARNING:
Scrubbing Bubbles
®
Bathroom Cleaner and Lysol
®
Basin Tub and
Tile Cleaner must not be used on the clear knob handles and levers. Use
of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If
overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft
cotton cloth.
AVERTISSEMENT:
N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing Bubbles
®
ni
le Nettoyant de Lavabos, de Baignoires et de Carreaux Lysol
®
sur les
manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent
faire fissurer les poignées et les manettes ou les abîmer gravement. Si ces
poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l'un ou
l'autre des produits mentionnés, les essuyer immédiatement à l'aide d'un
chiffon de coton doux.
¡ADVERTENCIA!
No se puede usar Scrubbing Bubbles
®
Bathroom Cleaner o Lysol
®
Basin Tub and Tile Cleaner en las manijas transparentes redondos y de
palanca. El uso de estos productos pueden resultar en manijas rajados o
severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo
inmediatamente con una toalla de algodón suave.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta Classic 522-A-DST Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Autres documents