Ruck MPC 225 D2 F4 T40 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2018
MPC...D.F4 T40
TABLE DES MATIÈRES
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de
maintenance
Français
Exemple de configuration présenté
Ventilateur d’extraction
de fumée pour les ap-
plications d’évacuation
d’air
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand.
Mise à jour des informations
print 26.10.2023
Sous réserve de modifications
1. AVANT-PROPOS ............................................................................ 2
2. INFORMATIONS ESSENTIELLES ............................................................... 2
3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ ...................................................... 3
4. CONSIGNES À RESPECTER ................................................................... 6
5. INFORMATION SUR LES PRODUITS ............................................................ 6
6. CONTENU DE LA LIVRAISON ................................................................. 7
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................ 8
8. DIMENSIONS .............................................................................. 9
9. TRANSPORT ET STOCKAGE .................................................................. 9
10. INSTALLATION ET MONTAGE ................................................................ 10
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ................................................................ 13
12. MISE EN SERVICE ......................................................................... 15
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................................................. 16
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION .............................................................. 17
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES .................................................... 18
Made in EU
2| MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
1. AVANT-PROPOS
2. INFORMATIONS ESSENTIELLES
Chers clients,
Merci d‘avoir choisi notre appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous
avez des questions, veuillez contacter: (Coordonnées cf. page1)
Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la descrip-
tion du produit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne
peut être déduite de nos données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et
examens.
Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection.
Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient.
Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et conforme de
l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démontage et l‘élimination de pannes
simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique.
Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et
avertissements de base mentionnés ci-après.
Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil.
Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs.
Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service.
2.1. Autres documents applicables
Outre les instructions dinstallation, d‘utilisation et de maintenance, vous devez respecter les documents et données
relatifs au ventilateur dextraction de fumée suivants:
Normes applicables
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
DIN EN 12101-3
VDMA 24186-1
Documents disponibles sur www.ruck.eu
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de main-
tenance
Instruction de programmation du convertisseur de
fréquence (Fonctionnement en courant triphasé)
Déclaration de conformité
Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/
CE)
Déclaration des performances (Règ. 305/2011)
Protocole de mise en service (formulaire)
Textes d’appels d’offres
Dessins cotés
Dessin technique format DWG
Dessin technique format DXF
Dessin 3D format STEP
Certificat gaz de combustion
Plaque signalétique
3
FR
2.3. Garantie et responsabilité
Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques
reconnues. Ils sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent
; nous nous réservons donc le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune respons-
abilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhaustivité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance.
Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un re-
levé de maintenance.
Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues
à une ou plusieurs des causes suivantes:
Utilisation non conforme
Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects
Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels
Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance
Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil
Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance
Réparations mal effectuées
Catastrophes et force majeure
3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ
Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement
conformes aux prescriptions.
Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique.
Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis,
des capuchons manquants ou tout autre défaut.
Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque
signalétique.
Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels con-
formément aux normes DIN EN 13857.
Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction.
L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit
avoir lieu que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables.
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil.
2.2. Prescriptions et réglementation
S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de lUE au
moment de sa mise sur le marché.
En outre, respectez les réglementations généralement en vigueur, légales et autres de la législation européenne ou
nationale, ainsi que les réglementations en matière de prévention des accidents et de protection de l‘environnement
en vigueur dans votre pa
www.ruck.eu |
4| MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
3.2. Utilisation non conforme
Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non
conforme.
Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme :
le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive.
Transport de produits humides (plus de 90% d‘humidité relative).
le transport de fluides abrasifs et agressifs.
l‘exploitation sans réseau de gaines.
l‘exploitation avec prises d‘air fermées.
Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires.
3.3. Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des
connaissances mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants.
Pour garantir un fonctionnement sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une
personne formée en conséquence sous la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de
sa formation spécialisée, de son savoir, de son expérience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en
mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les risques potentiels et de prendre les mesures de
sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans le domaine spécialisé.
Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque
pour les personnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées.
Les avertissements sont structurés comme suit :
Pictogrammes de danger - Ce symbole attire l‘attention sur un danger.
Type de danger ! - Désigne le type ou la source du danger.
»Conséquences - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger.
→ Prévention - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel.
3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service
3.1. Utilisation conforme
Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les
machines (sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les
machines.
Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou
à être ajouté avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service
qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait in-
tégralement les exigences de la directive européenne sur les machines.
Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la
plaque signalétique.
L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions.
Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le
système ou d‘autres biens.
5
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
FR
Avertissement : danger général !
Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Avertissement : danger électrique !
Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Avertissement : surface chaude !
Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains !
Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des dommages corporels.
Danger ! Charge suspendue !
Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertis-
sements peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Les consignes qui suivent sont importantes !
Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil.
Pictogrammes de dan-
ger
Signification
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort,
des blessures ou des dommages matériels.
→ Avant toute intervention sur les éléments sous tensi-
on, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service
involontaire !
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les aut-
res pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dom-
mages corporels graves.
→ Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après
l‘arrêt complet du rotor !
Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de l‘eau courante
ou un nettoyeur haute pression. Pour le nettoyage
(rotors/caisson), ne pas utiliser de détergent agressif
ou facilement inflammable.
Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse douce. Utiliser
un chiffon, une brosse ou un pinceau pour nettoyer le
rotor.
Avertissement : danger général !
»Le non-respect de ces avertissements peut entraîner
des dommages corporels et/ou matériels.
→ En cas de réparation arbitraire, il existe un risque de
dommages corporels et/ou matériels, ce qui entraîne
l‘annulation de la garantie ou de la garantie fabricant.
Attention ! Risque de brûlure !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dom-
mages corporels et/ou matériels.
→ Ne pas toucher la surface avant le refroidissement du
moteur et du chauffage !
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor et les aut-
res pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner des dom-
mages corporels graves.
→ Toute intervention ne doit être effectuée qu‘après
l‘arrêt complet du rotor !
www.ruck.eu |
6| MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
5. INFORMATION SUR LES PRODUITS
Description:
Ventilateur d’extraction de fumée pour les applications d’évacuation d’air
Ce caisson extracteur d‘air avec fonction d‘extraction de fumée peut en cas d‘incendie extraire de manière fiable
des gaz de combustion chauds jusqu‘à 400°C pendant 2 heures. Après l‘incendie, la boîte à extraction d‘air doit
être remplacée. Un régime de travail récurrent à 400°C n‘est pas autorisé.
Alimentation de l‘évacuation d‘air jusqu‘à 200°C
Rotor radial
Avec évacuation des condensats
Moteur en dehors du flux d‘air (VDI2052))
L’installation à l’extérieur n’est autorisée que si l’appareil est équipé d’une protection appropriée contre les in-
tempéries.
Doit être contrôlé selon l‘EN12101-3
Le propulseur haute performance recourbé vers l‘arrière se compose de tôle d’acier revêtue de poudre. Il est monté
sur l’arbre d’un moteur triphasé standard. Propulseur conforme au niveau de qualité G 6.3 selon DIN ISO 1940
équilibré dynamiquement sur 2 niveaux. Les roulements à billes ne nécessitent aucun entretien et sont lubrifiés à
vie. Le moteur est situé en dehors du flux d‘air.
Le moteur triphasé intégré avec classification IE-3 ne peut être commandé qu‘au moyen d‘un convertisseur de
fréquence !
Boîtier cubique à double coque en tôle d‘acier galvanisé et recouvert d‘isolant en laine minérale d‘une épaisseur de
30 mm, non inflammable selon DIN EN 13501-1, de classe A1. Partie inférieure de l‘appareil avec bac de rétention
intégré et tubulures d‘évacuation des condensats.
Pour les travaux de nettoyage et d’entretien, il est possible de retirer les trappes de visite de pleine surface situées
sur la poignée de la porte. La poignée de porte est fournie démontée et peut être montée du côté souhaité. Les parois
latérales ainsi que le couvercle peuvent être facilement retirés, ce qui permet trois directions de soufflage différentes
4. CONSIGNES À RESPECTER
4.1. Consignes générales
Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous
l’influence d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité.
Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement
et respectées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité.
4.2. Notes d‘installation
Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou
de débrancher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire.
Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés.
4.3. Notes de mise en service
Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘ap-
pareil en service que lorsqu‘il est complètement installé.
L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible !
Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de
réglage des composants et des éléments.
Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en
service involontaire.
Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées.
4.4. Notes en cours de fonctionnement
7
FR
Gamme
de températures/temps admissibles en cas
d‘évacuation des fumées
de températures admissibles en service con-
tinu
MPC...T40 +400°C/120min -20°C à +200°C
Légende:
Imax Consommation électrique max.
tA / tMTemp. ambiante max. / Température de fonctionnement
maximal
P1N Puissance absorbée nominale
nNRégime nominal
ErP Data ConformitéErP, si requise selon la prescription327/2011
η Efficacité globale
N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique
ID Numéro de référence
SN Numéro de série
5.3. Plaque signalétique
ATTENTION! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées!
ErP2015
Désignation du produit
Date d‘inspection
SymboleCE
SymboleUKCA
5.1. Températures de fluide de transport admissibles
5.2. Homologation
Les essais et la certification d‘usine requis par la normeEN12101-3:2015 ont été effectués à LGAI Technological
Center, S.A. (APPLUS).
Numéro de certificat: 0370-CPR-6440
Figure à l‘adresse suivante: www.appluslaboratories.com
6. CONTENU DE LA LIVRAISON
1x ventilateur d’extraction
1x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Déclaration de conformité
Déclaration d‘incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
(à gauche, à droite ou par le haut). L‘intérieur du boîtier est complètement lisse sans vis saillante. Les parois latérales
sont vissées dans le cadre du boîtier, de sorte qu‘aucune vis ne fasse saillie à l‘intérieur du boîtier. Conception variable
du soufflage. Celui-ci peut être réalisé avec un collecteur d‘admission sur site, selon le choix de la direction de l‘air.
Classe d‘isolation du moteur
Certification EAC
Classe de protection
www.ruck.eu |
8| MPC...D.F4 T40
MPC 225 D2 F4 T40 162859 400V 3~Y 50 440 0,9 60 200 73 80 83 146221 35,0
MPC 250 D2 F4 T40 162865 400V 3~Y 50 692 1,2 60 200 73 82 84 146221 35,0
MPC 280 D2 F4 T40 162869 400V 3~Y 50 686 1,3 60 200 73 82 85 146221 36,0
MPC 315 D2 F4 T40 162874 400V 3~Y 50 1208 2,5 60 200 75 85 88 146221 41,0
MPC 315 D4 F4 T40 162900 400V 3~Y 50 221 1,1 60 200 68 78 81 146221 40,0
MPC 355 D4 F4 T40 162906 400V 3~Y 50 338 1,4 60 200 76 79 84 146221 63,0
MPC 400 D4 F4 T40 162922 400V 3~Y 50 564 1,1 60 200 69 74 76 146221 65,0
MPC 400 D6 F4 T40 164812 400V 3~Y 50/60 257 2,1 60 200 146221 75,0
MPC 450 D4 F4 T40 162931 400V 3~Y 50 1226 2,5 60 200 73 82 85 146221 73,0
MPC 500 D4 F4 T40 162936 400V 3~Y 50 1440 2,9 60 200 77 86 86 146221 75,0
MPC 560 D4 F4 T40 162944 400V 3~Y 50 2661 5,0 60 200 76 85 88 146221 127,0
MPC 630 D4 F4 T40 162952 400V 3~Y 50 4325 8,8 60 200 79 89 92 146221 140,0
MPC 630 D6 F4 T40 164843 400V 3~Y 50/60 1561 4,3 60 200 71 79 87 146221 127,0
MPC 710 D6 F4 T40 162975 400V 3~Y 50 2761 7,0 60 200 70 81 83 146221 235,0
MPC 800 D6 F4 T40 162977 400V 3~Y 50 4772 9,9 60 200 78 87 90 146221 241,0
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
Désignation du produit
Numéro de référence
Tension UN
Fréquence fN
Puissance absorbée nominale PN
Courant moteur max. Imax
Temp. ambiante max. tA
Température de fonctionnement
maximal tM
Puissance sonore d’émission
Puissance sonore d‘absorption
Puissance sonore de soufflage
Plan de câblage
Poids
VHz W A °C °C dB(A) dB(A) dB(A) kg
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9
A B C D E F G H
mm mm mm mm mm mm mm mm
D
E
C
F
B
A
G
H
MPC...D.F4 T40
MPC 225 D2 F4 T40 162859 500 500 500 417 386 552 min. 195 6 x M6 LK Ø250
MPC 250 D2 F4 T40 162865 500 500 500 417 386 552 min. 220 6 x M6 LK Ø250
MPC 280 D2 F4 T40 162869 500 500 500 417 386 552 min. 240 6 x M6 LK Ø280
MPC 315 D2 F4 T40 162874 500 500 500 417 386 552 min. 270 6 x M6 LK Ø315
MPC 315 D4 F4 T40 162900 500 500 500 417 386 552 min. 270 6 x M6 LK Ø315
MPC 355 D4 F4 T40 162906 700 700 700 617 586 752 min. 315 8 x M8 LK Ø355
MPC 400 D4 F4 T40 162922 700 700 700 617 586 752 min. 340 8 x M8 LK Ø395
MPC 400 D6 F4 T40 164812 700 700 700 617 586 752 min. 340 8 x M8 LK Ø395
MPC 450 D4 F4 T40 162931 700 700 700 617 586 752 min. 385 8 x M8 LK Ø450
MPC 500 D4 F4 T40 162936 700 700 700 617 586 752 min. 430 8 x M8 LK Ø500
MPC 560 D4 F4 T40 162944 900 900 900 817 786 952 min. 465 12 x M8 LK Ø560
MPC 630 D4 F4 T40 162952 900 900 900 817 786 952 min. 520 12 x M8 LK Ø620
MPC 630 D6 F4 T40 164843 900 900 900 817 786 952 min. 520 12 x M8 LK Ø620
MPC 710 D6 F4 T40 162975 1200 1200 1200 1117 1086 1252 min. 620 12 x M8 LK Ø690
MPC 800 D6 F4 T40 162977 1200 1200 1200 1117 1086 1252 min. 670 12 x M8 LK Ø770
FR
8. DIMENSIONS
9. TRANSPORT ET STOCKAGE
Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instruc-
tions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur.
Il convient de respecter et d‘observer les points suivants :
Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les
manques ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de
cette clause entraîne l‘annulation de la garantie.
Poids: voir caractéristiques techniques
Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs
de transport indiqués.
Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une
palette et que son centre de gravité se situe entre les fourches.
Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche.
Ne pas marcher sous une charge suspendue.
Éviter d‘endommager et de déformer le caisson.
L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes
exposées avec une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur
résistance aux intempéries n‘est garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée
dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être immédiatement éliminée.
Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants.
En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des
vannes.
Numéro de ré-
férenceDésignation du produit Cotes de raccorde-
ment intérieures
www.ruck.eu |
10
F
A
B
B
G
H
D
E
C
| MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
10.1. Montage avec accessoires
10. INSTALLATION ET MONTAGE
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de
montage et de service ainsi que les normes et directives en vigueur.
Respecter et observer les points suivants :
Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction.
Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut
être garanti qu‘avec un appareil monté horizontalement.
Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés.
L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage.
Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés.
Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation.
A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et
n‘y insérer aucune vis.
Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson.
Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un
système de conduits.
Au moins 2,5fois le diamètre sur la longueur du canal droit en amont du ventilateur
ARD MPC
Toit antipluie
BUSM
Raccord d‘adaptation
CVM
Manchette de raccordement
DWSG MPC
Grille de protection contre les
intempéries
EGR MPC
Cadre de base
FUQR
Transition
GUCP
Panneau fermé
HWSH MPC
Toit de protection contre la
pluie
11
A
B
C
D
E
J
F
G
H
I
M
L
N
O
K
FR
ARD MPC
Toit antipluie
BUSM
Raccord d‘adaptation
CRVS
Collecteur de raccordement
de tubes
DRVK
Volet obturateur de tube
ERAS
Collecteur d‘aspiration tubu-
laire
FESD
Buse d‘admission
GRAF
Flasque d‘aspiration ronde
HAS MPC
Tubulure d‘aspiration
IVM
Manchette de raccordement
JSGE
Grille de protection
KGR MPC
Cadre de base
LWSH MPC
Toit de protection contre la
pluie
MUCP
Panneau fermé
NUQR
Transition
OWSG MPC
Grille de protection contre les
intempéries
www.ruck.eu |
12
A
B
C
- kg
A3
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
- mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:10
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Rohling_MPC280D4T30
Intern
D
- kg
A3
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
- mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:10
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Rohling_MPC280D4T30
Intern
- kg
A3
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
- mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:10
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Rohling_MPC280D4T30
Intern
| MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
10.2. Position de montage
État de livraison
Soufflage par le haut
Pour changer le côté de soufflage, il est nécessaire de retirer le
ou les panneaux.
Aspiration
Soufflage
Soufflage
Aspiration
Aspiration
Soufflage
En fermant un côté ouvert, il est possible de modifier le côté de soufflage.
Soufflage à gauche
Soufflage à droite
13
FR
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘ins-
tallation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur:
les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité.
les conditions de raccordement techniques.
les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail.
Cette liste n‘est pas exhaustive.
Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur.
Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bor-
nes correspondants.
Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité.
Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension.
Si l‘appareil n‘est pas équipé d‘un interrupteur de réparation, il convient de prévoir un dispositif de sectionnement
du réseau omnipolaire au niveau de l‘alimentation, avec une ouverture de contact d‘au moins 3mm.
Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble.
Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air.
Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage.
Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines.
Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.).
Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du
moteur. La vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le
ventilateur seront détruits par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres
composants.
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
→ Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimensionnement de la ligne, res-
pecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur. Une répartition des risques appropriée avec des
disjoncteurs correctement dimensionnés (coupe-circuits) doit être assurée.
L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs contrôlés par des disposi-
tifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspondantes du fabricant doivent être respectées.
11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil / Raccordement électrique/plan de serrage
www.ruck.eu |
14
0.245 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:2
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
Klemmkasten_extern
Intern
0.245 kg
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:2
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
Klemmkasten_extern
Intern
0.001 kg
Material <nicht festgelegt>
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
2:1
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
140777
Intern
0.001 kg
Material <nicht festgelegt>
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
2:1
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
140777
Intern
| MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
Si les appareils tournent malgré le raccordement correct au réseau ou au convertisseur de fréquence
dans un sens opposé au sens de rotation indiqué, il convient de corriger le problème. Pour ce faire,
deux phases peuvent être échangées au niveau du bornier (par exemple, L1 avec L2 ou L2 avec L3).
Ensuite, le sens de rotation doit être à nouveau vérifié.
Pour le raccordement électrique, pour le réglage d‘un disjoncteur du moteur ou pour le paramétrage
d‘un convertisseur de fréquence, seules les données techniques de la plaque signalétique du ventila-
teur sont pertinentes. Celles-ci peuvent différer des données techniques du moteur.
Circuit monté en étoile
Connexion triangle
Dans le circuit monté en étoile, les connexionsU2, V2
et W2 sont raccordées par le pont en étoile (voir fig.).
Ne connectez jamais les deux cavaliers en même
temps!
Dans la connexion triangle, U1 est connecté à W2, V1 à
U2 et W1 à V2 via le pont en triangle (voir fig.).
Ne connectez jamais les deux cavaliers en même
temps!
11.2. Circuit monté en étoile / Connexion triangle
Le circuit monté en étoile doit être utilisé si le moteur
doit fonctionner directement sur un réseau triphasé
avec une tension de secteur de 400V.
Le circuit monté en étoile doit également être utilisé
pour la commande via un convertisseur de fréquence
avec une tension de sortie de 400V (convertisseur de
fréquence en général avec une connexion secteur tri-
phasée à 400V).
La connexion triangle doit être utilisée si le moteur doit
fonctionner directement sur un réseau triphasé avec
une tension de ligne de 230V.
La connexion triangle doit également être utilisée pour
la commande via un convertisseur de fréquence avec
une tension de sortie de 230V (convertisseur de fré-
quence en général avec une connexion secteur mono-
phasée à 230V).
Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes
ou de fluide de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécu-
rité des pièces isolées électriquement. Afin de ne pas endommager le moteur, différents types de surveillance de la
température sont possibles, dont au moins un doit être installé sur le site.:
Surveillance du courant du moteur thermique via un CF
Disjoncteur du moteur
11.3. Protection thermique du moteur
Les couplages suivants sont uniquement possibles pour les dimensions225... 630:
15
MPC 225 D2 F4 T40 162859 50 60 1,1 1,9
MPC 250 D2 F4 T40 162865 50 60 1,4 2,4
MPC 280 D2 F4 T40 162869 50 50 1,5 2,6
MPC 315 D2 F4 T40 162874 50 50 2,7 4,7
MPC 315 D4 F4 T40 162900 50 80 1,3 2,3
MPC 355 D4 F4 T40 162906 50 70 1,6 2,8
MPC 400 D4 F4 T40 162922 50 50 1,3 2,3
MPC 400 D6 F4 T40 164812 50 60 1,7 3,0
MPC 450 D4 F4 T40 162931 50 55 2,7 4,7
MPC 500 D4 F4 T40 162936 50 50 3,1 5,4
MPC 560 D4 F4 T40 162944 50 50 5,2 9
MPC 630 D4 F4 T40 162952 50 50 9 15,6
MPC 630 D6 F4 T40 164843 50 60 5,2 8,9
MPC 710 D6 F4 T40 162975 50 50 7 -
MPC 800 D6 F4 T40 162977 50 50 9,9 -
FR
Si des marques tierces sont utilisées, les paramètres suivants doivent être correctement définis.
Si un interrupteur à courant différentiel est utilisé, seuls les dispositifs de protection RCD sensibles au typeCA/CC
(typeB ou B+) sont autorisés.
Désignation du produit Numéro de ré-
férence
Fréquence nominale
fN
Fréquence maximale
fmax
Courant moteur max.
Imax 3~400V Y Courant moteur max.
Imax 3~230V D
Hz Hz A A
11.5. Interrupteur à courant différentiel
Même lorsque l‘appareil est éteint, les bornes et les connexions sont sous tension. Ne touchez pas l‘appa-
reil avant 5minutes après le débranchement de tous les pôles du secteur.
Si les ventilateurs sont mis sur le marché ou exploités dans l’UE, ils doivent disposer d’un contrôle de vitesse. Ceci n‘est
possible qu‘avec des convertisseurs de fréquence. L‘utilisation d‘autres réglages de la vitesse de rotation, tels que le
contrôle de la tension, endommagera directement le moteur.
Nous proposons des convertisseurs de fréquence testés et approuvés en tant qu‘accessoires. Ceux-ci sont prépro-
grammés et livrés parfaitement adaptés à la puissance et à la vitesse de rotation du moteur. En cas d‘utilisation d‘un
convertisseur de fréquence, le câble (longueur max.: 50m) entre le moteur et le convertisseur doit être blindé.
Lorsqu‘il est utilisé à des fins de désenfumage, le «mode incendie» (fire mode) du variateur de fréquence doit être activé.
11.4. Convertisseur de fréquence
12. MISE EN SERVICE
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les risques
ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de montage et
de service et aux prescriptions en vigueur :
Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines.
Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des
fluides (s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer.
L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés.
Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre).
La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique.
Le ventilateur doit être inspecté à la recherche de vibrations. Au besoin, contacter le fabricant.
Remarque :
Les convertisseurs de fréquence standards créent une onde sinusoïdale modifiée à la sortie. Selon l’association entre
moteur et convertisseur de fréquence, ceci peut provoquer du bruit. Ce bruit peut-être audible, selon le modèle du ven-
tilateur et les surfaces émettrices.
Un niveau sonore très élevé peut être perçu comme dérangeant. Le niveau sonore est généralement acceptable pour
une utilisation industrielle.
Pour y remédier, il est possible de changer la fréquence d’impulsion ou d’installer un filtre sinus ou un convertisseur de
www.ruck.eu |
16 | MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel spéci-
alisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en vigueur.
Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles
de l‘appareil ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service
involontaire.
Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants
prévus pour un produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne con-
servation de la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance.
Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés.
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement.
Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de sé-
curité et de santé :
Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité.
Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés.
Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les dé-
fauts d‘équilibrage et la baisse de puissance.
Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson).
Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux.
Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression.
Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés.
Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés.
Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécu-
rité conformément aux chapitres 11. et 12.
13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien
Description Intervalle entre
les contrôles
Déclencheur Tous les mois
Ventilateur
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15minutes)
Tous les 6mois
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1heure) Tous les ans
Vérifiez la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les 6mois
Vérifiez le sens de rotation du propulseur Tous les ans
Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches Tous les ans
Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre Tous les ans
Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité Tous les ans
Moteur
Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les ans
Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit Tous les ans
Vérifiez que les bornes sont bien en place Tous les ans
Mesurez la tension Tous les ans
fréquence avec filtre sinus intégré. En cas d’exploitation régulée par le régime avec un convertisseur de fréquence, les
fréquences critiques (celles auxquelles apparaît de la résonance due aux fréquences individuelles) doivent être mas-
quées sur le convertisseur de fréquence.
17
A
A
B
B
A-A
B-B
1
2
3
3
4
FR
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION
14.1. Durée de vie du produit
Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des
conditions de fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30000heures de fonctionnement.
Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions en-
vironnementales. Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30000heures de foncti-
onnement ou 5ans.
13.2. Installation du propulseur avec la nervure de la douille de serrage taperlock
1. Nettoyez toutes les surfaces nues (surfaces
de contact des douilles de serrage et de l‘ar-
bre du moteur).
2. Insérez la douille de serrage (1) dans le mo-
yeu (2) et faites coïncider les trous.
3. Lubrifiez légèrement et vissez les vis sans
tête (3)-ne serrez pas encore.
4. Glissez le propulseur avec la douille de ser-
rage sur l‘arbre, alignez-le en position axiale
et serrez les vis sans tête uniformément.
Respectez le couple de serrage indiqué dans
le tableau4-1.
Montage
Le propulseur est relié au moyen d‘une douille de serrage à l‘extrémité de l‘arbre du moteur d‘entraînement.
Démantèlement
1. Desserrez toutes les tiges filetées (3), puis
dévissez-les complètement. Huilez la vis de
réglage et vissez-la dans le trou de démonta-
ge (4).
2. Serrez la tige filetée jusqu‘à ce que la douille
de serrage (1) se dissocie du moyeu (2).
3. Le propulseur peut être retiré.
Taille de la douille
Table des couples
Taille de la douille 1210 2012 2517
Couple de serrage des vis avec clavette
(Nm) 17 26 41
Couple de serrage des vis sans clavette
(Nm) 20 31 48
Nombre de vis 2 2 2
Caractéristiques techniques
Mise en service (après échange)
Retirez éventuellement les résidus d’assemblage et les corps étrangers existants de la zone du propulseur et d’ad-
mission.
Vérifiez le sens de rotation (flèche du sens de rotation sur le disque inférieur du propulseur).
Lors de la première mise en service, il convient de vérifier que l‘unité complète ne soit pas soumise à des oscilla-
tions mécaniques. Si nécessaire, elle doit être rééquilibrée.
Veillez à la marche de la machine silencieuse et sans oscillation.
www.ruck.eu |
18 | MPC...D.F4 T40
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
14.2. Mise hors service et élimination
Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de
contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventila-
teur contre toute remise en marche!
14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur)
Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé.
Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des
contraintes mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s
de manière professionnelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et
internationales. Il en va de même pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances
fonctionnelles. La réutilisation consciente ou inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les
roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équi-
pement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être respectées et appliquées.
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
Défaillance Cause possible Remèdes
Le ventilateur ne
démarre pas
Pas d‘alimentation Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions
Le propulseur ne tourne pas librement Trouver l’origine et, si possible, éliminer le
dysfonctionnement. Si ce n‘est pas possible,
contactez le fournisseur.
Moteur en surch-
auffe / Déclen-
chement de la
protection an-
ti-surchauffe
Roulement à billes défectueux Contactez le fournisseur
Température de fonctionnement trop
élevée
Respectez les données de la plaque signalé-
tique
Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne
peut pas refroidir
Voir la défaillance «Débit d‘air faible»
Appareil trop
bruyant / Vibra-
tions du cadre
Accumulation de saletés sur le propulseur Voir le chapitre Maintenance et nettoyage
Déséquilibre du propulseur Contactez le fournisseur
Connexion avec le tube ou canal d’aspirati-
on ou de purge provoque des vibrations /
oscillations
Installez un ventilateur avec découplage
d‘oscillations
Vis de fixation desserrées Serrez les vis
Roulement à billes défectueux Contactez le fournisseur
Pale de propulseur desserrée Contactez le fournisseur
Débit d‘air faible Le propulseur tourne dans le mauvais sens
(sens du transport d‘air incorrect)
Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la
plaque signalétique. Vérifiez les connexions
électriques
Pertes de pression élevées dans le systè-
me
Améliorez la configuration de la tuyauterie
ou choisissez un ventilateur plus puissant
Clapet anti-retour fermé ou seulement
partiellement ouvert
Vérifier le système de commande / le lieu de
montage du clapet anti-retour
Canalisation obstruée Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de
protection
Réglage du régime mal paramétré/mal
raccordé
Vérifiez les réglages ou le dispositif de
commutation et éventuellement ajustez ou
refaites le branchement
Mise à jour des informations
print 26.10.2023
mpctg_pb_03b_k10001_fr
Sous réserve de modifications
Langue:
Français
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Ruck MPC 225 D2 F4 T40 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire