IOG 2111.21 2
GB D F RUS E IT
Vea dis. 1
1. Quitar el cuerpo de desagüe (1) con la junta inferior (5) del anillo de desagüe (2).
Colocar el anillo de desagüe (2) con la junta del anillo (6), tapa protectora (3) y el juego de alternador de
desagüe (4) en el agujero de desagüe del bidé.
Por la parte de abajo de bidé colocar el cuerpo de desagüe (1) con la junta inferior (5) en el anillo de
desagüe (2). Apretar únicamente a mano.
Enrosque al racor con rosca G 1-1/4” del cuerpo de la desagüe (1) un tubo de descarga del sifón (no
forma parte del producto).
2.
3.
4.
Vedi fig. 1
1. Svita il corpo dello scarico (1) con la guarnizione inferiore (5) dalla flangia dello scarico (2).
Metti la flangia dello scarico (2) con la guarnizione a collare (6), il tappo dello scarico (3) e il gruppo del
deviatore dello scarico (4) nel foro dello scarico nel bidet
Dal basso del bidet avvita il corpo dello scarico (1) con la guarnizione inferiore (5) sulla flangia dello
scarico (2). Serra a mano.
Al tubo di giunzione con il filetto G 1-1/4” del corpo dello scarico (1) avvita il tubo di scarico del sifone
(reperibile per conto proprio).
2.
3.
4.
EIT
AUTOMATIC DRAIN ASSEMBLY INSTALATION
AUTOMATIK-ABLAUFSATZ MONTIEREN • MONTAGE DU MÉCANISME D'ÉVACUATION D'EAU AUTOMATIQUE
MOНТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА•ALACIÓN DEL JUEGO DE DESAGÜE AUTOMATICO
MONTAGGIO DEL GRUPPO DI SCARICO AUTOMATICO
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the product resulting from scale deposits should be removed by
washing the product with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the
surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth;
under no circumstances should the surface of the product be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids;
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
Reinigung der Oberflächen:
schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen
der Armatur nur mit Wasser mit Seife beseitigen, zur Lösung den Essig anwenden, danach die
Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen;
in keinem Fall die Oberfläche mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen
oder Lösungsmittel enthalten, reinigen;
zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la producto hay que quitarlas lavando la producto sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave;
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la producto con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos;
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
Pulizia del rivestimento esterno:
lo sporco e le macchie, formatesi in conseguenza della sedimentazione del calcare sulla superficie
esterna del prodotto, eliminare lavando la batteria unicamente con acqua e sapone, per sciogliere il
calcare usare l'aceto, poi sciacquare la superficie con acqua pura e asciugare perfettamente con un
panno morbido;
non utilizzare in alcun caso per la pulizia del prodotto, panni scabri o detergenti contenenti sostanze
abrasive e acide;
per la pulizia delle parti di materie plastiche e verniciate non utilizzare detergenti contenenti alcol,
disinfettanti o solventi.
Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях
продукта, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой;
ни в каком случае нельзя чистить поверхность продукта шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот;
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфици-рующие средства или растворители.
Nettoyage des surfaces externes:
Éliminez les salissures et les taches occasionnées par les dépôts calcaires sur les surfaces externes du
produit en nettoyant la batterie seulement avec de l'eau et du savon, utilisez du vinaigre pour dissoudre
les dépôts calcaires , rincez ensuite la surface avec de l'eau pure, puis séchez avec un chiffon doux;
En aucun cas il ne faut nettoyer la surface du produit avec un chiffon abrasif ou avec des nettoyants
contenant des agents abrasifs et de l'acide;
Pour nettoyer les parties en matières plastiques vernies, il est interdit d'utiliser des agents contenant de
l'alcool, des désinfectants ou des solvants.
GB D
F RUS
EIT
See fig. 1
1. Remove drain body (1) with under-bowl gasket (5) from drain collar (2).
2. Insert drain collar (2) with collar gasket (6), drain plug (3) and drain switch assembly (4) into drain
hole of a bidet.
3. From underneath the bidet thread drain body (1) with under-bowl gasket (5) onto drain collar (2).
Hand tighten only.
4. Screw the discharge pipe of the sewer trap (not available in the drain assembly set) to the
threaded G 1-1/4” stub pipe of the drain body (1).
GB Siehe Abb. 1
1. Ablaufsatzkörper (1) mit unterer Dichtung (5) vom vom Ablaufsatzflansch (2) abschrauben.
2. Ablaufsatzflansch Ablaufsatzflansch (2)(2) mit der Flanschdichtung mit der Flanschdichtung (6)(6), , Ablaufverschluss (3) und
Ablaufumschalter-Baugruppe Ablaufumschalter-Baugruppe (4)(4) in in die die AblauföfAblauföffnung fnung im Bidet einsetzen.
3. Ablaufsatzkörper Ablaufsatzkörper (1)(1) mit mit unterer unterer Dichtung Dichtung (5)(5) auf auf Ablaufsatzflansch (2) mit der Hand schrauben.
4. Handelsübliches Handelsübliches Sifonablaufrohr Sifonablaufrohr (im (im Bausatz Bausatz nicht nicht enthalten) am Gewinde G 1-1/4”
des Ablaufsatzkörpers (1)
schrauben.
D
Voir schéma 1
1. Dévissez le corps du mécanisme d'évacuation (1) et enlevez le joint inférieur (5) de la
bride du mécanisme d'évacuation (2).
2. Placez la bride du mécanisme d'évacuation (2), le joint à bride (6), le bouchon du mécanisme d'évacuation
(3) et le module du commutateur du mécanisme d'évacuation (4) dans l'orifice d'évacuation du bidet.
3. Par en-dessous, vissez le corps du mécanisme d'évacuation (1) et le joint inférieur (5) sur la bride
du mécanisme d'évacuation (2). Effectuez le serrage à la main.
4. Vissez sur la tubulure filetée G 1-1/4” du corps du mécanisme d'évacuation (1) le tuyau
d'évacuation de la bonde (a acheter séparément).
FСм. рис. 1
1. Отвинтите от фланца слива (2) корпус слива (1) с нижним уплотнением (5).
2. Вставьте фланец слива (2) с фланцевой прокладкой (6), сливную пробку (3) и блок
передключателя слива (4) в сливное отверстие биде.
3. Снизу биде привинтите корпус слива (1) с нижним урлотнением (5) на фланец слива
(2) и затяните вручную.
4. К патрубку с резьбой на корпусе слива (1) привинтите отводящую трубу сифона
(сифон приобретается дополнительно).
G 1-1/4”
RUS
GB
D
F RUS E IT
1
2
3
4
5
6
7
Drain body
Drain collar
Drain plug
Drain switch assembly
Under-bowl gasket
Collar gasket
Washer
Ablaufsatzkörper
Ablaufsatzflansch
Ablaufverschluss
Ablaufumschalter-Baugruppe
Untere Dichtung
Flanschdichtung
Unterlegscheibe
Corps du mécanisme d'évacuation
Bride du mécanisme d'évacuation
Bouchon du mécanisme
d'évacuation
Module du commutateur du
mécanisme d'évacuation
Joint inférieur
Joint à bride
Rondelle
Корпус слива
Фланец слива
Сливная пробка
Блок переключателя слива
Нижнее уплотнение
Фланцевая прокладка
Шайба
Cuerpo de desagüe
Anillo de desagüe
Tapa protectora
Juego de alternador de desagüe
Junta inferior
Junta superior del anillo
Arandela
Corpo dello scarico
Flangia dello scarico
Tappo dello scarico
Gruppo del deviatore dello scarico
Guarnizione inferiore
Guarnizione a collare
Rondella
Um den Ablauf sauber zu halten, wird empfohlen die Abdeckung (3) zu entfernen und die Rän-
der sowie die Dichtung mindestens einmal monatlich oder je nach Häufigkeit der Nutzung zu
reinigen.
To keep the drain clean, it is recommended to remove the drain plug (3), clean all the edges
and the collar gasket (6) at least once a month, depending on the frequency of use.
Pour garder le bonde de vidage nettoyé, il est recommandé d'enlever le couvercle et les impu-
retés sur les bords et autour du joint au moins une fois par mois ou selon la fréquence d'utili-
sation.
Для поддержки чистоты слива рекомендуется снимать крышку и удалять грязь с краев
и вокруг уплотнителя не реже одного раза в месяц или в зависимости от частоты испо-
льзования.
Para mantener limpio el desagüe, se recomienda quitar la tapa y la suciedad en los bordes y
alrededor de la guarnición al menos una vez al mes o dependiendo de la frecuencia de uso.
Per mantenere lo scarico pulito si raccomanda di togliere il coperchio e di rimuovere lo spor-
co sui bordi e intorno alla guarnizione almeno una volta al mese o in relazione alla frequenza
di utilizzo.
Rev. 7 September 2022