INSTALLATION
EN ⁄ Assembly instructions ⁄ Instructions for use
FR ⁄ Instructions de montage ⁄ Mode d'emploi
ES ⁄ Instrucciones de montaje ⁄ Modo de empleo
AXOR Citterio Select
39862001 ⁄ 39862801
39863001 ⁄ 39863801
2
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 1.75 GPM (6.6 L/min)
Hole size in mounting surface 1½" (38 mm)
Max. depth of mounting surface 2⅜" (60 mm)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
/ For best results, Hansgrohe recommends that this
unit be installed by a licensed, professional plumber.
/ Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
/ Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
/ During initial start-up and after servicing, air in the
fittings can cause noise. After switching the jet on
and off about 15 times, the noise will stop.
The Select button is intended to temporarily
pause the flow of water from the faucet. If the
faucet is not to be used for an extended period
of time, close it completely by moving the lever
handle to the "off" position.
/ Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 1.75 GPM (6.6 L/min)
Dimension du trou dans 1½ po (38 mm)
la surface de montage
Profondeur maximale de 2⅜ po (60 mm)
la surface de montage
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
/ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier
professionnel licencié.
/ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a
subi aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
/ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
/ A la première mise en service et après des travaux
d’entretien, la présence d’air dans la tuyauterie peut
être à l'origine de bruit. Ce bruit disparaît au bout
d’environ 15 ouvertures de la robinetterie.
Le bouton « Select » sert à arrêter temporairement
le débit d’eau du robinet. Si vous ne comptez
pas utiliser le robinet pendant un laps de
temps prolongé, fermez-le complètement en
positionnant le levier sur « Off ».
/ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est
requis si vous commandez des pièces sous garantie.
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo 1.75 GPM (6.6 L/min)
Tamaño del orificio en la superficie 1½" (38 mm)
de montaje
Profundidad máxima de la 2⅜" (60 mm)
superficie de montaje
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
/ Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
/ Antes del montaje se debe examinarse el
producto contra daños de transporte. Después
de la instalación no se reconoce ningún daño de
transporte o de superficie.
/ Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
/ En el momento de la primera puesta en
funcionamiento y después de los trabajos de
mantenimiento pueden producirse ruidos debido
al aire dentro del grifo. Los ruidos desaparecen al
cabo de unos 15 usos.
El botón Select es diseñado para detener
temporalmente el flujo de agua del grifo.
Si el grifo no es usado durante un período
más prolongado, ciérrelo completamente,
moviendo la palanca a la posición Off.
/ Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
39862XX1 ONLY:
/ If the center line of the faucet is more than 1⅛"
(30 mm) from the wall or the rear wall of the cabinet,
install support for the hose box.
/ The hose box must be attached to the wall, cabinet,
or support. The installer or homeowner must supply
appropriate screws.
/ If space restraints require it, the hose box can be
tilted a maximum of 20°.
39862XX1 SEULEMENT:
/ Si la ligne centrale du robinet se trouve à plus de
1 po (30 mm) du mur ou du mur arrière de
l’armoire, installez un support pour le boîtier de
tuyau.
/ Le boîtier de tuyau doit être fixé au mur, à l’armoire
ou au support. L’installateur ou le propriétaire doit
fournir les vis appropriées.
/ En cas de contraintes d’espace, le boîtier de tuyau
peut être incliné d’un maximum de 20°.
39862XX1 SOLAMENTE:
/ Si la línea central del grifo está a más de 1⅛"
(30 mm) de la pared o la pared trasera del mueble,
instale un soporte para la caja de la manguera.
/ La caja de la manguera debe fijarse a la pared, el
mueble o el soporte. El instalador o el dueño de
casa deben proporcionar los tornillos adecuados.
/ Si es necesario por limitaciones de espacio, la caja
de la manguera puede inclinarse un máximo de
20º.
3
AXOR Citterio Select
39862001 ⁄ 39862801
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
G3/8
20⅞" (530 mm)
20½" (520 mm)
6¼" (158 mm)
4⅜" (110 mm)
⅝" (15 mm)
⅝" (15 mm)
⅞" (23 mm)
1" (25 mm)
1½" (38 mm)
1¾" (46 mm)
" (3 mm)
¾" (1
9 mm)
⅜" (10 mm)
1⅛" (29 mm)
1⅜" (34 mm)
> 1⅛" (30 mm)
5¼"
(133 mm)
8⅝" (219 mm)
9¼" (234 mm)
1⅛" (29 mm)
7⅛"
(180 mm)
5½"(141mm)
"
(159 mm)
4"(103 mm)
1⅛" (28 mm)Ø
max. 2⅜" (60 mm)
8⅞" (225 mm)
Ø 2½"
(64 mm)
ca. 19⅝"
(500 mm)
9" (230 mm)
13½" (342 mm)
2¾" (69 mm)
7⅛"
(180 mm)
4°
3⅞"
(99 mm)
6¼" (158 mm)
9⅞" (250 mm)
33⅛" (840 mm)
G3/8
min. 2⅜"
(60 mm)
Ø1⅜" (34 mm)
20½" (520 mm) 7½" (190 mm)
10 mm
17 mm
19 mm
22 mm
Hose box support
Support du boîtier de
tuyau
Soporte de la caja de
la manguera
4
AXOR Citterio Select
39863001 ⁄ 39863801
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
2¾"
(70 mm)
9¼" (234 mm)
8⅝" (219 mm)
13½" (342 mm)
9" (230 mm)
ca. 19⅝"
(500 mm)
4°
7⅛" (180 mm)
2¾"
(69 mm)
3⅞"
(99 mm)
5¼" (133 mm)
8⅞" (225 mm)
max. 2⅜" (60 mm)
33⅛" (840 mm)
G ⅜
⅞"
(22 mm)
2½"
(64 mm)
1⅜"
(34 mm)
4" (103 mm)
1⅛" (28 mm)Ø
7⅛" (180 mm)
6¼" (159 mm)
5½" (141 mm)
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
5
INSTALLATION SUGGESTIONS / SUGGESTIONS D'INSTALLATION /
SUGERENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
AXOR Citterio Select
39862001 ⁄ 39862801
max. ± 20°
max. ± 20°
max. 1⅛" (30 mm)
max. 1⅛" (30 mm)
6
ENGLISH ESPOLFRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL
FRANÇAIS
Place the faucet and sealing ring on
the mounting surface.
Install the plastic washer, friction
washer, metal washer, and mount-
ing nut.
If the mounting surface is thicker
than 1⅜" (35 mm), or if there is
insufficient space, omit the plastic
washer.
Tighten the mounting nut.
Tighten the screws.
Install the adapters on the stops.
Install the filters.
Failure to install the
filters may result in
unsatisfactory operation
of the faucet.
Connect the hot and cold supply
hoses to the adapters. Use two
wrenches.
Do not allow the hoses
to twist.
Placez l'anneau d'étanchéite et le
robinet sur la surface de montage.
Installez la rondelle de plastique,
la rondelle en fibre, la rondelle de
friction, et l'écrou de montage.
Si l'épaisseur du comptoir dépasse
1⅜ po (35 mm), ou si l'espace
disponible est insuffisant, omettez la
rondelle de plastique.
Coloque el oro de sellado y el grifo
sobre la superficie de montaje.
Instale la arandela plástica, la
arandela de fibra, la arandela de
fricción y la tuerca de fijación.
Si el espesor de la mesada es supe-
rior a 1⅜ pulg.(35 mm) o si no hay
suficiente espacio, puede omitirse la
arandela plástica.
Serrez l'écrou de montage et les vis
de serrage.
Serrez les vis de pression à l’aide
d’un tournevis.
Installez les adaptateurs sur les
butées d’arrêt.
Installez les filtres.
Si ces filtres ne sont pas
installés, il est possi-
ble que le robinet n’of-
fre pas un rendement
satisfaisant.
Connectez les tuyaux d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide aux
adaptateurs. Utilisez deux clés.
Assurez-vous que les
tuyaux ne s’entortillent
pas.
Apriete la tuerca de fijación y los
tornillos.
Apriete los tornillos tensores con un
destornillador.
Instale los adaptadores sobre los
topes.
Instale los filtros.
Si no se instalan los
filtros, el grifo puede
funcionar en forma
insatisfactoria.
Conecte las mangueras de sumin-
istro de agua caliente y fría a los
adaptadores. Use las dos llaves
fijas como se ilustra.
No permita las mangu-
eras se retuerzan.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN 39862XXX
150°
110 °
4a
4b
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
max. 60 mm
max. 35 mm
1a
(3 Nm)
1b
2
3
1
2
7
150°
75° 75°
45° 105°
45°
105°
24 x 1
4a
4b
110 °
55° 55°
25° 85°
25°
85°
110 °
ADJUST THE SPOUT ROTATION / AJUSTEZ LA ROTATION DU BEC / AJUSTE LA ROTACIÓN DEL SURTIDOR
24 x 1
8
ENGLISH ESPOLFRANÇAIS
Lightly lubricate the o-rings.
Align the hole in the rear of the
spout with the detent pin on the
faucet body.
Press the spout downward firmly.
Remove the squeezing connection
from the hose connector assembly.
Attach the connector to the connec-
tion hose.
Remove the protective cap from the
end of the handspray hose.
Use the squeezing connection to
attach the handspray hose to the
connector.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques.
Alignez le trou à l’arrière du bec
avec la goupille d’arrêt sur le corps
du robinet.
Appuyez fermement sur le bec vers
le bas.
Retirez le raccord à bague sertie
de l’assemblage de connecteur du
tuyau.
Fixez le connecteur au tuyau de
raccordement.
Retirez le capuchon de protec-
tion de l’extrémité du tuyau de la
douchette.
Utilisez le raccord à bague sertie
pour fixer le tuyau de la douchette
au connecteur.
Lubrique levemente las juntas
toroidales.
Alinee el orificio en la parte trasera
del surtidor con el pasador de tope
en el cuerpo del grifo.
Presione firmemente el surtidor
hacia abajo.
Retire la conexión a presión del
conjunto conector de la manguera.
Fije el conector a la manguera de
conexión.
Retire la tapa protectora del ex-
tremo de la manguera del rociador
de mano.
Use la conexión a presión para fijar
la manguera del rociador de mano
al conector.
!
6
17 mm
(8 Nm)
22 mm
9
7
8
22 mm
19 mm
(4 Nm)
96507000
(450 mm)
17 mm
22 mm
2
1
3
2
1
9
ENGLISH ESPOLFRANÇAIS
Feed the hose and the weight into
the hose box.
Pull upwards on the handspray hose
until the connector is against the top
of the hose box.
Install the stopper.
Snap the two halves of the guide
around the handspray hose.
Seat the guide in the hose box. The
pin on the guide must go into the
hole on the hose box.
Slide the four clips into the channels
on the hose box.
Passez le tuyau et le contrepoids
dans le boîtier de tuyau.
Tirez le tuyau de la douchette vers
le haut jusqu’à ce que le connect-
eur soit contre la partie supérieure
du boîtier de tuyau.
Installez le butoir.
Enclenchez les deux moitiés de la
pièce de guidage autour du tuyau
de la douchette.
Logez la pièce de guidage dans le
boîtier de tuyau. La tige de la pièce
de guidage doit s’insérer dans
l’ouverture sur le boîtier de tuyau.
Glissez les quatre pièces de fixation
dans les canaux sur le boîtier de
tuyau.
Pase la manguera y el peso hacia
dentro de la caja de la manguera.
Tire hacia arriba de la manguera
del rociador de mano hasta que
el conector esté contra la parte
superior de la caja de la manguera.
Instale el tapón.
Acople a presión las dos mitades
de la guía alrededor de la mangu-
era del rociador de mano.
Asiente la guía en la caja de la
manguera. El pasador de la guía
debe entrar en el agujero de la
caja de la manguera.
Deslice las cuatro elementos de
fijación dentro de los canales de la
caja de la manguera.
12
10
11
13
1
2
3
10
ENGLISH ESPOLFRANÇAIS
Move the clips to the desired
positions.
Lock the clips into position on the
hose box: Rotate the fastener over
the nut. Tighten the nut by using the
fastener to turn the nut clockwise.
Déplacez les pièces de fixation aux
positions souhaitées.
Verrouillez les pièces de fixation
en position sur le boîtier de tuyau :
Tournez le clip sur l’écrou. Serrez
l’écrou en utilisant le clip pour tourn-
er l’écrou dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Mueva los elementos de fijación a
las posiciones deseadas.
Bloquee los elementos de fijación
en su posición en la caja de la
manguera: Rote las presillas sobre
la tuerca. Apriete la tuerca, usando
la presilla para girar la tuerca en
sentido horario.
If there is insufficient space under
the sink, the hose box can be
tilted a maximum of 20°. See
page 5 for installation options.
Use screws (not included) to attach
the fasteners to the mounting
surface(s).
Placez le boîtier de tuyau sous l’évi-
er. Certaines installations suggérées
sont présentées ci-dessous.
Si l’espace est insuffisant sous
l’évier, le boîtier de tuyau peut être
incliné d’un maximum de 20°(voir
page 5)
Utilisez des vis (non comprises)
pour fixer les pièces de fixation aux
surface(s) de montage.
Coloque la caja de la manguera
debajo del fregadero. A continu-
ación se incluyen algunas sugeren-
cias para las instalaciones.
Si no hay suficiente espacio debajo
del fregadero, la caja de la mangu-
era puede inclinarse un máximo de
20º (vea página 5).
Use tornillos (no incluidos) para
fijar los elementos de fijación a la
superficie de montaje.
15
14
16
1
2
11
ENGLISH ESPOLFRANÇAIS
Remove the handspray clip.
Remove the handspray from the
hose.
Flush the hot and cold supplies for
at least two minutes.
Install the handspray.
Install the clip.
Retirez l’étrier.
Retirez la douchette.
Retire la presilla.
Retire el rociador de mano.
Lave los suministros de agua cali-
ente y agua fría durante al menos
dos minutos.
Instale el rociador de mano.
Instale la presilla.
Rincez les conduites d’alimentation
d’eau chaude et d’eau froide pen-
dant au moins deux minutes.
Installez la douchette.
Installez l’étrier.
> 2 min
18
19
17
1
2
1
2
12
12
max. 4"
(100 mm)
OPTIONAL INSTALLATION / EN OPTION / OPCIONAL
F12
43333000
F12
43333000
max. ± 20°
max. 1⅛"
(30 mm)
13
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
Place the faucet and sealing ring on
the mounting surface.
Install the plastic washer, friction
washer, metal washer, and mount-
ing nut.
If the mounting surface is thicker
than 1⅜" (35 mm), or if there is
insufficient space, omit the plastic
washer.
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN 39863XXX
Tighten the mounting nut.
Tighten the screws.
Install the adapters on the stops.
Install the filters.
Failure to install the
filters may result in
unsatisfactory operation
of the faucet.
Connect the hot and cold supply
hoses to the adapters. Use two
wrenches.
Do not allow the hoses
to twist.
Placez l'anneau d'étanchéite et le
robinet sur la surface de montage.
Installez la rondelle de plastique,
la rondelle en fibre, la rondelle de
friction, et l'écrou de montage.
Si l'épaisseur du comptoir dépasse
1⅜ po (35 mm), ou si l'espace
disponible est insuffisant, omettez la
rondelle de plastique.
Coloque el oro de sellado y el grifo
sobre la superficie de montaje.
Instale la arandela plástica, la
arandela de fibra, la arandela de
fricción y la tuerca de fijación.
Si el espesor de la mesada es supe-
rior a 1⅜ pulg.(35 mm) o si no hay
suficiente espacio, puede omitirse la
arandela plástica.
Serrez l'écrou de montage et les vis
de serrage.
Serrez les vis de pression à l’aide
d’un tournevis.
Installez les adaptateurs sur les
butées d’arrêt.
Installez les filtres.
Si ces filtres ne sont pas
installés, il est possible
que le robinet n’of-
fre pas un rendement
satisfaisant.
Connectez les tuyaux d’arrivée
d’eau chaude et d’eau froide aux
adaptateurs. Utilisez deux clés.
Assurez-vous que les
tuyaux ne s’entortillent
pas.
Apriete la tuerca de fijación y los
tornillos.
Apriete los tornillos tensores con un
destornillador.
Instale los adaptadores sobre los
topes.
Instale los filtros.
Si no se instalan los
filtros, el grifo puede
funcionar en forma
insatisfactoria.
Conecte las mangueras de sumin-
istro de agua caliente y fría a los
adaptadores. Use las dos llaves
fijas como se ilustra.
No permita las mangu-
eras se retuerzan.
4a
4b
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
max. 60 mm
max. 35 mm
1a 1b
2
3
1
2
2.2 ft-lb
3 Nm
150°
110 °
14
150°
75° 75°
45° 105°
45°
105°
4a
24 x 1
4b
110 °
55° 55°
25° 85°
25°
85°
110 °
ADJUST THE SPOUT ROTATION / AJUSTEZ LA ROTATION DU BEC / AJUSTE LA ROTACIÓN DEL SURTIDOR
24x15°
15
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
Lightly lubricate the o-rings.
Align the hole in the rear of the
spout with the detent pin on the
faucet body.
Press the spout downward firmly.
Lubrifiez légèrement les joints
toriques.
Alignez le trou à l’arrière du bec
avec la goupille d’arrêt sur le corps
du robinet.
Appuyez fermement sur le bec vers
le bas.
Presione firmemente el surtidor
hacia abajo.
Alinee el orificio en la parte trasera
del surtidor con el pasador de tope
en el cuerpo del grifo.
Presione firmemente el surtidor
hacia abajo.
Remove the protective cap from the
handspray hose.
Connect the handspray hose to the
connection hose using the squeez-
ing connection.
Install the hose weight.
Test the handspray hose. If it does
not retract smoothly, reposition the
weight.
Retirez le capuchon de protection
du tuyau de la douchette.
Raccordez le tuyau de la douchette
au tuyau de raccordement à l’aide
du raccord à bague sertie.
Installez le contrepoids du tuyau.
Testez le tuyau de la douchette. Si
le tuyau se rétracte par à-coups,
modifiez la position du contrepoids.
Retire la tapa protectora de la
manguera del rociador de mano.
Conecte la manguera del rociador
de mano con la manguera de
conexión, usando la conexión a
presión.
Instale el contrapeso de la
manguera.
Pruebe la manguera del rociador
de mano. Si no se retrae suave-
mente, vuelva a posicionar el
contrapeso.
!
12 mm
17 mm
8
9
6
7
16
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
Remove the clip.
Remove the handspray.
Flush the hot and cold supplies for
at least two minutes.
Install the handspray.
Install the clip.
Retirez l’étrier.
Retirez la douchette.
Rincez les conduites d’alimentation
d’eau chaude et d’eau froide pen-
dant au moins deux minutes.
Installez la douchette.
Installez l’étrier.
Retire la presilla.
Retire el rociador de mano.
Lave los suministros de agua cali-
ente y agua fría durante al menos
dos minutos.
Instale el rociador de mano.
Instale la presilla.
> 2 min
10
12
11
1
2
1
2
17
JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA POIGNÉE / AJUSTE LA MANIJA
97°F (36°C)
100°F (38°C)
140°F (60°C)
131°F (55°C)
122°F (50°C)
3 mm
4 x
3 mm
(3.6 ft-lb
5 Nm)
140°F
(60°C) 44 PSI
(0.3 MPa)
50°F
(10°C)
109°F (43°C)
1
1
2
2
65
3
4
1 2
18
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Citterio Select
39862001 ⁄ 39862801
92566XXX
98112000
(8x2)
96338000
96029000
(M6x10)
92567000
98463000
39861XXX
93342XXX
95910000
98603XXX
98193000
(32x2)
96461000
98211000
(21x2.5)
92730000
95008000
98365000
(110°⁄150°)
98422000
(7x1.5)
96456000
95291000
88802000
95372000
(900 mm) 92634000
(40x3)
97523000
95049000
97548000
96507000
(450 mm)
97827000
(8x1.75)
95581000
(14.5x9.5x2)
96099000
93191000
(1700 mm)
F12
43333000
92583XXX
93410XX1
98201000
(14x1.5)
96456000
XXX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
000 = Chrome
800 = Steel Optik
19
AXOR Citterio Select
39863001 ⁄ 39863801
92566XXX
98112000
(8x2)
96338000
96029000
(M6x10)
92567000
98463000
39861XXX 93342XXX
95910000
98603XXX
98193000
(32x2)
96461000
92730000
95008000
(110°⁄150°)
98422000
(7x1.5)
96456000
95291000
88802000
95372000
(900 mm) 92634000
(40x3)
97523000
95049000
92568000
96099000
92569000
92500000
97548000
92583XXX
93410XX1
98201000
(14x1.5)
96456000
98365000
98211000
(21x2.5)
XXX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
000 = Chrome
800 = Steel Optik
20
Use the lever to turn the faucet on and off and to set
the desired temperature.
Temporarily pause the water flow by pressing the Se-
lect button on the top of the handspray.
If the faucet is not to be used for a longer period
of time, such as when retiring at night or leaving the
house, turn it off by using the lever.
À l’aide du levier, ouvrez et fermez le robinet et réglez
la température au niveau souhaité.
Arrêtez temporairement le débit d’eau en appuyant
sur le bouton « Select » qui se trouve sur la douchette.
Si vous ne comptez plus utiliser le robinet, par exem-
ple, la nuit ou si vous quittez la maison, fermez-le com-
plètement à l’aide du levier.
Use la palanca para abrir y cerrar el grifo y para
configurar la temperatura deseada.
Pause temporalmente el flujo de agua presionando el
botón Select (Seleccionar) en la parte superior del
rociador de mano.
Cuando el grifo no sea usado durante un período más
prolongado, como al retirarse por la noche o dejar la
casa, ciérrelo completamente, usando la palanca.
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
1
1
2
2
3
10 mm
10 mm
19 mm
5.9 ft-lb /
8 Nm
19 mm
on
ouvert
abierto
resumed
a repris
reasumido
off
fermé
cerrar
paused
mise en pause
en pausa
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
2
2
2
1
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

dans d''autres langues