Jula 422080 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
422080, 422081
SV - Bruksanvisning för PIR-detektor
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for PIR-detektor
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi czujnika PIR
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - Operating Instructions for PIR Detector
Translation of the original instructions
DE - Gebrauchsanleitung für PIR-Detektor
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - PIR-ilmaisimen käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi du détecteur de proximité à infrarouge
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor PIR-detector
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
2
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2022-02-03
© Jula AB
SVENSKA
3
SVENSKA
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
TEKNISKA DATA
Märkspänning
220-240 V / 50-60 Hz
Effekt (watt)
Max 500 / 1000 W glödlampa (resistiv
belastning)
Detekteringsavstånd
Max 8 meter
Tidsinställning
Från 10 ±5 sekunder till 10 ±3 minuter
LUX-inställning
Kapslingsklass
Från 10 lux till dagsljus
IP44
MONTERING
Placering
När du väljer plats för monteringen av PIR-detektorn bör du ta hänsyn till följande aspekter.
1. Detektorn är konstruerad för att ge optimala prestanda när den placeras på 2,5 meters höjd över
marknivån.
2. Undvik att placera detektorn i närheten av buskar och träd som kan orsaka falsklarm vid blåsigt
eller regnigt väder.
3. Rikta inte detektorn mot och placera den inte i närheten av värmekällor såsom skorstenar,
varmluftsledningar och liknande som kan orsaka falsklarm.
4. Rikta inte detektorn mot kraftiga ljuskällor eftersom den då inte fungerar när du ställer in LUX-
kontrollen på "mörker" (symbolen för halvmåne).
5. Placera inte detektorn i närheten av kraftiga elektromagnetiska källor som kan orsaka falsklarm.
6. Detektorn är känsligare för rörelser tvärs över detekteringsområdet jämfört med rörelser som sker i
riktning rakt mot eller från detektorn. Placera detektorn med hänsyn till detta.
Montering
Innan du påbörjar det elektriska arbetet, kontrollera att all berörd nätspänning är frånslagen.
7. Lossa de två skruvarna och avlägsna bakstycket och kopplingsplinten.
8. Skruva fast bakstycket mot underlaget med de två skruvarna.
9. Anslut spänningskablarna och lastkablarna (t.ex. till en strålkastare) till kopplingsplinten genom
gummigenomföringen.
10. Skruva fast detektorenheten med skruvarna.
Termer:
Brown = Brun.
Blue = Blå.
Red = Röd.
Power input = Drivspänning.
Earth = Jord.
Connecting with load = Anslutning till belastning (t.ex. en strålkastare).
När monteringen är klar kan du ställa in detekteringsområdet och PIR-detektorns övriga funktioner.
SVENSKA
4
HANDHAVANDE
Funktion och inställningar
11. NGTEST: Innan du utför gångtestet, ställ TIME- och LUX-kontrollerna i läget för gångtest (Walk-
testing). När detektorn avkänner en giltig signal (t.ex. från en person som rör sig) aktiveras
belastningen, t.ex. en strålkastare, under en viss tid. Du fastställer det önskade
detekteringsområdet genom att gå sakta.
12. INSTÄLLNING AV LUXKONTROLL: LUX-kon-trollen har en inbyggd sensor (fotocell) som
detekterar dagsljus (solsymbolen) och mörker (halvmånen). Du ställer in känsligheten på önskad
nivå mellan mörker och dagsljus i medurs riktning. När du ändrar denna inställning behöver
fotocellen fem sekunder för att stabiliseras.
13. INSTÄLLNING AV VARAKTIGHET (TIME): Den tid som belastningen (strålkastaren) skall vara
aktiverad/tänd kan du ställa in mellan 10±5 sekunder och 10 ±3 minuter. Du ökar tiden genom att
vrida TIME-kontrollen i moturs riktning, dvs. från minus (-) till plus (+).
OBS! När detektorn väl har triggats medför varje ytterligare triggning inom den inställda varaktigheten att
tidräkningen börjar om från början.
NORSK
5
NORSK
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
TEKNISKE DATA
Merkespenning
220-240 V / 50-60 Hz
Effekt (watt)
Maks. 500 / 1000 W glødelampe (resistiv
belastning)
Detekteringsavstand
Maks. 8 meter
Tidsinnstilling
Fra 10 ±5 sekunder til 10 ±3 minutter
LUX-innstilling
Kapslingsklasse
Fra 10 lux til dagslys
IP44
MONTERING
Plassering
Når du skal velge plassering for PIR-detektoren, bør du ta hensyn til følgende:
14. Detektoren er konstruert for å gi optimal ytelse når den plasseres 2,5 meter over bakkenivå.
15. Unngå å plassere detektoren i nærheten av busker og trær som kan utløse falsk alarm når det
blåser ute.
16. Detektoren må ikke rettes mot eller plasseres i nærheten av varmekilder slik som skorsteiner,
terrassevarmere o.l. som kan utløse falske alarm.
17. Detektoren må ikke rettes mot kraftige lyskilder siden den da ikke vil fungere når du setter LUX-
kontrollen på "mørke" (halvmånesymbolet).
18. Detektoren må ikke plasseres i nærheten av kraftige elektromagnetiske kilder som kan utløse falsk
alarm.
19. Detektoren er mer følsom for bevegelser tvers over detekteringsområdet enn for bevegelser som
skjer i retning rett mot eller fra detektoren. Plasser detektoren med tanke på dette.
Montering
Før du starter med det elektriske arbeidet, må du kontrollere at strømmen er koplet fra.
20. Løsne de to skruene og ta av bakstykket og koplingsplinten.
21. Skru fast bakstykket mot underlaget med de to skruene.
22. Kople strømkablene og lastkablene (f.eks. til en lyskaster) til koplingsplinten gjenom
gummigjennomføringen.
23. Skru fast detektorenheten med skruene.
Termer:
Brown = Brun.
Blue = Blå.
Red = Rød.
Power input = Driftsspenning.
Earth = Jord.
Connecting with load = Tilkopling til belastning (f.eks. en lyskaster).
Når du er ferdig med monteringen, kan du stille inn detekteringsområdet og de andre funksjonene på
PIR-detektoren.
NORSK
6
BRUK
Funksjon og innstillinger
1. GÅTEST: Før du utfører gå-testen, stiller du TIME- og LUX-kontrollene på gå-test (Walk-testing).
Når detektoren registrerer et gyldig utløsersignal (f.eks. fra en person som beveger seg) aktiveres
belastningen, f.eks. en lyskaster i en bestemt tid. Du fastsetter det ønskede detekteringsområdet
ved å gå sakte.
2. INSTILLING AV LUX-KONTROLL: LUX-kontrollen har en innebygd sensor (fotocelle) som
registrerer dagslys (solsymbolet) og mørke (halvmånen). Du stiller inn følsomheten på ønsket nivå
mellom mørke og dagslys ved å dreie medurs. Når du endrer denne innstillingen, trenger fotocellen
fem sekunder på å stabilisere seg.
3. INNSTILLING AV VARIGHET (TIME): Tiden belastningen (lyskasteren) skal være aktivert/tent,
kan du stille inn på mellom 10 ±5 sekunder og 10 ±3 minutter. Du øker tiden ved å vri TIME-
kontrollen moturs, dvs. fra minus (-) til plus (+).
OBS! Når detektoren er utløst, medfører hver nye utløsning innenfor den angitte varigheten at
tidsregningen starter forfra igjen.
POLSKI
7
POLSKI
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
DANE TECHNICZNE
Zasilanie
220240 V / 5060 Hz
Moc (W)
Maks. 500 / 1000 W żarówka (opór
obciążenia)
Długość pola wykrywania
Maks. 8 metrów
Ustawianie czasu
Od 10±5 sekund do 10±3 minut
Światłoczułość
Stopień ochrony obudowy
Od 10 lux do światła słonecznego
IP44
MONTAŻ
Lokalizacja
Wybierając miejsce montażu czujnika, należy wziąć pod uwagę następujące czynniki.
1. Czujnik jest skonstruowany tak, aby osiągać najlepsze rezultaty przy montażu na wysokości 2,5
metra ponad poziomem ziemi.
2. Unikaj montażu czujnika w pobliżu drzew i krzewów, które mogą powodow przypadkowe
włączenie czujnika przy wietrznej lub deszczowej pogodzie.
3. Nie kieruj czujnika w stronę źródeł ciepła, takich jak: kominy, rury ciepłego powietrza itd., które
mogą niepotrzebnie do uruchomić, i nie umieszczaj go w ich pobliżu.
4. Nie kieruj czujnika w stro silnych źródeł światła, ponieważ nie będzie działał, jeśli ustawisz
przełącznik LUX do pozycji „ciemno” (symbol półksiężyca).
5. Nie umieszczaj czujnika w pobliżu silnych źródeł pola elektromagnetycznego, które mo
niepotrzebnie go uruchomić.
6. Czujnik jest bardziej wrażliwy na ruch po bokach osi czujnika nie bezpośrednio na wprost.
Pamiętaj o tym, wybierając miejsce montażu.
Montaż
Przed rozpoczęciem prac elektrycznych upewnij się, że prąd jest odłączony.
1. Odkręć oba wkręty i zdejmij uchwyt i zacisk połączeniowy.
2. Przykręć uchwyt do powierzchni za pomocą dwóch wkrętów.
3. Podłącz kable zasilające i kable do obciążenia (np. do reflektora) do zacisku połączeniowego przez
gumową izolację.
4. Skręć czujnik za pomocą wkrętów.
Pojęcia:
Brown = Brązowy.
Blue = Niebieski.
Red = Czerwony.
Power input = Moc wejściowa.
Earth = Ziemia.
Connecting with load = Połączenie z obciążeniem (np. reflektor).
Po zakończeniu montażu możesz ustawić obszar wykrywania i pozostałe parametry czujnika.
POLSKI
8
KONCERWACJA
Działanie i regulacja
1. TEST SPRAWNOŚCI: Przed wykonaniem testu ustaw pokrętła TIME i LUX w pozycji testu
sprawności (Walk-testing). Kiedy czujnik wykryje sygnał (np. od poruszającej się osoby),
aktywowane zostaje na pewien czas obciążenie, np. reflektor. Regulujesz pole wykrywania,
poruszając się powoli w jego obszarze.
2. REGULACJA KONTROLI PORY DNIA: Urządzenie posiada wbudowany czujnik (fotokomórkę),
która rozpoznaje światło słoneczne (symbol słońca) i noc (półksiężyc). Należy ustawić czułość na
wybrany poziom zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zmieniając ustawienia, fotokomórka
potrzebuje pięciu sekund na stabilizację.
3. REGULACJA CZASU (TIME): Czas ączenia obciążenia (reflektora) można ustawić pomiędzy
10±5 sekundami a ±3 minutami. Wydłużasz czas, przekręcając pokrętło TIME w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tzn. od minusa (-) do plusa (+).
UWAGA! Każdorazowa aktywacja czujnika powoduje, że czas naliczany jest od początku.
ENGLISH
9
ENGLISH
Read the Operating Instructions carefully before use!
TECHNICAL DATA
Mains voltage
220-240 V/50-60 Hz
Output (watts)
Max. 500/1000 W light bulb (resistive
load)
Detection range
Max. 8 metres
Timing
From 10 ± 5 seconds to 10 ± 3 minutes
LUX setting
From 10 lux to daylight
INSTALLATION
Placement
Consider the following when selecting a location for the installation of the PIR detector:
1. The detector is designed to provide optimum performance when placed 2.5 metres above ground
level.
2. Avoid placing the detector near bushes and trees that could generate false alarms in windy or rainy
weather.
3. Do not aim the detector at, or place it near, any heat sources such as chimneys, hot air ducts, etc.
that could generate false alarms.
4. Do not aim the detector at strong light sources as it will not work when you set the LUX control to
"darkness" (the symbol for crescent).
5. Do not place the detector near strong electromagnetic sources that could generate false alarms.
6. The detector is more sensitive to movement entering the detection range from the side than to
movement from straight towards or away from the detector. Position the detector accordingly.
Installation
Before starting the electrical work, check that the relevant mains power supply is turned off.
1. Remove the two screws and remove the backpiece and terminal block.
2. Screw the backpiece onto the base using the two screws.
3. Connect the power cables and load cables (e.g. to a floodlight) to the terminal block through the
rubber bushing.
4. Screw in the detector unit with the screws.
Termer:
Brown = Brun.
Blue = Blå.
Red = Röd.
Power input = Drivspänning.
Earth = Jord.
Connecting with load = Anslutning till belastning (t.ex. en strålkastare).
When installation is complete, you can set the detection range and the PIR detector's other functions.
ENGLISH
10
OPERATION
Function and settings
1. WALK TEST: Before performing this test, set the TIME and LUX controls in the mode for walk test.
When the detector detects a valid signal (e.g. from a person in motion) the load is activated, e.g. a
floodlight for a set period. You determine the detection range by walking slowly.
2. SETTING OF LUX CONTROL: The LUX control has a built-in sensor (photocell) for detection of
daylight (sun symbol) and darkness (crescent). You set the sensitivity at the level required between
darkness and daylight in a clockwise direction. When you change this setting, the photocell needs
five seconds to stabilise.
3. SETTING THE DURATION (TIME): The time that the load (the floodlight) is to be activated/lit can
be set between 10 ± 5 seconds and 10 ± 3 minutes. Increase the time by turning the TIME control
anti-clockwise, i.e. from minus (-) to plus (+).
NOTE: When the detector has been triggered, each additional trigger within the set duration time means
the time count starts again.
DEUTSCH
11
DEUTSCH
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung
220-240 V / 50-60 Hz
Leistung (Watt)
Glühlampe mit max. 500/1.000 W
(resistive Belastung)
Abtastabstand
Maximal 8 Meter
Schaltdauer
Von 10 ± 5 Sekunden bis 10 ± 3 Minuten
LUX-Einstellung
Schutzart
Von 10 Lux bis Tageslicht
IP44
MONTAGE
Platzierung
Beachten Sie bei der Auswahl des Montageorts für den PIR-Detektor die folgenden Überlegungen.
1. Der Detektor ist so konzipiert, dass er bei einer Platzierung in 2,5 Metern über dem Boden eine
optimale Leistung bietet.
2. Stellen Sie den Detektor nicht in der Nähe von Sträuchern und Bäumen auf, die bei windigem oder
regnerischem Wetter Fehlalarme verursachen können.
3. Richten Sie den Detektor nicht auf Wärmequellen wie Kamine, heiße Luftkanäle usw., die
Fehlalarme verursachen können, und stellen Sie ihn nicht in die Nähe dieser.
4. Richten Sie den Detektor nicht auf eine leistungsstarke Lichtquelle, da er nicht funktioniert, wenn
Sie den LUX-Regler auf „dunkel“ (das Halbmondsymbol) einstellen.
5. Stellen Sie den Detektor nicht in die Nähe von hohen elektromagnetischen Quellen, die Fehlalarme
verursachen können.
6. Der Detektor reagiert empfindlicher auf Bewegungen über den Erfassungsbereich hinweg als auf
Bewegungen, die in direkter oder abgewandter Richtung des Detektors erfolgen. Positionieren Sie
den Detektor entsprechend.
Montage
Prüfen Sie vor Beginn von elektrischen Arbeiten, ob die gesamte betroffene elektrische
Versorgungsspannung ausgeschaltet ist.
1. Lösen Sie die beiden Schrauben und entfernen Sie die hintere Abdeckung und die
Schalterabdeckung.
2. Schrauben Sie die hintere Abdeckung mit den beiden Schrauben an den Untergrund.
3. Schließen Sie die Spannungskabel und die Lastkabel (z. B. an einen Scheinwerfer) über die
Gummitülle an die Klemmenleiste an.
4. Befestigen Sie die Detektoreinheit mit den Schrauben.
Begriffe:
Brown = Braun.
Blue = Blau.
Red = Rot.
Power input = Betriebsspannung.
Earth = Erde.
Connecting with load = Anschluss an Last (z. B. Scheinwerfer).
Sobald die Montage abgeschlossen ist, können Sie den Erfassungsbereich und andere Funktionen des
PIR-Detektors einstellen.
DEUTSCH
12
BEDIENUNG
Funktion und Einstellungen
1. GEHSTEST: Stellen Sie vor der Durchführung des Betriebstests die TIME- und LUX-
Bedienelemente auf den Modus Gehtest (Walk-testing) ein. Wenn der Melder ein gültiges Signal
(z. B. von einer sich bewegenden Person) erkennt, wird die Last, z. B. ein Scheinwerfer, für einen
bestimmten Zeitraum aktiviert. Gehen Sie langsam, um den gewünschten Erfassungsbereich zu
bestimmen.
2. EINSTELLEN DER LUXKONTROLLE: Der LUX-Kegel verfügt über einen eingebauten Sensor
(Fotozelle), der Tageslicht (das Sonnensymbol) und Dunkelheit (den Halbmond) erkennt. Sie
stellen die Empfindlichkeit im Uhrzeigersinn auf den gewünschten Wert zwischen Dunkel und
Tageslicht ein. Wenn Sie diese Einstellung ändern, benötigt die Fotozelle fünf Sekunden, um sich
zu stabilisieren.
3. EINSTELLUNG DER DAUER (TIME): Die Zeit, in der die Last (Scheinwerfer)
aktiviert/eingeschaltet sein soll, kann zwischen 10±5 Sekunden und 10 ±3 Minuten eingestellt
werden. Um die Zeit zu erhöhen, drehen Sie den TIME-Regler gegen den Uhrzeigersinn, d. h. von
minus (-) auf plus (+).
HINWEIS: Sobald der Detektor ausgelöst hat, führt jeder zusätzliche Auslöser innerhalb der eingestellten
Dauer dazu, dass der Timer neu startet.
SUOMI
13
SUOMI
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite
220-240 V / 50-60 Hz
Teho (wattia)
Maks. 500/1000 W lamppu
(resistiivinen kuorma)
Havaintoetäisyys
Maks. 8 metriä
Ajan asetus
10± 5 sekunnista 10±3 minuuttiin
LUX-asetus
Kotelointiluokka
10 luxista päivänvaloon
IP44
ASENNUS
Sijoitus
Kun valitset PIR-ilmaisimen sijoituspaikkaa, sinun on otettava huomioon seuraavat seikat.
1. Ilmaisin on suunniteltu siten, että se toimii optimaalisesti, kun se sijoitetaan 2,5 metriä maanpinnan
yläpuolelle.
2. Vältä ilmaisimen sijoittamista pensaiden ja puiden lähelle, sillä ne voivat aiheuttaa vääriä hälytyksiä
tuulisella tai sateisella säällä.
3. Älä suuntaa ilmaisinta lämmönlähteisiin, kuten savupiippuihin, kuumiin ilmakanaviin tai vastaaviin,
jotka voivat aiheuttaa vääriä hälytyksiä, äläkä sijoita sitä niiden läheisyyteen.
4. Älä suuntaa ilmaisinta kirkkaisiin valonlähteisiin, sillä se ei toimi, kun asetat LUX-säätimen
asentoon "dark" (kuunsirpin symboli).
5. Älä sijoita ilmaisinta lähelle voimakkaita sähkömagneettisia lähteitä, jotka voivat aiheuttaa vääriä
hälytyksiä.
6. Ilmaisin on herkempi liikkeille ilmaisinalueen poikki kuin liikkeille suoraan kohti ilmaisinta tai
poispäin ilmaisimesta. Aseta ilmaisin sen mukaisesti.
Asennus
Varmista ennen sähkötöiden aloittamista, että kaikki asiaankuuluva verkkojännite on kytketty pois päältä.
1. Löysää kaksi ruuvia ja irrota takakansi ja liitinrima.
2. Kiinnitä takakappale alustaan kahdella ruuvilla.
3. Kytke virtajohdot ja kuormajohdot (esim. valonheitin) liitinrimaan kumiläpiviennin kautta.
4. Ruuvaa ilmaisin kiinni ruuveilla.
Termit:
Brown = ruskea.
Blue = sininen.
Red = punainen.
Power input = syöttöjännite.
Earth = Maadoitus.
Connecting with load = Kytkeminen kuormaan (esim. valonheitin).
Kun asennus on valmis, voit määrittää PIR-ilmaisimen havaitsemisalueen ja muut toiminnot.
SUOMI
14
KÄYTTÖ
Toiminnot ja asetukset
1. KÄVELYTESTI: Ennen kävelytestin suorittamista aseta TIME- ja LUX-säätimet
kävelytestiasentoon (Walk-testing). Kun ilmaisin havaitsee kelvollisen signaalin (esim. liikkuvasta
henkilöstä), kuorma, esim. valonheitin, aktivoituu tietyksi ajaksi. Määritä haluttu havaintoalue
kävelemällä hitaasti.
2. LUX-OHJAIMEN ASETUS: LUX-ohjaimessa on sisäänrakennettu tunnistin (valokenno), joka
havaitsee päivänvalon (aurinkosymboli) ja pimeyden (kuunsirppi). Aseta herkkyys haluamallesi
tasolle pimeän ja päivänvalon välillä myötäpäivään. Kun muutat tätä asetusta, valokenno tarvitsee
viisi sekuntia vakautuakseen.
3. KESTON (TIME) ASETUS: Aika, jonka kuorman (valonheittimen) on oltava päällä/pois päältä,
voidaan asettaa 10 ± 5 sekunnin ja 10 ± 3 minuutin välille. Jos haluat lisätä aikaa, käännä TIME-
säädintä vastapäivään, eli miinuksesta (-) plussaan (+).
HUOM! Kun ilmaisin on lauennut, kaikki uudet laukaisut asetetun ajan kuluessa johtavat siihen, että
ajanlaskenta alkaa alusta.
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale
220-240 V / 50-60 Hz
Puissance (W)
Ampoule à incandescence 500 / 1000 W
maximum (charge résistive)
Distance de détection
8 mètres maximum
Réglage de durée
De 10 ± 5 secondes à 10 ± 3 minutes
Réglage LUX
Indice de protection
De 10 lux à la lumière du jour
IP44
MONTAGE
Emplacement
Pour le choix de l’emplacement du détecteur PIR, il convient de prendre en considération les aspects
suivants.
1. Le détecteur est conçu pour fonctionner de manière optimale lorsqu’il est placé à une hauteur de
2,5 mètres au-dessus du sol.
2. Évitez de placer le détecteur à proximité de buissons et d’arbres susceptibles de provoquer des
fausses alarmes par temps venteux ou pluvieux.
3. Ne dirigez pas le détecteur vers ou ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que
cheminées, conduits d’air chaud et autres susceptibles de provoquer des fausses alarmes.
4. Ne dirigez pas le détecteur vers des sources lumineuses puissantes car il ne fonctionnera pas si
vous réglez la commande LUX sur « obscurité » (symbole croissant de lune).
5. Ne placez pas le détecteur à proximité de sources électromagnétiques puissantes susceptibles de
provoquer des fausses alarmes.
6. Le détecteur est plus sensible aux mouvements transversaux dans la zone de détection qu’aux
mouvements de rapprochement ou d’éloignement face au détecteur. Placez le détecteur en tenant
compte de cela.
Montage
Avant de commencer le travail d’installation, vérifiez que l’alimentation électrique est coupée.
1. Desserrez les deux vis et retirez le capot arrière et le bornier.
2. Fixez le capot arrière à la base à l’aide des deux vis.
3. Connectez les bles d’alimentation ainsi que les câbles de la charge (par exemple à un
projecteur) au bornier à travers le passe-câble en caoutchouc.
4. Fixez le détecteur à l’aide des vis.
Termes :
Brown = Marron.
Blue = Bleu.
Red = Rouge.
Power input = Alimentation.
Earth = Terre.
Connecting with load = Connexion à la charge (par exemple un projecteur).
Une fois l’installation terminée, vous pouvez régler la zone de détection et les autres fonctions du
détecteur PIR.
FRANÇAIS
16
UTILISATION
Fonction et paramètres
1. TEST DE MARCHE : Avant d’effectuer le test de marche, réglez les paramètres TIME et LUX en
mode Test de marche (Walk testing). Lorsque le détecteur détecte un signal valide (par exemple
d’une personne en déplacement), la charge est activée, par exemple un projecteur, pendant une
durée déterminée. Déterminez la zone de détection souhaitée en marchant lentement.
2. RÉGLAGE DU CONTRÔLE « LUX » : Le contrôle « LUX » a un capteur intégré (cellule
photoélectrique) qui détecte la lumière du jour (symbole soleil) et l’obscurité (symbole croissant de
lune). Réglez la sensibilité au niveau souhaité entre l’obscurité et la lumière du jour dans le sens
horaire. Lorsque vous modifiez ce réglage, la photocellule met cinq secondes pour se stabiliser.
3. GLAGE DE LA DURÉE (TIME) : Le temps pendant lequel la charge (le projecteur) doit être
activée/allumée est réglable entre 10 ± 5 secondes et 10 ± 3 minutes. Pour allonger ce temps,
tournez le réglage TIME dans le sens antihoraire, autrement dit du moins (-) vers le plus (+).
REMARQUE ! Lorsque le détecteur s’est déclenché, chaque nouveau déclenchement pendant la durée
définie fait reprendre le décompte du temps depuis le début.
NEDERLANDS
17
NEDERLANDS
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning
220-240 V/50-60 Hz
Vermogen (watt)
Gloeilamp van max. 500/1000 W
(weerstandsbelasting)
Detectiegebied
Max. 8 meter
Tijdsinstelling
Van 10 ±5 seconden tot 10 ±3 minuten
LUX-instelling
Beschermingsklasse
Van 10 lux tot daglicht
IP44
MONTAGE
Plaatsing
Bij het kiezen van de plaats voor de PIR-detector moet u rekening houden met de volgende aspecten.
1. De detector is ontworpen om optimaal te presteren wanneer deze op 2,5 meter boven de grond
wordt geplaatst.
2. Plaats de detector niet in de buurt van struiken en bomen die bij winderig of regenachtig weer een
vals alarm kunnen veroorzaken.
3. Richt de detector niet op of plaats deze niet in de buurt van warmtebronnen zoals schoorstenen,
hete luchtkanalen en dergelijke, die vals alarm kunnen veroorzaken.
4. Richt de detector niet op sterke lichtbronnen, omdat de detector dan niet zal werken wanneer u de
LUX-regelaar op "donker" zet (het halvemaansymbool).
5. Plaats de detector niet in de buurt van sterke elektromagnetische bronnen die vals alarm kunnen
veroorzaken.
6. De detector is gevoeliger voor bewegingen dwars door het detectiegebied dan voor bewegingen in
de richting recht naar de detector toe of van de detector af. Houd hier rekening mee bij het
plaatsen van de detector.
Montage
Controleer voordat u met de elektrische installatie begint of de netspanning is uitgeschakeld.
1. Draai de twee schroeven los en verwijder het achterdeksel en de koppelingsklem.
2. Schroef het achterdeksel vast op de ondergrond met de twee schroeven.
3. Verbind de voedingskabels en de massakabels (bijv. voor een schijnwerper) met de
koppelingsklem door het rubberen oog.
4. Schroef de detectorunit vast met de schroeven.
Termen:
Brown = bruin.
Blue = blauw.
Red = rood.
Power input = ingangsvermogen.
Earth = aarde.
Connecting with load = aansluiting op een stroombron (bijv. een schijnwerper).
Zodra de montage is voltooid, kunt u het detectiegebied en andere functies van de PIR-detector instellen.
NEDERLANDS
18
AANWENDING
Functie en instellingen
1. LOOPTEST: Voordat u de looptest uitvoert, zet u de regelaars TIME en LUX in de loopteststand.
Wanneer de detector een correct signaal detecteert (bijv. van een bewegend persoon), wordt de
stroombron, bijv. een schijnwerper, gedurende een bepaalde tijd geactiveerd. U bepaalt het
gewenste detectiegebied door langzaam te lopen.
2. INSTELLING VAN DE LUXREGELING: De LUX-regeling heeft een ingebouwde sensor (fotocel)
die daglicht (het zonnesymbool) en donker (de halvemaan) detecteert. U kunt de gevoeligheid op
het gewenste niveau instellen tussen donker en daglicht, door rechtsom te draaien. Wanneer u
deze instelling wijzigt, heeft de fotocel vijf seconden nodig om te stabiliseren.
3. INSTELLING VAN DE DUUR (TIJD): De tijd dat de stroombron (schijnwerp) in- of uitgeschakeld
moet zijn, kan worden ingesteld tussen 10±5 seconden en 10±3 minuten. Om de tijd te verlengen
draait u de TIME-regelaar linksom, d.w.z. van min (-) naar plus (+).
LET OP! Zodra de detector is getriggerd, leidt iedere daaropvolgende triggering binnen de ingestelde
tijdsduur ertoe dat het tellen van de tijd weer van voren af aan begint.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Jula 422080 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur