Sony MDX-C8900 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
FM/AM
MiniDisc Player
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Installation/Connections
Installation/Connexions
MDX-C8900
Pièces de montage et de
raccordement
678
Parts for Installation and
Connections
234
× 4
1
5
0!¡9
Caution
Cautionary notice for handling the bracket
1.
Handle the bracket carefully to avoid
injuring your fingers.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Installing the rotary commander
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the
rotary commander will not interfere with operating
the car.
• Do not install the rotary commander in a place
where it may jeopardize the safety of the (front)
passenger in anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not
to damage the electrical cables etc. on the other side
of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it may
be subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater etc.
Installation du satellite de
commande
Remarques
• Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin
que le satellite de commande n’interfère pas avec les
commandes de la voiture.
• N’installez pas le satellite de commande dans un
endroit qui risque de compromettre la sécurité du
passager avant de quelque façon que ce soit.
• Lors de l’installation du satellite de commande,
veillez à ne pas endommager les câbles électriques,
etc., situés de l’autre côté de la surface de montage.
• Evitez d’installer le satellite de commande là où il
risque d’être soumis à des températures élevées
comme sous le rayonnement direct du soleil ou à
côté d’une conduite de chauffage, etc.
Example of a mounting location
Exemple de montage
Choose the exact location for the rotary commander to
be mounted, then clean the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided
adhesive tape.
Choisissez la position de montage exacte du satellite de
commande et nettoyez la surface de montage.
Les souillures et l’huile altèrent le pouvoir adhérent de l’adhésif
double face.
1
Mark position for the supplied screw.
Use the screw hole on the mounting hardware 0 to mark the
position.
If you cannot make the mounting hardware 0 fit easily, cut the
mounting hardware 0 to fit the steering wheel column cover.
Marquez la position pour la vis fournie.
Utilisez le trou de vissage du support de montage 0 pour
marquer ce repère de positionnement.
Si vous ne parvenez pas à ajuster aisément le support de
montage 0, découpez le support de montage 0 de façon à qu’il
s’adapte à la colonne de direction.
0
Mark
Repère
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm
(
3
/32 in.) diameter hole where you have marked.
Déposez le couvercle de la colonne de direction et
percez des trous de 2 mm (
3
/32 po.) de diamètre à
l’endroit où vous avez marqué les repères de
positionnement.
Warm the mounting surface and the double-sided
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
temperature of 20°C (68°F) to 30°C (86°F), and attach the
mounting hardware to the mounting surface by
applying even pressure. Then screw it down with the
supplied screw 9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the
mounting surface to cover the protruding tip of the screw so that
they will not interfere with the electrical cables etc. inside the
steering wheel column.
Chauffez la surface de montage et la bande adhésive
double face sur le support de montage 0 à une
température de 20°C (68°F) à 30°C (86°F). Fixez le
support de montage sur la surface de montage en
exerçant une pression uniforme. Vissez-la ensuite à
l’aide de vis 9 fournie.
Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la
surface de montage de manière à couvrir l’extrémité saillante des
vis de telle sorte qu’elle ne puissent entrer en contact direct avec
les câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de
direction.
9
0
µ
Heavy duty tape etc.
Bande adhésive résistante, etc.
Holes
Orifices
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary commander to the
mounting hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary
commander to the four catches on the mounting hardware and sliding the rotary
commander until it locks into place as illustrated.
Note
If you are mounting the rotary remote to the steering wheel column, make sure that the
protruding tip of the screw on the inner surface of the column do not in anyway hinder or interfere
with the movement of the rotating shaft, operative parts of the switches or the electrical cables etc.
inside the column.
Après avoir remonté le couvercle de la colonne de direction, fixez le satellite de
commande sur le support de montage en alignant les quatre orifices pratiqués à la
base du satellite sur les quatre ergots du support de montage et faites coulisser le
satellite de commande jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans sa position définitive comme
illustré.
Remarque
Si vous montez le satellite de commande sur la colonne de direction, assurez-vous que l’extrémité
saillante des vis à l’intérieur de la colonne de direction n’entrave en aucune façon le mouvement de
l’axe, des organes de commande, des commutateurs ou des câbles électriques, etc., à l’intérieur de
la colonne de direction.
5
The numbers in the list are keyed to those
in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux
des instructions.
TOP
4
3
2
*I-3-864-031-11* (1)
T
O
P
× 2
R
Precautions
Installation Installation
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with the driver while
driving.
Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du tuner qui ne doivent être effectués que par un
technicien.
Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la
conduite.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach A
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Then press (OPEN) to open the front
panel, then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side of the front panel.
To attach B
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Retrait et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, déposer la panneau avant.
Retrait A
Avant d’ôter la façade, veiller à appuyer d’abord
sur (OFF). Ensuite, appuyer sur (OPEN) pour
ouvrir la façade et faire glisser la façade vers la
droite. Tirer enfin sur la gauche de la façade.
Pose B
Introduire l’orifice a de la façade dans le pivot b
de l’appareil comme illustré, puis enfoncer la
partie gauche.
Précautions
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des
vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Mounting Example
Installation in the dashboard
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
1
With the TOP marking up
Avec l’inscription TOP vers le haut
Bend these claws,
if necessary.
Si nécessaire, plier
ces griffes.
To support the unit
Pour installer
l’appareil
Mounting the Unit in a Japanese Car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony
dealer.
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise
Si vous ne pouvez pas installer l’appareil dans une voiture japonaise, consultez votre revendeur Sony.
TOYOTA
NISSAN
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquememt les vis de montage fournies 5.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
A
B
2
182 mm
53 mm
T
O
P
1
TOP
Fire wall
Paroi ignifuge
3 max. size M4 × 6 mm
Dimension max. M4 ×
6 mm
2
4
6
1
Dashboard
Tableau de bord
5 max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
5 max. size
5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
a
b
1
2
3
5
5
5
7
7
7
5
max. size 5 × 8 mm
Dimension max. 5 × 8 mm
to dashboard/center console
au tableau de bord/console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
5 max. size
5 × 8 mm
Dimension max.
5 × 8 mm
Existing parts supplied to your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Caution
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Before making connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when
the ignition key is in the accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this
unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher
than the sum of the individual component’s fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting
this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the
unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur tension continue de 12 V avec masse négative.
Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout
court-circuit.
Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres
branchements.
Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée
quand la clé de contact est sur la position accessoires.
Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.
Brancher le câble jaune à un circuit libre de la voiture dont la capacité nominale est supérieure à la
capacité du fusible de l’appareil. Si vous branchez cet appareil en série avec d’autres composants stéréo,
le circuit de la voiture auxquels ils sont raccordés doit afficher une capacité nominale supérieure à la
somme des capacités individuelles de chaque composant. S’il n’y a pas de circuits de voiture affichant
une capacité égale à la capacité du fusible de l’appareil, brancher l’appareil directement à la batterie. Si
aucun circuit de voiture n’est disponible pour connecter cet appareil, brancher l’appareil à un circuit de
voiture supérieur à la capacité du fusible de l’appareil de telle sorte que si l’appareil grille son fusible,
aucun autre circuit ne soit coupé.
Connexions
Si l’appareil est utilisé dans une voiture dont la clé de contact n’a pas
de position accessoires — Interrupteur POWER SELECT
L’éclairage du panneau avant est réglé en usine de manière à s’allumer même quand l’appareil ne fonctionne
pas. Cependant, ce réglage risque d’épuiser la batterie si l’appareil est utilisé dans une voiture dont la clé
de contact ne possède pas de position accessoires. Pour éviter d’épuiser la batterie, régler l’interrupteur
POWER SELECT sur le socle de l’appareil sur la position B, puis appuyer sur la touche de
réinitialisation. L’éclairage est réglé pour rester éteint quand l’appareil n’est pas utilisé.
Remarques
• Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé sur la position
B
, l’avertisseur du panneau avant ne fonctionne pas.
• N’exercez pas une pression excessive lorsque vous commutez l’interrupteur POWER SELECT.
If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even when the unit is not being played.
However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom
of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the
unit is not being played.
Notes
• The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the
B
position.
• Do not use excessive force when changing the POWERSELECT switch.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un
stylo bille ou un objet pointu.
Reset Button
When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ball-point pen etc.
Connection Diagram Schémas de connexion
Connections
Equipment used in illustrations (not supllied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Haut-parleur avant
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Power amplifier
Amplificateur de puissance
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Note
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Remarque
Dans le cas du raccordement de deux changeurs ou plus, le sélecteur de source XA-C30
(option) est indispensable.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
IIII
When using the SUB/EQ OUT terminal
— LINE OUT/IN SELECT Switch
With the LINE OUT/IN SELECT switch on the bottom of the unit, you can change the SUB/EQ OUT
terminal to work as SUB WOOFER VOLUME OUT or as EQ OUT terminal.
When you want to use the SUB/EQ OUT terminal as SUB WOOFER VOLUME OUT terminal and
connect an active subwoofer to it, set the switch to 1.
When you want to use the SUB/EQ OUT terminal as EQ OUT terminal and connect a digital signal
processor or graphic equalizer to it, set the switch to 2. In this case, the FRONT LINE OUT terminal and
REAR LINE OUT terminal will serve as FRONT LINE IN terminal and REAR LINE IN terminal,
respectively.
Note
When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the connections are completed.
Utilisation de la borne SUB/EQ OUT
— Commutateur LINE OUT/IN SELECT
Le commutateur LINE OUT/IN SELECT situé à la base de l’appareil permet de commuter la borne SUB/
EQ OUT de façon à ce qu’elle serve de borne SUB WOOFER VOLUME OUT ou EQ OUT.
Si vous voulez utiliser la borne SUB/EQ OUT comme une borne SUB WOOFER VOLUME OUT et y
raccorder un haut-parleur d’extrêmes graves actif, régler le commutateur sur la position 1.
Si vous voulez utiliser la borne SUB/EQ OUT comme une borne EQ OUT et y raccorder un processeur de
signal numérique ou un égaliseur graphique, régler le commutateur sur la position 2. Dans ce cas, la
borne FRONT LINE OUT et la borne REAR LINE OUT servent respectivement de bornes FRONT LINE
IN et REAR LINE IN.
Remarque
Si vous changez la position de l'interrupteur, n'oubliez pas d'appuyer sur les touche de réinitialisation après avoir
terminé tous les raccordements.
TV monitor
Moniteur TV
Active subwoofer
Subwoofer actif
Source selector
Sélecteur de source
BUS
AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
FRONT
LINE OUT
REAR
SUB/
EQ OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
TV tuner unit
Syntoniseur de
télévision
Source selector
Sélecteur de source
II
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
White striped
Blanc rayé
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory
position of the ignition key switch
Be sure to connect the black ground to it first.
à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoires.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground to it first.
à la borne +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
to a metal point of the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow and red
power input reads.
à un point métallique de la voiture
Branchez d‘abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils d‘entrée
d‘alimentation jaune et rouge.
Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fournit une tension continue de +12 V quand vous mettez
l’appareil sous tensionl.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence
même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les
bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas raccorder des haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleur de
l’appareil sous peine de les endommager. Veiller à raccorder des haut-parleurs passifs à ces bornes.
Notes on the control leads
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even
when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise,
the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of
the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so
may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Connection Example
Exemple de connection
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
8
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
Purple striped
Mauve rayé
Black
Noir
Green striped
Vert rayé
Yellow
Jaune
Gray striped
Gris rayé
Red
Rouge
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Blue
Bleu
ANT REM
Sky blue
Bleu ciel
ATT
to the interface cable of a car telephone
vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Orange/white striped
Rayé orange/blanc
to a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground to it first.
au signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d‘abord le fil de masse noir.
ILLUMINATION
Source selector
Sélecteur de source
XA-C30
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
FRONT LINE OUT/IN
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.
Pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE IN
de l’amplificateur de puissance en option.
Cette connexion s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
After connecting, bundle up the connecting cord of the rotary commander
with other connecting cords of the audio equipment by attaching the
supplied cramper . Be sure to leave some slack in the connecting cord
between the plug and the cramper.
Une fois le raccordement terminé, réunissez le cordon de connexion du
satellite aux autres cordons de connexion de l’équipement audio à l’aide de
l’agrafe fournie. Veillez à laisser un peu de jeu dans les cordons de
connexion entre la fiche et l’agrafe.
to the power antenna control lead or power supply lead of antenna
booster amplifier
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster, not
necessary to connect this lead.
vers le fil de commande de l‘antenne électrique ou le fil
d‘alimentation de l‘amplificateur d‘antenne
<Remarque> S‘il n‘y a pas d‘antenne électrique ni d‘amplificateur
d‘antenne, il n‘est pas nécessire de raccorder ce fil.
from car antenna
de l’antenne de la voiture
Supplied to the CD/MD changer
Fourni au changeur de CD/MD
SUB/EQ OUT
Supplied with the XA-C30
Fourni avec le XA-C30
REAR LINE OUT/IN
Digital equalizer
preamplifier
Préamplificateur
égaliseur
numérique
XDP-210EQ
When connecting a
digital preamplifier
Raccordement d’un
préamplificateur
numérique
Note
Set the LINE OUT/IN
SELECT switch to 2.
Remarque
Réglez le commutateur
LINE OUT/IN SELECT sur
2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony MDX-C8900 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues