P
hotoelectric Switch
with background Suppression
Fotoelektrische Schalter Hintergrundausblendung / Composant photoélectrique
S
uppression de fond / Fotocélulas con supresión de fondo / Fotocellule a
s
oppressione di sfondo / Fotecelle med baggrundsafblænding
PD112CNB25BP..
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario /
Manuale d’istruzione / Brugermanual
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone: +45 89 60 61 00
Fax: +45 86 98 25 22
www.gavazzi-automation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN PD112CNB25BP.. MUL rev.13-09.2009
15-029-350
Industrial Control Equipment
9N87
UL Approval
Supply Class 2
Environmental
Ratings: Type 1.
For use in NFPA 79 Applications only.
Adapters providing field wiring means are available from
the manufacturer. Refer to manufactureres information.
Installation DAN
Montering:
Sensoren skal monteres rigtigt i forhold til objektbevægelsen.
Indstilling:
Baggrundsafblændingsindstilling*
1. Ret aftasteren ind efter baggrunden
2. Drej afstandskalibreringsskruen (28
omdrejninger) med uret indtil
den gule lysdiode tænder
3. Drej afstandskalibreringsskruen (28
omdrejninger) mod uret indtil den gule
lysdiode slukker
4. Nu ignoreres baggrunden.
Objektaftastningsindstilling
1. Ret aftasteren ind efter baggrunden
2. Drej afstandskalibreringsskruen (28
omdrejninger) mod uret indtil den gule
lysdiode slukker
3. Drej afstandskalibreringsskruen (28
omdrejninger) med uret indtil den gule
lysdiode tænder
4. Objektet kan nu aftastes
* Hvis der ikke er nogen baggrund, kan
en hvid tavle bruges.
Åbne/lukke tidsforsinkelse:
Åbne tidsforsinkelse 1-16 sec
Lukke tidsforsinkelse 1-16 sec
Mode:
Industrifunktion:
Er designet til brug i normal industri (Ikke designet til personsikkerhed)
Reaktionstid Til-Fra 2mS
Fra-Til 2mS
Testingang Ikke tilgængelig
Dørfunktion:
Til fodgænger genkendelse i elektrisk styrede døre
Reaktionstid Til-Fra 30mS
Fra-Til 30mS
Testindgang
Sender deaktiveret
(spændingsniveau) < 1 VDC, NPN (Ingen pull-up modstand) eller
> 9 VDC PNP (Ingen pull-down modstand)
Indgangsstrøm < 3 mA DC
Udgange:
NO (Normalt åben), NC (Normalt lukket) vælges ved hjælp af DIP-switch.
R
elief of cable strain
Protection of the sensing face
Switch mounted on mobile carrier
T
o avoid interference from inductive
voltage/ current peaks, separate the
prox. switch power cables from any
other power cables, e.g. motor, con-
tactor or solenoid cables
The cable should not be
pulled
A proximity switch should not
serve as mechanical stop
Any repetitive flexing of the cable should
be avoided
Schutz vor Überdehnung des
Kabels
Schutz der Sensorfläche des Schal-
ters
Mobiler Näherungsschalter
Um Störungen durch induktive Span-
nungs-/Stromspitzen zu
vermeiden, Kabel der Näherungss-
chalter getrennt
von anderen stromführenden
Kabeln für z.B. Motoren und Leis-
tungsschalter halten
Nicht am Kabel ziehen Näherungsschalter nicht als
mechanischen Anschlag
verwenden
Wiederholtes Biegen des Kabels vermeiden
Tension des câbles
Protection de la face de détection
du détecteur
Détecteur monté sur support mobile
Pour éviter les interférences issues des
pics de tension et/ou des courants in-
ductifs, veiller à toujours faire cheminer
séparément les câbles d'alimentation
des détecteurs de proximité et les câbles
d'alimentation des moteurs, contacts ou
solénoïdes
Eviter toute contrainte en
traction du câble
Ne jamais utiliser un détecteur
de proximité en tant que butée
mécanique
Eviter toute répétition de courbure dans le
cheminement du câble
Alivio de la tensión del cable
Protección de la cara de
detección
Conector montado sobre portadora móvil
Para evitar interferencias de tensión
inductiva/ picos de intensidad se
deben separar los cables del sensor
del resto de los cables de alimentación
tales como cables de motor,
contactores o solenoides
No se debe tirar del cable Un sensor de proximidad nunca
debe funcionar como tope
mecánico
Evitar doblar el cable repetidas veces
Aflastning af kabel
Beskyttelse af følerens tasteflade
Aftaster monteret på bevægeligt underlag
For at undgå støjindflydelse fra in-
duktive strøm-/spændingsspidser
skal aftasterkablet adskilles fra andre
kraftkabler, f.eks. fra motorer, trans-
formatorer og magnetventiler
Der bør ikke trækkes i kablet
En aftaster bør ikke anvendes
som mekanisk stop
Gentagne bøjninger af kablet bør undgås
Posizione del cavo
Protezione della parte sensibile
del sensore
Sensore installato su pedana mobile
Al fine di evitare interferenze di
tipo elettrico, separare i cavi di
alimentazione del sensore di
prossimità dai cavi di potenza
Il cavo non deve essere teso
I sensori di prossimità non devono
essere usati per bloccaggi
meccanici
Evitare qualsiasi flessione ripetuta del cavo
Installation Hints /
Installationshinweise / Conseils d’Installation / Normas de Instalación / Consigli per l’Installazione / Installationsråd og -vink
C
able version / Kabelausführung / Version de câble / Versión con cable / Versione a cavo /
Kabelversion
P
lug version / Steckerausführung / Version de prise / Versión con conector / Versione a
connettore / Stikversion
test input / Testeingang / Entrée d’essai / Entrada de prueba / Ingresso di prova / Testindgang
* or potential free contact / * oder potentialfreier Kontakt / * ou contact sec / * o contacto libre
p
otencial / * o contatto libero di potenziale / * eller potentiel fri kontakt
O
n / Ein / Marche / On / On / Tændt
Off / Aus / Arrêt / Off / Off / Slukket
P
resent / Erfasst / Présent / Presente / Presente / synligt
N
ot present / Nicht erfasst / Non présent / No presente / Non presente / ikke synligt
With time delay / Mit Zeitverzögerung / Avec délai / Con tiempo de retardo /
con temporizzatore / Med tidsforsinkelse
Without time delay / Ohne Zeitverzögerung / Sans délai / Sin tiempo de retardo /
senza temporizzatore / uden tidsforsinkelse
D
ont care / Vernachlässigt / Sans importance / Indiferente / Stato di indeterminazione /
uden betydning
P
ower supply / Betriebsspannung / Alimentation électrique / Alimentación / Alimentazione /
S
trømforsyning
Background / Hintergrund / Fond / Fondo / Sfondo / Baggrund
O
bject/target / Objekt Ziel / Cible objet / Objeto/Referencia / Oggetto/riferimento / Objekt/mål
Make output / Hellschaltung Ausgang (NO) / Sortie enclenchement / Salida de cierre /
Uscita per impulso di luce / Sluttefunktion udgang
Break output / Dunkelschaltung Ausgang (NO) / Sortie déclenchement / Salida de apertura /
Uscita per impulso di buio / Brydefunktion udgang
Yellow LED / Gelbe LED / LED jaune / LED amarillo / LED giallo / Gul lysdiode
T
est input / Testeingang / Entrée d’essai / Entrada de prueba / Ingresso di prova / Testindgang
Power on delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión /
Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse
T
ime delay (delay on operate and delay on release)
V
erzögerung (Ansprechverzögerung und Rückfallverzögerung)
Délai (délai fonctionnement et délai déclenchement)
Tiempo de retardo (retardo en funcionamiento y retardo en liberación)
Tempo di ritardo (ritardo all’eccitazione e ritardo alla diseccitazione)
Tidsforsinkelse (forsinkelse på indkoblig og forsinkelse på udkobling)
Only active in door mode / Nur aktiv in Tor-Betriebsart / Uniquement actif en mode porte /
Sólo activa en Modo de puerta / Attivo solo in modalità Porte / Kun aktiv i dørfunktion
Synligt
I
kke synligt
Tændt
Slukket
Synligt
Ikke synligt
Tændt
Slukket
Objekt
Udgang (NO)
Objekt
Udgang (NO)