OSDK 14D9001/S35A
2/2
Montage und Justage
Mounting
Montage
•Der Sender und der Empfänger sind stets aufeinander
zu justieren. Ein Objekt muss den Laserstrahl (siehe
Dokumentation) abdecken, um erkannt zu werden.
•Align the Emitter as exact as possible to the receiver. The
target must break the laser beam (see documentation) to be
detected.
•L‘émetteur et le récepteur nécessitent un alignement.
L‘objet doit couvrir le faisceau laser (voir documentation) pour
être détecté.
•Arbeitet die Einweglichtschranke ohne Signalreserve, zeigt
dies die Empfangsanzeige durch blinken. Entweder ist der
Sender nicht genügend auf den Empfänger ausgerichtet, die
eingestellte Reichweite ist zu gross oder die Optikflächen sind
verschmutzt.
•If the through beam sensor works without excess gain the
alignement aid/soild lens indicator shows that by blinking
LED. Either the emitter or the receiver are disaligned , the
sensing distance is to large or the lenses are soiled.
•La LED, aide de réglage ainsi qu‘indication de salissure,
clignote si la barrière optique fonctionne sans réserve de
signal. Ou le récepteur n‘est pas optimalement ajusté sur
l‘émetteur, la distance règlée trop grande ou les optiques
sont encrassées.
•Zur Reinigung der Frontscheibe genügt i.a. ein sauberer (!),
weicher und trockener Stofflappen. Bei starker Verschmutzung
kann reiner Alkohol verwendet werden.
•When cleaning the front window of the sensor use a clean (!),
soft and dry cloth. In case of severe soiling the use of pure alcohol
is recommended.
•Le nettoyage de la fenêtre frontale se fait en général avec un
chiffon propre (!), souple et sec. En cas d'encrassement tenace,
on peut se servir d'alcool pur.
•Der Laser-Sender kann sowohl mit dem Befestigungswinkel Art.-
Nr. 134964 oder direkt mit M4-Schrauben befestigt werden.
•The laser emitter can be directly installed using the through
holes provided for M4 screws or with the mounting bracket
134964.
•L'emitteur laser peut être monté avec l'équerre de fixation Art.-
Nr. 134964 ou tout simplement avec des vis type M4.
Technische Daten
Technical data
Données techniques
max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert max. supply current average / peak Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe
max. Schaltstrom max. switching current Courant de sortie max.
Spannungsabfall Voltage drop Tension résiduelle
Ansprechzeit Response time Temps d'activation
Abfallzeit Release time Temps désactivation
Kurzschlussfest Short circuit protection Protégé contre courts-circuits
Verpolungsfest Reverse polarity protection Protégé contre inversion de polarité
Betriebstemperatur Temperature range Température de service
Schutzklasse Protection class Classe de protection
max. Anzugsdrehmoment max. tightening torque Couple max. de serrage
Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2) Voltage supply range Vs (UL-Class 2) Plage de tension Vs (UL-Class 2)
Grenzreichweite Sn Nominal range Sn Limite de portée Sn
Betriebsreichweite Sb Actual range Sb Portée de fonctionnement Sb
Aktive Empfangsfläche active receiver area surface réceptrice active
10 - 30 VDC
25 mA / 35 mA
-
-
-
-
-
ja / yes / oui
-10...+50 °C
IP 67
0,8 Nm
10 m
8,0 m
-