Wacker Neuson DPU 6055He Parts Manual

Taper
Parts Manual
0610053 106
10.2009
Reversible Plates
Reversierbare Platten
Planchas Reversibles
Plaques réversible
DPU 6055
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
www.wackerneuson.de
DPU 6055
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be
available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or
requesting service information, you will always be asked to specify the model, item
number, revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei
Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-
Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der
Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los
pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les
informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles
si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous
commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on
vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série de la machine.
0610053 - 106
3
Model
Typ
Modelo
Modèle
Item No.
Artikel-Nr.
Número de referencia
Numéro de référence
Model
kg lbs kW
dB(A)
hp
Manuf. Yr.
Serial NumberRev.Item Number
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Serial No.
Maschinen-Nr.
Número de Serie
Numéro de Série
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DPU 6055
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet
werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-
Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere
Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach
Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias
de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de
servicio de cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela
veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales
et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que
vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien
de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de
rechange qu’il disposera dans ses stocks.
4
0610053 - 106
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DPU 6055
Indice
Table des matières
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
44
Crankshaft - Mounting flange
Kurbelwelle-Lagerflansch
Cigüeñal - Brida
Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage
48
Camshaft
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames
50
Piston-Connecting Rod-Cylinder
Kolben-Pleuel-Zylinder
Pistón-Biela-Cilindro
Piston-Bielle-Cylindre
50
Cylinder head
Zylinderkopf
Tapa del cilindro
Culasse
52
Push rod-Fly wheel
Stoßstange-Schwungrad
Varilla de empuje-Volante
Poussoir-Volant
58
Oil Pump-Governor
Ölpumpe-Regler
Bomba de Aceite-Regulador
Pompe à Huile-Régulateur
60
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
62
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
64
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
68
Breather - Governor
Entlüftung-Drehzahlverstellung
Purgado - Regulador de Revoluciones
Raccord Fileté de Purge - Régulateur de Régime
70
Fuel System
Kraftstoffsystem
Sistema de Combustible
Système d'Essence
74
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
78
Exhaust Silencer
Abgasdämpfer
Silenciador
Silencieux
82
6
0610053 - 106
DPU 6055
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
Starter-Generator
Starter-Generator
Arrancador-Generador
Démarreur-Générateur
84
Oil drain
Ölablaß
Drenaje de aceite
Raccord vidange d'huile
88
Automatic shut-off mech.
Abschaltautomatik mech.
Cierre automático
Interruption automatique
90
Coupling housing
Anschlußgehäuse
Caja de conexión
Carter de branchement
92
Engine Equipment EPA
Motorausrüstung EPA
Equipamiento de Motor EPA
Equipement Moteur EPA
94
Spare Parts Kits
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange
96
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
99
Extension plate kit
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur
100
Extension plate kit
Anbauplatten-Satz
Juego de placa de extensión
Jeu de elargisseur
102
Couple set triplex
Koppelsatz dreifach
Triplex determinado de los pares
Les couples ont placé triple
104
Kit-mounting-Starting crank
Anbausatz-Andrehkurbel
Juego-instalación-Manivela de arranque
Jeu de montage-Manivelle de démarrage
106
Urethane Pad Kit
Gleitvorrichtung
Placa de Deslizamiento
Jeu de Tapis en Polyuréthane
108
Set of screws
Schraubensatz
Juego de tornillos
Jeu de vis
110
Engine-Accessories
Motor-Zubehör
Motor-Accesorios
Moteur-Accessoires
110
0610053 - 106
7
DPU 6055
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0610053 - 106
9
DPU 6055
Vibration Plate
Vibrationsplatte
Plancha Vibradora
Plaque Vibrante
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
28 0011553 3 Cheese head screw Zylinderschraube M6 x 16 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
29 0010624 3 Flat washer Scheibe 6 ISO 7090
Arandela Rondelle
30 0096691 3 Pipe clamp Rohrschelle
Abrazadera Collier pour tuyau
31 0103538 1 Operating lever cpl. Betätigung kpl.
Accionamiento cpl. Boîtier de com. avec câble
32 0105951 1 Operating lever Betätigung
Accionamiento Boîtier de com. avec câble
33 0017498 1 Angular joint Winkelgelenk AS10
Articulación angular Jointure engulaire
34 0012373 2 Cheese head screw Zylinderschraube M6 x 22 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
35 0105950 1 Throttle Geber
Acelerador Levier regulateur
36 0103942 1 Sherical bullon Kugelknopf
Botón esférico Bouton de bille
0610053 - 106
13
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
DPU 6055
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
16
0610053 - 106
Upper Mass cpl.
Obermasse kpl.
DPU 6055
Masa Superior cpl.
Massa Superieure cpl.
20
0610053 - 106
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1 0011551 14 Cheese head screw Zylinderschraube M6 x 20 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
2 0010624 23 Flat washer Scheibe 6 ISO 7090
Arandela Rondelle
3 1103030 1 Vent screw Entlüftungsschraube
Tornillo de purga Vis d'évacuation d'air
4 0102144 1 Vent cover Belüftungsdeckel
Tapa de ventilación Couvercle d'aeration
5 0099059 1 Exciter housing Erregergehäuse
Carcasa del excitador Carter excitateur
6 0039110 1 Cover Deckel
Tapa Couvercle
7 0043812 1 Cheese head screw Zylinderschraube M16 x 50 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs
8 0021988 5 Lock washer Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt
9 0126261 1 Eccentric weight Unwucht
Masa excéntrica Balourd
10 0103469 4 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique
11 2006113 2 Retaining ring Sicherungsring 50 x 2 DIN 471
Anillo de retención Bague d'arrêt
12 2001399 1 Fitting key Passfeder A10 x 8 x 28 DIN 6885
Chaveta Clavette
13 0039116 1 Gear wheel Zahnrad
Engranaje Roue dentée
14 0046359 1 Shaft Welle
Árbol Arbre
15 0126262 2 Eccentric weight Unwucht
Masa excéntrica Balourd
16 0044634 2 Cheese head screw Zylinderschraube M16 x 30 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs
0610053 - 106
25
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
20 0014663 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube M6 x 16 DIN 933
Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
21 0010373 6 Flat washer Scheibe 6 ISO 7093-1
Arandela Rondelle
22 0104124 1 Plate Blech
Chapa Tôle
23 0129859 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe
Polea en V Poulie à courroie
24 0011549 9 Cheese head screw Zylinderschraube M6 x 30 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
25 0201522 1 Protective box Schutzkasten
Caja de protección Boitier de protection
27 0048854 1 Rotary shaft seal Wellendichtring
Anillo de retén radial Bague d'étanchéité
28 0048604 1 Cylinder cover Zylinderdeckel
Tapa del cilindro Couvercle de cylindre
29 0043203 1 Lip seal ring Gummilippenring
Reten labial de goma Bague en caoutchouc
30 2006991 1 O-ring O-Ring
Anillo-O Bague-O
31 0105206 1 Bolt Bolzen
Perno Boulon
32 0105195 1 Bolt cpl. Bolzen kpl.
Perno cpl. Boulon cpl.
33 0037136 1 Retaining ring Sicherungsring 24 x 1,2 DIN 472
Anillo de retención Bague d'arrêt
34 0105193 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager
Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes
35 0010624 1 Flat washer Scheibe 6 ISO 7090
Arandela Rondelle
36 0012356 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube M6 x 10 DIN 933
Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 10Nm/7ft.lbs
37 0048546 1 Indexing bolt Schaltbolzen
Perno fijador Boulon de commande
38 2001725 1 Retaining ring Sicherungsring 100 x 3 DIN 472
Anillo de retención Bague d'arrêt
39 2004822 2 Retaining ring Sicherungsring 55 x 2 DIN 471
Anillo de retención Bague d'arrêt
40 0046366 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager
Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes
41 0046363 1 Adjusting sleeve Verstellhülse
Husillo de regulación Douille de reglage
42 0129858 1 Shaft Welle
Árbol Arbre
43 0043382 1 Tripping pin Schaltstift
Espiga de mando Broche de manoeuvre
44 0126263 2 Eccentric weight Unwucht
Masa excéntrica Balourd
45 0126300 2 Cheese head screw Zylinderschraube M16 x 45 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 295Nm/217ft.lbs
0610053 - 106
27
DPU 6055
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador cpl.
Excitateur cpl.
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
46 0212644 1 Protective box cpl. Schutzkasten kpl.
Caja de protección cpl. Boitier de protection cpl.
0610053 - 106
29
DPU 6055
Coupling cpl.
Kupplung kpl.
Embrague cpl.
Embrayage cpl.
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 1 Cheese head screw Zylinderschraube M10 x 25 ISO 4762
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 49Nm/36ft.lbs
2 0058547 1 Button Pilz
Fungiforme Butée
3 0048374 2 Cup spring Tellerfeder
Resorte de platillo Ressort belleville
4 0048273 1 Seal Dichtung
Junta Joint
5 0058540 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe
Polea en V Poulie à courroie
6 0013591 2 Spring pin Spannstift 5 x 12
Pasador de sujeción Goupille élastique
7 0058536 1 Bushing Buchse
Buje Boîte
8 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring 30 x 1,5 DIN 471
Anillo de retención Bague d'arrêt
9 0058541 1 Clutch drum Kupplungsglocke
Campana del embrague Clocke de rentrée
10 0039999 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager
Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes
11 2003826 2 Retaining ring Sicherungsring 55 x 2 DIN 472
Anillo de retención Bague d'arrêt
12 0201992 1 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung
Embrague Embrayage
13 0058539 4 Pin Stift
Espiga Goupille
14 0058551 8 Bush Buchse
Casquillo Bôite
0610053 - 106
35
DPU 6055
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1 0104365 2 Washer Scheibe
Arandela Rondelle
2 0094937 2 Sliding lever Schlepphebel
Palanca deslizante Levier glissant
3 0094936 2 Cam follower spindle shaft Buchse
Rodillo de leva Contre-came
4 0217112 2 Cheese head screw Zylinderschraube M6 x 30
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique
5 0094935 2 Washer Flachdichtring
Arandela Rondelle
6 0094934 3 O-Ring O-Ring
Anillo-O Joint torique
7 0094952 1 Gasket Dichtung
Junta Joint
8 0094953 1 Plate Platte
Placa Plaque
10 0202463 22 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube M8 x 25
Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux
11 0094954 1 Housing Sauggehäuse
Caja Carter
12 0094955 1 Strainer Sieb
Tamizador Tamis
13 0094956 2 Cheese head screw Zylinderschraube M6 x 50 DIN 6912
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 10Nm/7ft.lbs
14 0094957 1 Cover Ölwanne
Tapa Couvercle
15 0151456 12 Lock washer Federring 6
Arandela elástica Rondelle de ressort
16 0202450 12 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube M6 x 10
Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux
17 0202416 2 Oil Seal Öldichtung
Junta de Aceite Joint D‘Huile
18 0094958 1 Plug (threaded) Verschlußschraube AM22 x 1,5 DIN 7604
Tapón roscado Bouchon
20 0207539 1 Cover Deckel
Tapa Couvercle
21 0129021 3 Locknut Sechskantmutter
Contratuerca Contre-écrou
22 0126921 1 Screw plug Verschlußschraube
Tornillo de cierre Vis de fermeture
23 0094948 1 Gasket Dichtring A24 x 29 DIN 7603
Anillo de junta Bague d'étanchéité
24 0106530 1 Valve Ventil
Válvula Soupape
26 0126922 1 O-ring O-Ring
Anillo-O Bague-O
27 0071121 2 Sealing ring Dichtungsring
Anillo sellante Bague d'étanchéité
28 0151213 2 Screw plug Verschlußschraube M10 X 1 DIN 908
Tornillo de cierre Vis de fermeture
0610053 - 106
47
DPU 6055
Crankshaft - Mounting flange
Kurbelwelle-Lagerflansch
Cigüeñal - Brida
Vilebrequin - Bourrelet d'assemblage
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
1 0094869 1 Crankshaft Kurbelwelle
Cigueñal Vilebrequin
3 0207600 1 Cover Deckel
Tapa Couvercle
4 0094870 1 Counterweight Gegengewicht
Contrapeso Contrepoids
5 0217110 2 Cheese head screw Zylinderschraube M10 x 50
Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique
6 0094868 1 Fitting key Passfeder A6 x 4 x 32 DIN 6885
Chaveta Clavette
7 0106529 1 Pinion Ritzel
Piñón Pignon
8 0094871 1 Plate Schleuderblech
Placa Plaque
9 0094872 1 O-Ring O-Ring
Anillo-O Joint torique
11 0128939 1 Bearing flange Lagerflansch
Brida-rodamiento Collerette-roulement
12 0094874 1 Bearing Gleitlager
Rodamiento Roulement
13 0107223 1 Slide bearing Gleitlager -0,5
Cojinete deslizante Roulement de glissement
14 0094875 1 Shaft seal Wellendichtring
Sello del eje Bague d'étanchéité
15 0202460 8 Washer Scheibe 8,4
Arandela Rondelle
16 0094876 8 Hexagon nut Sechskantmutter M8 ISO 4032
Tuerca hexagonal Écrou hexagonal
0610053 - 106
51
Camshaft
Nockenwelle
DPU 6055
Árbol de Levas
Arbre à Cames
52
0610053 - 106
DPU 6055
Camshaft
Nockenwelle
Árbol de Levas
Arbre à Cames
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
4 0207584 1 Camshaft Nockenwelle
Arbol de levas Arbre à cames
0610053 - 106
53
Command Cover
Steuerdeckel
DPU 6055
Tapa del mando
Couvercle de commande
66
0610053 - 106
DPU 6055
Command Cover
Steuerdeckel
Tapa del mando
Couvercle de commande
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
2 0207594 1 Command Cover Steuerdeckel
Tapa del mando Couvercle de commande
3 0095014 1 Cover Verschlußdeckel
Tapa Couvercle
4 0095015 1 Cover Verschlußdeckel
Tapa Couvercle
5 0095013 1 Shaft seal Wellendichtring
Sello del eje Bague d'étanchéité
7 0095016 1 O-Ring O-Ring
Anillo-O Joint torique
8 0095017 1 Cover Deckel
Tapa Couvercle
9 0202455 1 Retaining ring Sicherungsring
Anillo de retención Bague d'arrêt
11 0202462 13 Hexagon socket head screw Innensechskantschraube M8 x 30
Tornillo a seis lados huecos Vis à six pans creux
15 0095012 1 Bearing Gleitlager
Rodamiento Roulement
16 0202385 1 Bearing bush Lagerbuchse
Casquillo del cojinete Bôite de roulement
17 0207607 1 Rotary shaft seal Wellendichtring
Anillo de retén radial Bague d'étanchéité
0610053 - 106
67
DPU 6055
Extra Fuel Device - Special Equipment
Startfüllung-Einspritzausrüstung
Sobrealimentación-Arranque - Accesorios
Surcharge - Des extra
Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung
Measurem.
Abm.
Norm
Pos. Artikel Nr. St. Descripción Description Torque
Drehm.
Sealant
Schmierstoff
30 0020348 1 Threaded pin Gewindestift M8 x 16 DIN 916
Varilla roscada Goupille fileté
31 0217099 1 Seal ring Dichtring
Anillo sellante Bague d'étanchéité
32 0217113 1 Injection Valve cpl. Einspritzventil kpl.
Válvula de Injección cpl. Soupape de Injection cpl.
34 0217114 1 Jet Düse
Chicler Gicleur
35 0095007 1 Housing Gehäuse
Carcasa Carter
36 0207601 1 Screw Plug Verschlußschraube
Tapón Roscado Vis de Fermeture
37 0095006 1 Washer Scheibe
Arandela Rondelle
39 0207556 1 Spring Feder
Resorte Ressort
40 0207609 1 Housing Gehäuse
Carcasa Carter
41 0095008 1 O-Ring O-Ring 22,0 x 1,6
Anillo-O Joint torique
42 0095009 1 Steering part Steuerteil
Elemento de mando Régulateur
43 0095018 1 Hose Leitung 160
Manguera Tuyau
44 0216517 1 Fuel hose Kraftstoffleitung 4.5x135
Manguera de combustible Tuyau à essence
45 0207586 4 Clamp Schlauchklemme
Abrazadera Collier de serrage
46 0047977 1 Hose fitting Ventil
Unión Raccord
47 0217101 1 Fuel hose Kraftstoffleitung 4,5 x 170
Manguera de combustible Tuyau à essence
48 0099417 1 Tee-fitting T-Stück
Unión forma T "Raccord ""T"""
0610053 - 106
71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Wacker Neuson DPU 6055He Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues