Hilti TE 805 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
TE 805
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
*255230*
255230
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
1. Indications générales de sécurité
pour les appareils électriques
a) AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consi -
gnes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et ins-
tructions indiquées ci-après peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et / ou
de graves blessures sur les personnes.
Les consignes de sécurité et instruc-
tions doivent être intégralement con -
servées pour les utilisations futures. La
notion d’« outil électroportatif » mention-
née dans les consignes de sécurité se
rapporte à des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à batte-
rie (sans câble de raccordement).
1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant
des risques d’explosion et où se trou-
vent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
1.2 Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électro-
portatif doit être appropriée à la prise
de courant. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électro-
portatifs avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroporta-
tifs à la pluie ou à l’humidité. La péné-
tration d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins
que celles prévues, n'utilisez pas le
câble pour porter l'outil électroportatif
ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmen-
te le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil élec-
troportatif à l’extérieur, utilisez unique-
ment une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L’utili -
sation d’une rallonge électrique homolo-
guée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif
dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, un interrupteur de
protection contre les courants de court-
circuit doit être utilisé. L'utilisation
d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
g) Les outils mis à la terre doivent être
branchés dans une prise de courant
correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes
et règlements pertinents. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que
ce soit, par exemple en enlevant la
broche de mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de fiche. Si vous
n’êtes pas certain que la prise de cou-
rant est correctement mise à la terre,
adressez-vous à un électricien quali-
fié. En cas de défaillance ou de défec-
tuosité électrique de l’outil, une mise à
la terre offre un trajet de faible résistan-
ce à l’électricité qui autrement risque-
rait de traverser l’utilisateur.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. N'utili -
sez pas l'outil électroportatif lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation
de l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protec-
tion. Portez toujours des lunettes de
protection. Le fait de porter des équi-
pements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaus-
sures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer,
réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégar-
de. S'assurer que l'outil électroportatif
est arrêté avant de le brancher à la
source de courant et/ou au bloc-accu,
de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appa-
reil sur la source de courant lorsque l’in-
terrupteur est en position de fonctionne-
ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l'outil électropor-
tatif en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rota-
tion peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à
garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l'outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vête-
ments et gants éloignés des parties
de l’appareil en rotation. Des vête-
ments amples, des bijoux ou des che-
veux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont
effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration peut engen-
drer un risque à cause des poussières.
1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au tra-
NOTICE ORIGINALE
5
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
vail à effectuer. Avec l'outil électropor-
tatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse
pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
et/ou le bloc-accu avant d'effectuer
des réglages sur l'appareil, de chan-
ger les accessoires, ou de ranger l'ap-
pareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants.
Ne permettez pas l’utilisation de l’ap-
pareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroporta-
tifs. Vérifier que les parties en mou-
vement fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées
ou endommagées de sorte que le bon
fonctionnement de l’outil électropor-
tatif s’en trouve entravé. Faire réparer
les parties endommagées avant d’uti-
liser l'appareil. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électropor-
tatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
Règles de sécurité
particulières et symboles
Portez un appareil antibruit si vous
devez utiliser l’outil pendant une pério-
de prolongée. Une exposition prolongée
à un bruit de forte intensité peut entraîner
des lésions de l’ouie.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’ou-
til de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son
propre cordon. En cas de contact avec
un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil trans-
mettraient un choc électrique à l’utilisa-
teur.
AVERTISSEMENT: Certains types de
poussières générées par ébarbage,
meulage, tronçonnage et percage
contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui
risquent d'entraîner des malformations
congénitales, une infertilité, des
lésions permanentes des voies respira-
toires ou d'autres natures. Quelques-
unes de ces substances chimiques sont
le plomb contenu dans les peintures au
plomb, le quartz cristallin provenant des
briques, du béton, de la maçonnerie ou
de pierres naturelles, ou encore l'arsenic
ou le chrome provenant de bois de
construction traités chimiquement. Les
risques pour l'utilisateur varient en fonc-
tion de la fréquence de ces travaux. Afin
de réduire la charge de ces substances
chimiques, l'utilisateur et les tierces
personnes doivent travailler dans une
pièce bien ventilée et utiliser les équi-
pements de sécurité homologués.
Porter un masque respiratoire adapté
au type de poussière déterminé, qui
filtre les particules microscopiques et
permet d'éviter tout contact de la pous-
sière avec le visage ou le corps. Éviter
tout contact prolongé avec la poussière.
Porter des vêtements de protection et
laver à l'eau et au savon la portion de
peau qui a été en contact avec la pous-
sière. L'absorption de poussières par la
bouche ou les yeux, ou le contact prolon-
gé des poussières avec la peau, risque de
favoriser l'absorption de substances chi-
miques nocives pour la santé.
L'appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des enfants ou des personnes
affaiblies sans encadrement.
Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Equipement personnel de protection
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utili-
sateur et son entourage doivent porter
des lunettes de protection appropriées,
un casque dur, un casque antibruit, des
gants de protection et, en l’absence de
dispositif d’aspiration de la poussière, un
masque respiratoire.
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
6
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les acces-
soires, les outils à monter, etc. doi-
vent être utilisés conformément à ces
instructions. Tenez compte également
des con ditions de travail et du travail
à effec tuer. L’utilisation des outils élec-
troportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seu-
lement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
2. Indications générales de sécurité
applicables aux burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit
peut entraîner des pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée
supplémentaire. La perte de contrôle
peut entraîner des blessures.
c) Tenir fermement les appareils par les
poignées isolées, lors d'interventions
dans des zones où l'outil de coupe
risque d'entrer en contact avec des
câbles ou gaines électriques cachés,
ou son propre câble d'alimentation. En
cas de contact de l'outil de coupe avec un
câble conducteur, les pièces métalliques
non isolées sont mises sous tension et
l'utilisateur reçoit un choc électrique.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée: 1350 W
Tensions (versions): 120 V
Fréquence: 50–60 Hz
Poids de la machine: 9,7 kg
Dimensions: 600×120×230 mm
Cadence de percussion en charge: 2000 coups/mn
Energie libérée par coup: 17 Joules
Rendement en burinage dans du
béton de dureté moyenne: 1200 cm
3
/mn
Outils: burins pointus, plats, spatule (tranchant étroit ou
large), bêche; bouchardes, pilons, outils de pose de
tiges métalliques dans la terre
Porte-outil: TE-S
Lubrification permanente
Poignée latérale orientable dans toutes les directions
Poignée principale et poignée latérale rembourrées en caoutchouc
Charbons autodéclenchants
Régulateur électronique de vitesse
Interrupteur marche/arrêt
Simple isolation (appareil mis à la terre)
Sous réserve de modifications techniques!
Burineur électropneumatique TE 805 Hilti
L'équipement standard livré comprend:
– Appareil
– Poignée latérale
– Graisse
– Chiffon
– Mode d'emploi
– Coffret Hilti
1
2
3
4
Ne pas utiliser ce produit autrement que pres-
crit dans ce mode d’emploi!
Avant de faire fonctionner cet appareil élec-
troportatif, lire attentivement les directives
nationales en vigueur!
Toujours joindre le mode d’emploi à l’appa-
reil!
Porter des lunettes
de protection.
Porter un casque
antibruit.
Porter des gants
de sécurité.
Mise à la terre
de protection
7
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C US
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
une température de 1000 à 1100°
C (rouge orangé clair à jaune),
puis le forger. Après forgeage,
laisser refroidir le burin lentement
à l’air jusqu’à température am-
biante (éviter tout courant d’air).
Après, ne pas le soumettre à la
trempe, ni à un revenu
.
Fonctionnement du burineur
électropneumatique TE 805
Avant de mettre en marche cet appareil,
lire attentivement la notice de sécurité!
Ne l’utiliser que pour les applications pré vues:
burinage, bouchardage, damage, pilonnage,
bêchage, piquage de matériaux de construc-
tion minéraux comme le béton, la maçon-
nerie, l’asphalte, etc. Le burineur électro-
pneumatique TE805 ne convient pas sur les
surfaces métalliques.
Avant de l’utiliser, vérifier qu’il est bien en état
de marche (poignées latérales bien vissées
et bloquées dans la bonne position, burin par-
faitement verrouillé dans le porte-outil). Vérifier
que la tension du secteur correspond bien à
celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Fig. 1: nettoyage des outils
L’entraîneur porte-outil n’est pas lubrifié par
le système de lubrification de la machine.
Nettoyer donc régulièrement l’emmanche-
ment des outils en le graissant avec de la
graisse Hilti.
Temps de démarrage si la température
extérieure est basse:
Réduire le temps de démarrage de la ma-
chine en appuyant une fois brièvement l’ou-
til contre le matériau pendant le démarrage.
Mise en marche:
Pour travailler, tenir l’appareil des deux mains
par les poignées prévues et toujours bien res-
ter en équilibre. Ne jamais monter p. ex. sur une
échelle qui n’offre pas une position de travail
stable et sur laquelle vous risquez de vous bles-
ser. Eviter d’appuyer exagérement la machine
contre le matériau. Son rendement en démoli-
tion n’en est pas amélioré. Placer simplement
la machine contre le matériau et la guider.
Fig. 2: mise en place d’un burin
Introduire le burin dans la position désirée en
comprimant le ressort jusqu’à ce que l’outil
se verrouille automatiquement. Pour ouvrir:
ramener la douille de verrouillage en arrière
et enlever le burin.
Fig. 3: poignée de burinage
Placer la poignée dans la position voulue et
la bloquer.
Pour commencer à travailler:
Fig. 4: mettre le burineur électropneumatique
en marche et l’appuyer contre le matériau.
Pas besoin d’appuyer constamment avec le
doigt sur l’interrupteur (interrupteur marche/ar-
rêt à bascule).
Maintenance
Ce burineur electopneumatique est muni d’un
charbon autodéclenchant qui interrompt le
circuit électrique et signale à l’utilisateur qu’il
est temps de porter réviser son appareil chez
Hilti. S’il ne s’y conforme pas, il peut s’en-
suivre des dommages coûteux.
Les outils électriques doivent être conformes
aux réglements de sécurité en vigueur. C’est
pourquoi seul un électricien qualifié est
habilité à effectuer l’entretien et la révision de
la machine. L’utilisation de pièces d’origine Hilti
garantit une sécurité optimale à l’utilisateur.
Nettoyage de l'appareil
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces
de préhension, sec, propre et exempt
d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil
est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensile
est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses
ouïes d'aération sont bouchées! Les net-
toyer avec précaution au moyen d'une bros-
se sèche. Éviter toute pénétration de corps
étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon légèrement humide. Ne pas utili-
ser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de
vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage
afin de garantir sa sûreté électrique!
Réparation et maintenance des
burins
Les burins ne doivent être réparés que par
des spécialistes qualifiés!
Réaffûtage de burins spatule, de burins poin-
tus et de burins plats lorsque leur tranchant
est faiblement usé: attention de ne pas trop
échauffeur le burin en surface (Il ne doit pas
se décolorer!).
Reforgeage de burins pointus et de burins
plats:réchauffer le burin sur une longueur
d’environ 80 mm à partir de la pointe, jusqu’à
8
Angle d’affûtage des
burins
Burin pointu
Burin plat
Burin spatule
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
13
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
material and workmanship. This warranty is valid so long
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or repla-
cement of defective parts only over the entire lifespan of
the tool. Parts requiring repair or replacement as a result
of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent natio-
nal rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is
not obligated for direct, indirect, incidental or conse-
quential damages, losses or expenses in connection
with, or by reason of, the use of, or inability to use the
tool for any purpose. Implied warranties of merchanta-
bility or fitness for a particular purpose are specifically
excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and
oral or written agreements concerning
warranties.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de
fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratui-
te ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couv-
re pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être
tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes
ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou
consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à
une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties
implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un
but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta,
fijando este plazo siempre por encima de lo que mar-
que la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, pérdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inmedia-
tamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071240 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hilti TE 805 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi