Tunze 6040.005 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode demploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
x6040.8888
12/2023
6020
TUNZE® HUB
EDITION:
6040
nanostream®
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
2
Inhalt
Produktbeschreibung
Sicherheitshinweise
Gerät
Stromversorgung
Magnethalter
Technische Daten
Lieferumfang / Teileliste / optionales Zubehör
Vorbereitung 6020 / 6040
Inbetriebnahme 6020 / 6040
Inbetriebnahme nur für
Turbelle® nanostream
®
6040
Turbelle® Controller 7020
Produktbeschreibung
Grundfunktionen
Pulsbetrieb
Wellenschlag
Verbindung mit dem TUNZE® HUB
Als LEADER und FOLLOWER
Anordnungsbeispiele in Aquarien
Cable guard
Weitere Stromversorgung für 6040 –
Safety Connector
Wartung
Garantie
Entsorgung
Seite
4
6
8
8
10
12-13
14
16
18
20
22
24
26
28-30
32
34-36
38
40
42
44
48
Page
4
6
8
8
10
12-13
14
16
18
20
22
24
26
28-30
32
34-36
38
40
42
44-47
48
Table of Contents
Product description
Safety instructions
Device
Power supply
Magnet holder
Technical specications
Scope of delivery / parts list / optional accessories
Preparation 6020 / 6040
Initial operation 6020 / 6040
Initial operation applicable only for
Turbelle® nanostream
®
6040
Turbelle® Controller 7020
Product description
Basic functions
Pulse operation
Wave motion
Connection with the TUNZE® HUB
As LEADER and FOLLOWER
Arrangement examples in aquariums
Cable guard
Other power supply units for 6040 –
Safety Connector
Servicing
Guarantee
Disposal
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
3
Page
5
7
9
9
11
12-13
15
17
19
21
23
25
27
29-31
33
35-37
39
41
43
45
48
Sommaire
Description du produit
Sécurité d’utilisation
Appareil
Alimentation
Magnet Holder
Caractéristiques techniques
Contenu de la livraison / liste des pièces /
accessoires optionnels
Préparation 6020 / 6040
Mise en service pour 6020 / 6040
Mise en service uniquement pour
Turbelle® nanostream® 6040
Turbelle® Controller 7020
Description du produit
Les fonctions de base
Impulsions
Fonction d‘houle
Connexion avec le TUNZE® HUB
En tant que LEADER et FOLLOWER
Exemples de placements en aquarium
Cable guard
Autres alimentations pour 6040 –
Safety Connector
Entretien
Garantie
Gestion des déchets
Indice
Descrizione del prodotto
Avvertenze per la sicurezza
Dispositivo
Alimentazione di corrente
Magnet Holder
Caratteristiche tecniche
Fornitura / elenco dei componenti /
accessori opzionali
Preparazione 6020 / 6040
Messa in funzione per 6020 / 6040
Messa in funzione soltano per
Turbelle® nanostream® 6040
Turbelle® Controller 7020
Descrizione del prodotto
Funzioni base
Funzionamento a pulsazioni
Movimento ondoso
Collegamento con il TUNZE® HUB
Come LEADER e FOLLOWER
Esempi di collocamento in acquario
Cable guard
Ulteriore alimentazione di corrente per 60540 –
Safety Connector
Manutenzione
Garanzia
Smaltimento
Contenido
Descripción del producto
Observaciones de seguridad
Aparato
Suministro de corriente
Magnet Holder
Datos técnicos
Volumen de suministro / lista de piezas /
accesorios opcionales
Preparación 6020 / 6040
Puesta en marcha para 6020 / 6040
Puesta en marcha sólo para
Turbelle® nanostream® 6040
Turbelle® Controller 7020
Descripción del producto
Funciones básicas
Funcionamiento por impulsos
Movimiento de ondas
Conexión con el TUNZE® HUB
Como LEADER y FOLLOWER
Ejemplos de disposición en acuarios
Cable guard
Otro suministro de corriente para 6040 –
Safety Connector
Mantenimiento
Garantía
Eliminación de residuos
Pagina
5
7
9
9
11
12-13
15
17
19
21
23
25
27
29-31
33
35-37
39
41
43
45
48
Página
5
7
9
9
11
12-13
15
17
19
21
23
25
27
29-31
33
35-37
39
41
43
45
48
4
Produktbeschreibung
Die Turbelle® nanostream® 6020 und 6040 sind sehr
kompakte Strömungspumpen für Aquarien von 20 bis 500
Liter. Sie können besonders leicht hinter einer Dekoration
versteckt werden und sorgen damit für den harmonischen
Gesamteindruck eines kleinen Aquariums, perfekt für
Aquascaping. Dank eines speziellen Strömungswinkels und
Magnet Holder ist der breite Wasserstrahl am Ausgang der
Pumpe 3D regelbar. Durch den Silence Halter liegen sie
nicht direkt an der Aquarienscheibe und können somit keine
Vibrationen weitergeben. Diese Pumpen sind besonders
wartungsfrei dank des Prinzips „Self-Cleaning-System“,
leise und energieefzient.
Die Turbelle® nanostream® 6020 (1) ist eine nicht steuerbare
Synchronmotor-Pumpe mit einer sehr sanften Strömung.
Die TUNZE® HUB EDITION Turbelle® nanostream® 6040
(2) ist
die kleinste drehzahlsteuerbare Strömungspumpe,
elektronisch mit ihrem Controller steuerbar und besitzt eine
Fish Care Funktion.
Die Stromversorgung bei dieser Pumpe erfolgt
über das mitgelieferte Netzteil mit 12V SELV
(Sicherheitskleinspannung).
Diese Pumpe ist mit dem Turbelle® Controller 7020 (3)
ausgestattet, um die Pumpenleistung einzustellen und
für einen Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese Cloud-
Lösung können viele Geräte von TUNZE® und anderen
Herstellern über WiFi und Internet übersichtlich gesteuert
und geregelt werden. Eine integrierte Echtzeituhr verhindert
Zeitverschiebungen durch Stromausfall.
Product description
The Turbelle® nanostream® 6020 and 6040 are highly
compact circulation pumps for aquariums from 20 to
500 liters (5 to 132 USgal.). They can be easily concealed
behind the decoration, and thus ensure the harmonious
overall appearance of small aquariums, which makes them
absolutely perfect for aqua-scaping. Thanks to the special
ow deector and Magnet Holder, the wide water jet offers
a 3D adjustability at the pump outlet. Through the Silence
Holder they don‘t directly touch the aquarium glass pane,
and are therefore unable to transmit vibrations, making
them one of the quietest pumps available on the market.
These quiet and energy efcient pumps are particularly
maintenance-free thanks to their „Self-Cleaning-System“.
The Turbelle® nanostream® 6020 (1) is a non-controllable
synchronized motor pump with a very gentle circulation
performance.
The TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream® 6040
(2
) is our smallest speed-controlled circulation pump, can
be controlled electronically and has been provided with a
sh-care function.
It comes standard with an included power supply unit, 12V
SELV (safety extra-low voltage).
This pump is equipped with the Turbelle® Controller 7020
(3) to adjust the pump performance and for access to the
TUNZE® HUB. Using this cloud solution, many devices from
TUNZE® and other manufacturers can be clearly controlled
and regulated via WiFi and the Internet. An integrated real-
time clock prevents time shifts due to power failure.
5
Description du produit
Les Turbelle® nanostream® 6020 et 6040 sont des pompes
de brassage très compactes pour aquariums de 20 à 500
litres. Elles se dissimulent à l’arrière du décor et contribuent
à une image globale plus naturelle, parfaite pour la
pratique de l’aquascaping. A l’aide du déecteur de ux
spécial et de la xation par Magnet Holder, leur ux d’eau
large est réglable en 3D. Le support Silence fait en sorte
que les pompes ne reposent pas directement sur la vitre
de l’aquarium et ainsi ne transmettent pas de vibrations
néfastes. Grâce au principe Self Cleaning System, ces
pompes nanostream® ne demandent quun entretien très
limité, sont très silencieuses et économes en énergie.
La pompe Turbelle® nanostream® 6020 (1) est une pompe à
débit xe délivrant un ux de brassage doux et utilisant un
moteur synchrone.
La TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream® 6040
(2
) est électroniquement réglable avec leur Controller et
possède une fonction Fish Care.
Elle est livrée avec une alimentation en 12V SELV (très
basse tension de sécurité).
Cette pompe est équipée du Turbelle® Controller 7020 (3)
pour piloter le débit de la pompe et pour accéder au TUNZE®
HUB. Grâce à cette solution cloud, de nombreux appareils
de TUNZE® et d’autres fabricants peuvent être clairement
contrôlés et régulés via WiFi et Internet. Une horloge en
temps réel intégrée évite les décalages horaires dus à une
panne de courant.
Descrizione del prodotto
Le Turbelle® nanostream® 6020 e 6040 sono un tipo di
pompe di movimento molto compatte per acquari da 20
a 500 litri. Possono essere nascoste agevolmente dietro
il materiale d’arredamento, contribuendo a un quadro
d’insieme armonico in un piccolo acquario, perfette per
l‘Aquascaping. Grazie allo speciale deettore di corrente e
al Magnet Holder, l’ampio getto dell’acqua è regolabile a 3D
all’uscita della pompa. Grazie al supporto Silence, queste
pompe non aderiscono direttamente al vetro dellacquario
e così non possono trasmettere vibrazioni. Queste
pompe richiedono davvero poca manutenzione, grazie al
principio del “Self-Cleaning-System”, sono particolarmente
silenziose ed efcienti in termini di consumo di energia.
La Turbelle® nanosteam® 6020 (1) è una pompa a motore
sincrono non regolabile, con una corrente molto delicata.
La TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream
®
6040 (2
) è
regolabili elettronicamente con il suo Controller ed è dotate
della funzione Fish Care.
Viene fornita di alimentatore 12V SELV (bassa tensione di
sicurezza).
Questa pompa è dotata del Turbelle® Controller 7020 (3) per
controllare la portata della pompa e accedere al TUNZE®
HUB. Grazie a questa soluzione cloud numerosi dispositivi
TUNZE® e di altri produttori possono essere controllati e
regolati in modo chiaro tramite WiFi e Internet. Un orologio
in tempo reale integrato previene i ritardi dovuti a interruzioni
di corrente.
Descripción del producto
Las Turbelle® nanostream® 6020 y 6040 son un tipo de bombas
de circulación muy compactas para acuarios de 20 a 500 litros.
De esta manera, se pueden ocultar con gran facilidad detrás
de la decoración y así ayudan a conservar la impresión global
armoniosa de un acuario de pequeñas dimensiones, además
son perfectas para acuascaping o paisajismo acuático. Gracias
al ángulo especíco de circulación y al Magnet Holder se
puede regular en 3D el amplio chorro de agua a nivel de la
salida de la bomba. Con el soporte Silence no se encuentran
ubicadas directamente en el cristal del acuario y, por lo tanto,
no pueden transferir vibraciones. Estas bombas no requieren
prácticamente mantenimiento pues se caracterizan por el
principio del „Sistema de autolimpiado“, son silenciosas y
tienen un consumo reducido de energía.
La Turbelle® nanostream® 6020 (2) constituye una bomba de
motor sincrónico no gobernable con una potencia de circulación
muy suave.
La TUNZE® HUB EDITION Turbelle®
nanostream
®
6040 (2
)
dispone de un control electrónico, el Controller, y está dotada
de la función Fish Care.
Se suministra con un bloque de alimentación de 12V SELV (baja
tensión de seguridad).
Esta bomba está equipada con el Turbelle® Controller 7020 (3)
para controlar el rendimiento de la bomba y acceder al TUNZE®
HUB. Gracias a esta solución cloud, numerosos dispositivos
TUNZE® y de otros fabricantes se pueden controlar y ajustar
claramente a través de WiFi e Internet. Un reloj en tiempo real
integrado evita retrasos debidos a cortes de energía.
6
Sicherheitshinweise — Gerät
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.
Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen geeignet. (1)
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.
Die Steckkontakte vor Nässe schützen. (2)
Kabel nicht knicken oder quetschen! (3)
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren! In dem Fall ist
das Kabel oder der Motorblock zu ersetzen.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Die Wassertemperatur darf 35°C nicht übersteigen. (4)
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! (5)
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (6).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber,
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Safety instructions — Device
Only operate the pump fully immersed.
The device is only suitable for use in dry interior rooms
(1).
The pump may not be used in swimming pools.
Protect the plug contacts from moisture (2).
Do not kink or crush the cable! (3)
Do not repair a damaged mains cable! In this case, the
cable or the motor block must be replaced.
Before working in the aquarium, please make sure that
all electric units used have been disconnected from the
mains.
The water temperature must not exceed 35°C (95°F) (4).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible! (5)
Children are not allowed to play with the device (6).
If they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers,
this device can be used by children aged 8 years and
older as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
7
Sécurité d’utilisation — Appareil
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux
intérieurs secs (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Protéger contre l’eau les contacts à ches (2).
Ne pas plier ou coincer le câble ! (3)
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
endommagé! Dans ce cas, le câble ou le bloc moteur doit
être remplacé.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C (4).
Un raccordement sur tout autre appareillage comme des
systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé ! (5)
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec cet appareil (6).
Les enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que les personnes
ayant des limitations physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’une expérience ou de connaissances
sufsantes peuvent utiliser cet appareil à condition de
bénécier d’une surveillance ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de l’appareil et de comprendre
les risques qui en découlent. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo
Utilizzare la pompa solo quando completamente
sommersa. Il dispositivo è adatto esclusivamente
all’impiego in ambienti interni asciutti (1).
Non usare la pompa in una piscina.
Proteggere i connettori dall’umidità (2).
Non piegare o schiacciare il cavo! (3)
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, non
ripararlo! In questo caso è necessario sostituire il cavo
o il blocco motore.
Prima di mettere le mani in acquario, scollegare tutti gli
apparecchi elettrici dalla corrente.
La temperatura dell’acqua non deve superare 35°C (4).
E’ vietato il collegamento a qualsiasi altro dispositivo,
come interruttori elettronici o regolatori di giri! (5)
I bambini non devono giocare con il dispositivo (6).
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con carenze di esperienza
e nozioni, a patto che siano supervisionati oppure
informati in merito all’uso sicuro del dispositivo e che
essi comprendano i possibili rischi. La pulizia e la
manutenzione non possono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Observaciones de seguridad — Aparato
Hacer funcionar la bomba únicamente mientras esté
totalmente sumergida.
El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores con
ambiente seco (1).
No está permitido emplear la bomba en piscinas.
Proteger los enchufes contra la penetración de humedad (2).
¡No doblar ni aplastar los cables! (3)
¡No reparar cables averiados! En este caso es necesario
sustituir el cable o el bloque motor.
Antes de realizar trabajos en el acuario, quitar todos los
aparatos eléctricos de la red.
La temperatura del agua no deberá superar los 35ºC (4).
¡No está permitido conectar aparatos ajenos, p.e.
conmutadores electrónicos o aparatos reguladores del
número de revoluciones! (5)
Prestar atención a que los niños no jueguen con el aparato (6).
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con aptitudes físicas,
sensorias o mentales reducidas o con poca experiencia
y/o conocimientos insucientes, bajo vigilancia o si se
les instruye sobre el uso del aparato y si comprenden los
riesgos y peligros que pueden resultar del empleo del
aparato. La limpieza y el mantenimiento de los dispositivos
sólo lo podrán realizar los niños si se llevan a cabo bajo
vigilancia de un adulto instruido y con experiencia.
8
Sicherheitshinweise — Stromversorgung
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Betriebsspannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Pumpen mit Netzteil: Zur Stromversorgung ist ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil zu verwenden. (1)
Zur Vermeidung von Wasserschäden Netzanschluss / Netzteil
nach Möglichkeit oberhalb der Wasserlinie aber nicht direkt
über dem Wasser installieren. Mindestens eine Tropfschlaufe
vor dem Netzanschluss / Netzteil legen. (2)
Betrieb des Netzteils nur in trockenen Innenräumen. (3)
Temperatur: 0-35°C
Feuchte: bis 95% relative Feuchte, keine Betauung
Betrieb nur mit FI-Schutzschalter max. 30 mA.
Sicherheitshinweise — Magnethalter
Der Magnethalter enthält sehr starke Magnete.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
(4)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen. Bei Lagerung
und Transport Abstandshalter nutzen.
Magnetteile nur seitlich greifen. Niemals Finger zwischen die
Magnetteile halten. (5)
Magnet zieht umliegende Metallteile an. Darauf achten, dass
sich keine anderen, insbesondere scharfe und spitze, Metallteile
in 10 cm Umkreis benden.
Magnetempndliche Geräte (Implantate, Herzschritt-
macher, Datenträger, …) mindestens 30 cm entfernt halten.
Temperaturen oberhalb von 50°C können den Magnet
schädigen (6).
Safety instructions — Power supply
Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available.
Pumps with power supply unit: Only use the included power
supply unit. (1)
In order to prevent damage from water, the power supply (unit)
should be placed above the waterline if possible, but not directly
above the water. Place at least one drip loop in front of the
power supply (unit). (2)
Operation of the power supply unit only in dry interior rooms. (3)
Temperature: 0-35°C (32-95°F)
Humidity: up to 95% relative humidity, no condensation
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker max. 30 mA.
Safety instructions — Magnet holder
The magnet holder contains very strong magnets.
Caution!
Risk of injury!
(4)
Do not bring magnet halves directly together. Use spacers for
storage and transport.
Only grip magnetic parts from the side. Never put your ngers
between the magnet parts. (5)
Magnet attracts surrounding metal parts. Make sure that there
are no other, especially sharp and pointed, metal parts within
10 cm (3.9”) of the perimeter.
Keep magnet-sensitive devices (implants, pacemakers, data
carriers, ...) at least 30 cm (11.8”) away.
Temperatures above 50°C (122°F) can damage the magnet (6).
9
Sécurité d’utilisation — Alimentation
Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
Pompes avec alimentation : Pour l’alimentation électrique,
utiliser exclusivement le bloc secteur livrée. (1)
An d’empêcher tout dégât des eaux, installer si possible
l’alimentation électrique / le bloc secteur au-dessus de
la ligne de ottaison mais pas directement au-dessus de
l’eau. Placer au moins une boucle d’égouttement devant
l’alimentationélectrique / le bloc secteur. (2)
L’utilisation du bloc secteur est autorisée uniquement dans des
locaux intérieurs secs. (3)
Température : 0-35°C
Humidité : jusqu’à 95% d’humidité relative, pas de condensation
Utilisation uniquement avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Sécurité d’utilisation — Magnet Holder
Le Magnet Holder contient des aimants surpuissants.
Attention
! Risque de blessures !
(4)Ne jamais réunir directement deux
parties des aimants. Lors du stockage ou du transport, utiliser
une pièce d’écartement.
Saisir les aimants uniquement sur les côtés. Ne jamais
intercaler les doigts entre les aimants. (5)
Les aimants attirent les pièces métalliques environnantes.
Veiller à ce qu’aucune autre pièce métallique, notamment
coupante ou pointue ne se trouve à moins de 10 cm.
En présence de dispositifs sensibles aux aimants (implants,
stimulateurs cardiaques, supports de données, …), observer
une distance minimale de 30 cm.
Les températures supérieures à 50°C peuvent endommager
l’aimant (6).
Observaciones de seguridad —
Suministro de corriente
Controlar antes de la puesta en funcionamiento si la tensión de
servicio coincide con la tensión de la red.
Bombas con bloque de alimentación: Para el suministro de corriente se
deberá utilizar únicamente el bloque de alimentación suministrado (1).
A n de evitar daños producidos por agua, la conexión a la red /
el bloque de alimentación se deberá instalar, a ser posible,
por encima de la línea de agua, pero no directamente sobre la
supercie del agua. Colocar por lo menos un bucle de goteo ante
la conexión a la red / el bloque de alimentación (2).
El bloque de alimentación sólo se puede hacer funcionar en
interiores con ambiente seco (3).
Temperatura: 0-35 °C
Humedad: Hasta un 95% de humedad relativa, sin condensación
Funcionamiento sólo con interruptor protector de defectos de
corriente FI, máx. 30 mA.
Observaciones de seguridad — Magnet Holder
El Magnet Holder contiene imanes muy fuertes.
¡Cuidado!
¡Riesgo de lesiones!
(4)
¡No juntar nunca directamente las dos partes del imán! Durante el
almacenamiento y el transporte se deberán utilizar distanciadores.
Coger las piezas de los imanes sólo por los lados. No poner nunca
los dedos entre las piezas de los imanes (5).
El imán atrae las piezas metálicas ubicadas a su alrededor. Por este
motivo hay que prestar una atención especial a que si hay otras
piezas metálicas, particularmente puntiagudas y aladas, éstas se
deberán mantener a una distancia mínima de 10 cm de los imanes.
Dispositivos susceptibles a los imanes (como injertos, marcapasos,
portadatos, ...) deberán estar a una distancia mínima de 30 cm.
Las temperaturas superiores a los 50 ºC pueden dañar el imán (6).
Avvertenze per la sicurezza —
Alimentazione di corrente
Prima della messa in funzione vericare che la tensione di
esercizio corrisponda alla tensione di rete.
Pompe con alimentazione: Per l’alimentazione di corrente si usi
esclusivamente l’alimentatore in dotazione. (1)
Per evitare danni da acqua il collegamento alla rete /
l’alimentatore andrebbe collocato al di sopra della linea
d’acqua, ma non direttamente sopra l’acqua. Disporre almeno
un’ansa di sgocciolamento davanti al collegamento di rete /
alimentazione. (2)
Usare l’alimentatore soltanto in ambienti interni asciutti. (3)
Temperatura: 0-35°C
Umidità: umidità relativa no a 95%, assenza di condensazione.
Uso solo con interruttore differenziale da 30 mA max.
Avvertenze per la sicurezza —
Magnet Holder
Il Magnet Holder si compone di calamite molto potenti.
Attenzione! Pericolo di ferimento!
(4)
Non unire direttamente le due calamite. Usare i distanziatori per
lo stoccaggio e durante il trasporto.
Afferrare le calamite solo ai lati. Mai tenere le dita tra le calamite. (5)
Le calamite attirano parti metalliche nei paraggi. Fare attenzione
che non si trovino nel perimetro di 10 cm parti metalliche, in
particolare aflate e appuntite.
Tenere a distanza di almeno 30 cm i dispositivi sensibili alle
calamite (impianti medici, pacemaker, supporti di dati ecc.).
Le temperature superiori a 50 °C possono danneggiare le calamite (6).
10
Technische Daten
Turbelle® nanostream® 6020
für Aquarien von 40 bis 250 Liter
Strömungsleistung: ca. 2.500 l/h
Energieverbrauch: 4 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße ohne Strömungswinkel: 65 x 60 x 72 mm
Ausstoß: ø40 mm
Silence Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke.
Turbelle® nanostream® 6040
für Aquarien von 20 bis 500 Liter
Strömungsleistung: ca. 200 bis 4.500 l/h
Energieverbrauch: 1,5 – 13 W
Netzteil: 100-240V / 50-60Hz
Kabellänge: 3 m bis zum Turbelle® Controller 7020
Maße ohne Strömungswinkel und Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Ausstoß: ø40 mm
Silence Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke.
Technical specications
Turbelle® nanostream® 6020
for aquariums from 40 to 250 liters (10 to 66 USgal.).
Circulation performance: approx. 2,500 l/h (660 USgal./h).
Power consumption: 4 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (79”)
Dimensions without ow deector:
65 mm x 60 x 72 mm (2.55” x 2.36” x 2.83”)
Outlet: ø40 mm (1.57”)
Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 12 mm (1/2”).
Turbelle® nanostream® 6040
for aquariums from 20 to 500 liters (5 to 132 USgal.)
Circulation performance: approx. 200 to 4,500 l/h
(53 to 1,188 USgal./h).
Power consumption: 1.5 – 13 W
Power supply: 100-240V / 50-60Hz
Cable length: 3 m (118”) to the Turbelle® Controller 7020
Dimensions without ow deector and Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm (2.36” x 1.69” x 2.68”)
Outlet: ø40 mm (1.57”)
Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”).
11
Caractéristiques techniques
Turbelle® nanostream® 6020
pour aquariums de 40 à 250 litres
Débit: env. 2.500 l/h
Consommation: 4 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Longueur de câble: 2 m
Dimensions sans déecteur: 65 x 65 x 72 mm
Sortie: ø40 mm
Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 12 mm.
Turbelle® nanostream® 6040
pour aquariums de 20 à 500 litres
Débit: 200 à env. 4.500 l/h
Consommation: 1,5 - 13 W
Tension: 100-240V/50-60Hz
Longueur de câble: 3 m jusqu’au Turbelle® Controller
Dimensions sans déecteur et Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Sortie: ø40 mm
Magnet Holder Silence pour vitres jusqu’à 15 mm.
Caratteristiche tecniche
Turbelle® nanostream® 6020
per acquari da 40 a 250 litri
Portata: circa 2.500 l/h
Consumo di energia: 4 W
Tensione / Frequenza: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Lunghezza del cavo: 2 m
Dimensioni senza deettore di corrente: 65 x 60 x 72 mm,
Uscita: ø40 mm
Silence Magnet Holder per vetri spessi no a 12 mm
Turbelle® nanostream® 6040
per acquari da 20 a 500 litri
Portata: da 200 a circa 4.500 l/h
Consumo di energia: 1,5 - 13 W
Alimentatore: 100-240V / 50-60Hz
Lunghezza del cavo: 3 m no al Turbelle® Controller
Dimensioni senza deettore di corrente e Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Uscita: ø40 mm
Silence Magnet Holder per vetri spessi no a 15 mm
Datos técnicos
Turbelle® nanostream® 6020
para acuarios de 40 a 250 litros
Potencia de circulación: aprox. 2.500 l/h
Consumo de energía: 4 W
Tensión / frecuencia: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable: 2 m
Medidas sin ángulo de circulación: 65 x 60 x 72 mm
Expulsión: ø40 mm
Silence Magnet Holder hasta un grosor de vidrio de 12 mm.
Turbelle® nanostream® 6040
para acuarios de 20 a 500 litros
Potencia de circulación: aprox. 200 a 4.500 l/h
Consumo de energía: 1,5 – 13 W
Bloque de alimentación: 100-240V / 50-60Hz
Cable: 3 m hasta el Turbelle® Controller
Medidas sin ángulo de circulación y Magnet Holder:
60 x 43 x 68 mm
Expulsión: ø40 mm
Silence Magnet Holder hasta un grosor de vidrio de 15 mm.
12
6020.000 6040.005 Turbelle® nanostream®
1 6020.100 6040.105 Motorblock
2 6020.130 Auslassring
3 6020.136 Silikonanschlag
4 3163.770 3163.770 Strömungswinkel
5 6015.700 6055.700 Antriebseinheit
5a 6055.740 6055.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe
6 6025.512 6025.515 Magnet Holder
6a 6020.507 6020.507 2 Magnetsaugringe
7 6020.620 6020.620 Silikonpuffer 14mm
8 5012.010 Netzteil 12V DC
9 6040.019 Cable guard
10 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
11 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces
Illustrazione dei componenti • Ilustración de piezas
Optionales Zubehör
12 6105.500 Safety Connector
13 6040.019 Cable guard
14 6025.500 6025.500 Magnet Holder bis 20 mm
15 7020.180 Verlängerungskabel 5 m - 4 polig
16 7020.300 Klinkenkabel ø3,5mm, 1,5m
Lieferumfang und Teileliste
6025.515
6025.512
13
6020.000 6040.005 Turbelle® nanostream®
1 6020.100 6040.105 Motorblock
2 6020.130 Auslassring
3 6020.136 Silikonanschlag
4 3163.770 3163.770 Strömungswinkel
5 6015.700 6055.700 Antriebseinheit
5a 6055.740 6055.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe
6 6025.512 6025.515 Magnet Holder
6a 6020.507 6020.507 2 Magnetsaugringe
7 6020.620 6020.620 Silikonpuffer 14mm
8 5012.010 Netzteil 12V DC
9 6040.019 Cable guard
10 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
11 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
6020.000 6040.005 Turbelle® nanostream®Turbelle® nanostream®Turbelle® nanostream®Turbelle® nanostream®
1 6020.100 6040.105 Motor block Bloc-moteur Blocco motore Bloque motor
2 6020.130 Discharge ring Anneau de sortie Anello di uscita Anillo de salida
3 6020.136 Silicone stopper Butée silicone Battuta di silicone Tope de silicona
4 3163.770 3163.770 Flow deector Déecteur de ux Deettore di usso Ángulo de circulación
5 6015.700 6055.700 Drive unit Entraînement Gruppo rotore Unidad propulsora
5a 6055.740 6055.740 Bushing and attenuation disk Rondelles d’appui et d’amortissement Cuscinetto e tampone di ne corsa Arandela de rodam. y amortiguación
6 6025.512 6025.515 Magnet holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
6a 6020.507 6020.507 2 magnetic suction rings 2 ventouses pour magnet 2 ventose per calamita 2 ventosas magnéticas
7 6020.620 6020.620 Silicone buffer 14mm (0.55 in.) Silentbloc silicone 14mm Cuscinetti in silicone 14mm Topes de silicona 14mm
8 5012.010 Power supply unit 12V DC Alimentation 12V DC Alimentatore 12V DC Bloque alimentación 12V DC
9 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
10 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020
11 7020.400 7020.400 Wall mount for controller Support mural pour Controller Supporto a muro per Controller Soporte mural para Controller
Optional accessories Accessoires optionnels • Accessori opzionali • Accesorios opcionales
12 6105.500 Safety Connector Safety Connector Safety Connector Safety Connector
13 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
14 6025.500 6025.500 Magnet Holder up to 20mm (3/4
) Magnet Holder jusqu’à 20mm Magnet Holder no a 20mm Magnet Holder hasta 20mm
15 7020.180 Extension cable 5 m (16,4’) - 4 pin Câble rallonge de 5 m - 4 broches Cavo prolunga 5 m - 4 pin Cable de extensión de 5 m - 4 pines
16 7020.300
Jack cable ø3.5mm (0.14”), 1,5m (59”)
Câble de liaison jack ø3,5mm, 1.5m Cavo di collegamento jack ø3,5mm, 1,5m Cable jack ø3,5mm, 1,5m
Scope of delivery and parts list • Contenu de la livraison et liste des composants • Fornitura ed elenco dei componenti Suministro y lista de componentes
14
Vorbereitung 6020 / 6040
Die Turbelle® nanostream® braucht nur wenig
Vorbereitung vor dem Einsatz im Aquarium.
Pressen Sie die vier mitgelieferten Silikonpuffer in die
speziellen Öffnungen auf der geraden Fläche der Pumpe
(1).
Pressen Sie den Magnet Holder mit den vier runden
Öffnungen auf die vier Silikonpuffer (2).
Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den
Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der
Graue oder der Blaue sein.
Montieren Sie einen der beiden Gummiringe auf den
Magneten (3), es kann je nach gewünschter Farbe der
Graue oder der Blaue sein.
Montieren Sie den mitgelieferten Strömungswinkel (4)
auf den Pumpenausgang, die Pumpe ist jetzt bereit zum
Einsatz.
ACHTUNG BEIM MAGNET HOLDER! Magnet
und Pumpe nacheinander einzeln vorbereiten und
voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr!
Preparation 6020 / 6040
The Turbelle® nanostream® only requires minor
preparation before it can be used in the aquarium.
Press the four supplied silicone buffers into the special
openings on the even surface of the pump (1).
Press the four round holes of the Magnet Holder onto the
four silicone buffers (2).
Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3),
which may be the grey or blue one depending on the
desired color.
Mount one of the two rubber rings onto the magnet (3),
which may be the grey or blue one depending on the
desired color.
Mount the supplied ow deector (4) onto the pump
outlet - the pump will now be ready for use.
HANDLE THE MAGNETIC HOLDER WITH CAUTION!
Prepare the magnet and pump individually in sequence
and place them far apart from each other to avoid injuries!
15
Préparation 6020 / 6040
Avant sa mise en place dans l’aquarium, la pompe
Turbelle® nanostream® ne nécessite que quelques
préparations.
Pressez les quatre tampons silicone dans les ouvertures
de la pompe prévues à cet effet (1).
Pressez le Magnet Holder ayant les quatre ouvertures
sur les tampons silicone (2).
Montez l’une des ventouses pour magnet au choix grise
ou bleue sur le Magnet Holder (3).
Montez l’une des ventouses pour magnet au choix grise
ou bleue sur le Magnet Holder (3).
Montez le déecteur de ux (4) sur la sortie de pompe, la
pompe est maintenant prête à l’utilisation.
ATTENTION! Procédez avec un seul aimant à la fois,
tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de
blessures!
Preparazione 6020 / 6040
La Turbelle® nanostream® richiede solo pochi interventi di
preparazione prima dell’impiego in acquario.
Premere i quattro cuscinetti di silicone in dotazione negli
apposite cavità sulla supercie piana della pompa (1).
Premere il Magnet Holder con le quattro cavità rotonde
sui quattro cuscinetti di silicone (2).
Montare uno dei due anelli di gomma sulla calamita (3),
non importa se quello grigio o quello blu.
Montare il secondo anello di gomma sulla calamita
esterna.
Montare il deettore di corrente in dotazione (4) sull’uscita
della pompa, già ora la pompa è pronta per l’uso.
ATTENZIONE CON IL MAGNET HOLDER! Intervenire
sulla calamita e sulla pompa separatamente, una per
volta, e tenerle distanti, altrimenti si corre il rischio di
ferirsi!
Preparación 6020 / 6040
La Turbelle® nanostream® requiere muy poca preparación
para poder utilizarla en el acuario.
Apriete los cuatro topes de silicona suministrados en los
oricios especiales en la supercie recta de la bomba
(1).
Apriete el Magnet Holder con los cuatro oricios redondos
sobre los cuatro topes de silicona (2).
Monte uno de los dos anillos de goma sobre los imanes
(3), puede ser el gris o azul según el color deseado.
Monte el segundo anillo de goma sobre los imanes
externos.
Monte el ángulo de circulación suministrado (4) sobre la
salida de la bomba, la bomba está ahora lista para el
funcionamiento.
¡ATENCIÓN CON EL MAGNET HOLDER! El imán y la
bomba se deberán preparar por separado y no depositar
juntos, en otro caso se corre el peligro de lesión.
16
Inbetriebnahme 6020 / 6040
Geeigneten Platz für die Pumpe an der Glasscheibe
vorbereiten, diese Pumpe ist für eine Platzierung hinter
der Dekoration (1) gedacht. Im Aquarium sollte die
Glasscheibe algenfrei sein, die Außenseite sollte trocken
und sauber sein. (Da der Außenteil des Magnet Holders
genauso wie der Innenmagnet wasserfest ist, kann dieser
ebenfalls unter Wasser angebracht werden, z.B. bei der
Verwendung an Ablaufschächten, in Filterbecken, etc.)
Pumpe mit dem Gummiring in Richtung Glas an die
Aquariumscheibe anbringen (2).
Außenteil des Magnet Holders zur Pumpe halten (3) und
nun vorsichtig zusammenbringen.
Um die Pumpe an eine andere Position zu bringen
ohne den Gummiring zu beschädigen, sollte der äußere
Magnet vom Glas leicht angehoben werden.
Strömungswinkel nach gewünschter Strömungsrichtung
einstellen. Die Pumpe braucht nicht senkrecht befestigt
zu werden, in erster Linie sollte eine gute Ringströmung
eingestellt werden (4). Sie kann auch ohne
Strömungswinkel 3163.770 funktionieren, die Strömung
ist damit breiter (WIDE FLOW).
Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern sich
nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit.
Commissioning 6020 / 6040
Prepare a suitable place for the pump on the glass
pane, keeping in mind that this pump is intended for a
placement behind the decoration (1). In the aquarium the
glass pane should be free of algae, and the outer surface
should be dry and clean. (The outside part of the magnet
holder is as waterproof as its inside part, consequently
it can also be attached under water, e.g. when used on
drainage shafts / overow installations, in lter tanks, etc.)
Attach the pump to the aquarium glass (2) with the rubber
ring facing in the direction of the aquarium glass pane.
Hold the outer part of the Magnet Holder towards the
pump (3) and then carefully bring them together.
To move the pump to a different position without
damaging the rubber ring, the external magnet should be
lifted slightly from the glass.
Adjust the ow angle to the desired ow direction. The
pump doesn‘t need to be attached vertically, it is however
of the utmost importance to make adjustments that will
create a proper circular ow (4). It is also able to work
without the ow deector 3163.770, and thus creates a
wider ow (WIDE FLOW).
Initial running noises of the pump will be reduced after a
one or two week break-in period.
17
Mise en service 6020 / 6040
Préparez l’emplacement de la pompe sur la vitre de
l’aquarium, cette pompe est conçue pour un placement
à l’arrière du décor (1). La surface interne de l’aquarium
doit être libre d’algues, la surface externe sèche et
propre. (Le Magnet externe est étanche à l’identique de
celui interne, il peut de ce fait être placé sous l’eau par
exemple lorsqu’il est utilisé dans un déversoir, dans une
cuve de ltration, etc.)
Positionnez la pompe avec son Magnet Holder contre la
vitre interne (2).
Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (3)
puis glissez les deux parties face à face.
An de déplacer la pompe sans endommager l’anneau
silicone, il est important de soulager l’aimant externe de
la vitre.
Orientez le déecteur de ux en fonction de la direction
de brassage souhaitée. La pompe ne nécessite pas un
positionnement bien vertical, il est avant tout primordial
de réaliser un bon brassage circulaire (4). La pompe peut
aussi fonctionner sans déecteur de ux 3163.770, le ux
de sortie est alors bien plus large (WIDE FLOW).
Les bruits de pompe à la mise en service se réduisent
très sensiblement après une à deux semaines de
fonctionnement.
Messa in funzione 6020 / 6040
Preparare il punto adatto per la pompa sul vetro, questa
pompa è sviluppata per una sistemazione dietro il
materiale di arredamento (1). Il lato interno del vetro
dovrebbe essere privo di alghe, il lato esterno dovrebbe
essere asciutto e pulito. (La parte esterna del supporto
del magnete è impermeabile quanto la sua parte interna.
Di conseguenza può essere ssata anche sott’acqua, ad
es. quando utilizzata su scarici di drenaggio, installazioni
di troppopieno, in serbatoi di ltri, ecc.)
Applicare la pompa all’acquario con l’anello di gomma
rivolto verso il vetro (2).
Tenere la parte esterna del Magnet Holder verso la
pompa (3) e ora unire con cautela.
Per spostare la pompa in un’altra posizione senza
danneggiare l’anello di gomma, la calamita esterna
dovrebbe essere leggermente sollevata dal vetro.
Regolare il deettore di corrente secondo la direzione di
corrente desiderata. La pompa non ha bisogno di essere
ssata in verticale; innanzi tutto si dovrebbe ottenere una
buona corrente circolatoria (4). La pompa funziona anche
senza deettore di corrente 3163.770, in tal caso il getto
risulta più largo (WIDE FLOW).
Iniziali rumori di corsa della pompa si riducono dopo un
rodaggio di una o due settimane.
Puesta en funcionamiento 6020 / 6040
Preparar un lugar adecuado para la bomba en el vidrio,
esta bomba se ha concebido para su colocación detrás
de la decoración (1). El vidrio deberá estar libre de algas
en el acuario y el lado exterior deberá estar seco y limpio.
(La parte exterior del Magnet Holder es tan impermeable
como su parte interior. Por lo tanto, también se puede
jar bajo el agua, por ejemplo, cuando se utiliza en
desagües, instalaciones de rebosadero, en tanques de
ltración, etc.)
Colocar la bomba con el anillo de goma en dirección del
vidrio en el cristal del acuario (2).
Sujetar la parte exterior del Magnet Holder hacia la
bomba (3) y montar ahora con sumo cuidado.
Para colocar la bomba en otra posición sin dañar el anillo
de goma, se deberá elevar el imán exterior ligeramente
del cristal.
Ajustar el ángulo de circulación según la dirección
deseada de circulación. La bomba no tiene que sujetarse
en posición vertical, más importante es garantizar un
buen ajuste de la circulación anular (4). Puede funcionar
también sin ángulo de circulación 3163.770, la circulación
es así más ancha (WIDE FLOW).
Los ruidos de marcha iniciales producidos por la bomba
van disminuyendo en el plazo de una a dos semanas de
tiempo de rodaje.
18
Inbetriebnahme nur für
Tur belle® nanostream® 6040
Kabelstecker (1) vom Netzteil 5012.010 (2) in die
entsprechende Buchse (3) am Turbelle® Controller 7020
einstecken, danach Netzteil ans Netz (4) stecken.
An die Klinkenbuchse (5) des Turbelle® Controllers 7020
kann eine weitere Pumpe mit Turbelle® Controller 7020
(6) mittels 3-poligem Klinkenkabel (7) z.B. 7020.300
angeschlossen werden.
Der Wandhalter (8) des Turbelle® Controllers 7020
kann mit den mitgelieferten Klebestreifen (9) an glatten
Wänden befestigt oder an eine raue Wand geschraubt
(10) werden. (Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten).
Den Turbelle® Controller 7020 auf keinen Fall direkt über
offenem Wasser montieren (11).
Um Wasserschäden am Gerät durch am Kabel ießende
Tropfen zu vermeiden, den Turbelle® Controller 7020
oberhalb der Wasseroberäche montieren oder eine
Tropfschlaufe im Kabelverlauf (12) legen.
Achtung!
Beim Anschluss der Pumpe an den Turbelle®
Controller 7020 auf weißen Punkt und Nut achten! (13)
Automatische Abschaltung:
Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet die
Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet
die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung automatisch
wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch geschützt.
Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und thermische
Überlastung geschützt.
Initial operation applicable only for
Tur belle® nanostream® 6040
Plug the connector (1) from the power supply 5012.010 (2) into
the appropriate socket (3) on the Turbelle® controller 7020,
then connect the power supply to the plug (4).
An additional pump with Turbelle® Controller 7020 (6) can
be connected to the jack connector (5) of the Turbelle®
controller 7020 via a 3-pin jack cable (7), for example
7020.300.
The wall mount (8) of the Turbelle® Controller 7020 can be
attached to smooth walls with the supplied adhesive strips
(9) or screwed (10) to a rough wall (screws not included).
The Turbelle
®
Controller 7020 may under no circumstances
be attached directly above open water (11).
Mount the Turbelle® Controller 7020 above the water
surface or insert a drip loop in the cable layout (12), to
avoid water damage to the device from drops owing
down the cable.
Caution!
When connecting the pump to the Turbelle
®
Controller 7020, pay attention to the white dot and groove! (13)
Automatic shut-down:
The pump will be stopped immediately in case of blockage
or if the system runs dry. After the blockage has been
removed, the pump will start up automatically after a delay
of 30 seconds. The pump control is thermally protected.
The power supply unit is protected against short-circuit
and thermal overload.
Pumpe
Pump
Pompe
Pompa
Bomba
19
Mise en service uniquement pour
Tur belle® nanostream® 6040
Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur 6095.240 /
3154.120 (2) dans la prise correspondante (3) du Turbelle®
Controller 7020 puis branchez lalimentation sur le secteur (4).
Au connecteur jack (5) du Turbelle® Controller 7020 une autre
pompe avec Turbelle® Controller 7020 (6) peut être connectée
via un câble jack à 3 broches (7), par exemple 7020.300.
Le support mural (8) du Turbelle® Controller 7020 se laisse
aisément coller sur une surface plane à l’aide de ses bandes
autocollantes (9) ou peut aussi être vissé (10) sur une paroi
rugueuse (vis non livrées).
Le Turbelle® Controller 7020 ne doit jamais être xé au-
dessus d’une surface d’eau ouverte (11).
An d’éviter des dégâts des eaux sur l’appareil dus à des
gouttes s’écoulant sur le câble, monter le Turbelle® Controller
7020 au-dessus de la surface de l’eau ou placer une boucle
d’égouttement sur le parcours du câble (12).
Attention !
Lors du raccordement de la pompe au
Turbelle® Controller 7020, faites attention au point blanc et
à la rainure ! (13)
Arrêt automatique:
En cas de blocage ou de fonctionnement à sec, les pompes
sont immédiatement mises hors service. Après suppression
de ce blocage, les pompes redémarrent automatiquement
avec une temporisation de 30 secondes. Le pilotage
des pompes possède une protection thermique. Les
alimentations secteur sont protégées contre les courts-
circuits et les surcharges thermiques.
Messa in funzione soltanto per
Tur belle® nanostream® 6040
Inserire il connettore (1) dell’alimentatore 5012.010 (2)
nell’apposito ingresso (3) del Turbelle® Controller 7020,
quindi collegare lalimentatore alla corrente di rete (4).
Al connettore jack (5) del Turbelle
®
Controller 7020 posso
essere collegata un’altra pompa con Turbelle
®
Controller 7020
(6) tramite un cavo jack a 3 poli (7), ad esempio 7020.300.
Il supporto a muro (8) dello Turbelle® Controller 7020 può
essere ssato su pareti lisce con i pad adesivi in dotazione
(9) oppure essere avvitato anche a una parete ruvida (10)
(le viti non sono fornite in dotazione).
Lo Turbelle® Controller 7020 non dev’essere assolutamente
montato sopra l’acqua aperta (11).
Per evitare danni da acqua al dispositivo dovuti a gocce
che scorrono lungo il cavo, montare lo Turbelle® Controller
7020 al di sopra della supercie dell’acqua oppure
provvedere a un’ansa di sgocciolamento sul cavo (12).
Attenzione!
Quando collegate la pompa al Turbelle®
Controller 7020 fate attenzione al punto bianco e alla
scanalatura! (13)
Spegnimento automatico
In caso di blocco o di funzionamento a secco la pompa
si spegne immediatamente. Una volta rimossa la causa
del blocco, la pompa torna in funzione dopo 30 secondi.
Il controllo della pompa ha una protezione termica.
Lalimentatore è protetto contro eventi di corto circuito e di
sovraccarico termico.
Puesta en marcha sólo para
Tur belle® nanostream® 6040
Enchufar la clavija del cable (1) del bloque de alimentación
5012.010 (2) al casquillo correspondiente (3) del Turbelle®
Controller 7020, después el bloque de alimentación a la
red (4).
Al conector jack (5) del Turbelle® Controller 7020 se puede
conectar una otra bomba con Turbelle® Controller 7020
(6) mediante un cable jack de 3 pines (7), por ejemplo
7020.300.
El soporte mural (8) del Turbelle® Controller 7020 se puede
jar con las tiras adhesivas adjuntas (9) a paredes lisas, o
bien en paredes rugosas se puede atornillar a la pared (10)
tornillos no están incluidos en el volumen de entrega!).
No se deberá montar en ningún caso el Turbelle® Controller
7020 directamente sobre agua abierta (11).
A n de evitar daños en el aparato producidos por gotas
de agua que uyen en el cable, se deberá montar el
SmartController 7000.001 por encima de la supercie del
agua o bien colocar un bucle de goteo en el cable (12).
¡Atención!
¡Al conectar la bomba al Turbelle® Controller
7020, preste atención al punto blanco y a la ranura! (13)
Desconexión automática
La bomba se desconecta de inmediato si se bloquea o
marcha en seco. Después de eliminar el bloqueo, la
bomba se activará automáticamente de nuevo con 30
segundos de retraso. El mando de la bomba está protegido
térmicamente. El bloque de alimentación está protegido
contra cortocircuito y sobrecarga térmica.
20
Produktbeschreibung
Turbelle® Controller 7020
Die Turbelle® nanostream® 6040, sowie einige
Schwestermodelle werden mit dem Turbelle® Controller
7020 gesteuert.
Er ermöglicht die Einstellung der variablen Pumpen-
leistung und den Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese
Cloud-Lösung können viele Geräte von TUNZE® und
anderen Herstellern übersichtlich über WiFi und Internet
gesteuert und geregelt werden.
Über das Bedienfeld kann am Turbelle® Controller 7020
die Pumpenleistung, eine Futterpause und eine Wellen-
schlagsimulation bzw. pulsierende Strömung eingestellt
werden. Eine automatische Pulszeitanpassung
vereinfacht das Finden der besten Pulsfrequenz für einen
sichtbaren Wellenschlag.
Über die Cloud können Tagesverlauf und umfangreiche
Mess- und Regelaufgaben programmiert werden.
Mit mehreren Pumpen können so auch komplexe
Strömungsbilder wie z.B. Ebbe- und Flut mit
Nachtabsenkung erzeugt werden
Zwei Turbelle® Controller 7020 können mit einem
Klinkenkabel, z.B. 7020.300 verbunden werden. Dadurch
lässt sich unabhängig vom Internet eine „Leader/
Follower“- Konguration für synchronen oder inversen
Pulsbetrieb erstellen (Kapitel „Turbelle® Controller 7020
als LEADER und FOLLOWER“).
Product description
Turbelle® Controller 7020
The Turbelle® nanostream® 6040, as well as some sister
models, are controlled by the Turbelle® Controller 7020.
It enables the variable pump performance to be adjusted,
as well as access to the TUNZE® HUB. Using this
cloud solution, many devices from TUNZE® and other
manufacturers can be clearly controlled and regulated
via WiFi and the Internet.
The pump performance, a feeding pause and a wave
motion simulation or pulsating ow can be set on the
Turbelle® Controller 7020 via the control panel. Automatic
pulse time adjustment makes it easier to nd the best
pulse frequency for a visible wave motion.
A diurnal rhythm and extensive measurement and control
tasks can be programmed via the cloud. Thus, complex
ow patterns such as tides with night-time reduction can
be created with several pumps.
Two Turbelle® Controller 7020 can be connected with
a jack cable, e.g. 7020.300. This allows a “leader/
follower” conguration for synchronous or inverse pulse
operation to be created independently of the Internet
(chapter “Turbelle® Controller 7020 as LEADER and
FOLLOWER”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tunze 6040.005 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi