Hans Grohe 35368 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / assembly instructions 4
NL Gebruiksaanwijzing
/
Handleiding 7
Ecostat Select ®
13141000 / 13141400
Ecostat Select ®
13161000 / 13161400
2Montage siehe Seite 32
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser -Versorgungsdruck nicht ausreichend -Leitungsdruck prüfen
-Schmutzfangsieb der Regeleinheit verschmutzt -Schmutzfangsiebe vor dem Thermostat und auf der
Regeleinheit reinigen
-Siebdichtung der Brause verschmutzt -Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen
Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener
Armatur in die Kaltwasserleitung gedrückt oder umge-
kehrt
-Rückflussverhinderer verschmutzt / defekt -Rückflussverhinderer reinigen ggf. austauschen
Auslauftemperatur stimmt nicht mit der eingestellten
Temperatur überein
-Thermostat wurde nicht justiert -Thermostat justieren
-Zu niedrige Warmwassertemperatur -Warmwassertemperatur erhöhen auf 42 ºC bis 65 ºC
Temperaturregelung nicht möglich -Regeleinheit verkalkt -Regeleinheit austauschen
-Schmutz oder Ablagerungen auf dem Dichtsitz, Ab-
sperroberteil beschädigt
-Absperroberteil reinigen bzw. austauschen
Durchlauferhitzer schaltet bei Thermostatbetrieb nicht
ein
-Schmutzfangsiebe verschmutzt -Schmutzfangsiebe reinigen / austauschen
-Rückflussverhinderer sitzt fest -Rückflussverhinderer austauschen
-Drossel in der Handbrause nicht ausgebaut -Drossel aus der Handbrause entfernen
-Ecostop Anschlagscheibe nicht ausgebaut -Anschlagscheibe (#95771000) ausbauen
Reinigung
siehe beiliegende Broschüre.
Durchflussdiagramm (siehe Seite 31)
c Abgang Brause mit 1B Widerstand 25 l/min (0,3 MPa)
d Abgang Wanne
Maße (siehe Seite 31)
Bedienung (siehe Seite 36)
Wartung (siehe Seite 35)
Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Über-
einstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988
einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden. Um die Leichtgängig-
keit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu
Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden.
Einjustieren (siehe Seite 33)
Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermos-
taten überprüft werden. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die an
der Entnahmestelle gemessene Temperatur von der am Thermostaten
eingestellten Temperatur abweicht.
Safety Function (siehe Seite 34)
Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur
von z. B. max. 42 ºC voreinstellen.
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Symbolbeschreibung
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen
Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Perso-
nen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht
benutzen.
Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater
Haltegriff montiert werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge-
setzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad
vorgesehen!
Thermostat in Verbindung mit Durchlauferhitzern
Wird eine Handbrause angeschlossen, so muss aus dieser eine eventuell vorhan-
dene Drossel ausgebaut werden.
Thermostat Dusche: Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten empfehlen
wir, in Verbindung mit einem hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzer, die
ECOSTOP-Anschlagscheibe (#95771000) zu entfernen.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 80°C
Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C
Anschlussmaße: 150±12mm
Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links
Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min
Eigensicher gegen Rückfließen
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Deutsch
Serviceteile (siehe Seite 38)
Prüfzeichen (siehe Seite 39)
ECOSTOP (siehe Seite 33)
3
Montage voir pages 32
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau -Pression d´alimentation insuffisante -Contrôler la pression
-Filtre de l´élément thermostatique encrassé -Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et
sur la cartouche
-Joint-filtre de douchette encrassé -Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée
dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet
fermé
-Clapet anti-retour encrassé ou défectueux -Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuel-
lement
La température à la sortie ne correspond pas à la
température de réglage
-Le thermostat n´a pas été réglé -Régler le thermostat
-Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
-Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC
et 65ºC
Le réglage de la température n´est pas possible -Cartouche thermostatique entartrée -Changer la cartouche thermostatique
-De la saleté ou de l´incrustation sur le siège, méca-
nisme d´arrêt défectueux
-Nettoyez le mécanisme d´arrêt ou le changez éven-
tuellement
Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de
l´utilisation du thermostat
-Filtres encrassés -Nettoyez / changez les filtres
-Clapet anti-retour bloque -Changez le clapet antiretour
-Réducteur de débit non démonté -Démonter le réducteur de débit de la douchette
-Bague de butée non démontée -Démontez la bague de butée (#95771000)
Nettoyage
voir la brochure ci-jointe.
Diagramme du débit (voir pages 31)
c Sortie douche avec 1B résistance 25 l/min (0,3 MPa)
d Sortie baignoire
Dimensions (voir pages 31)
Instructions de service (voir pages 36)
Entretien (voir pages 35)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformé-
ment à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales
ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Pour
assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat
devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très
froide.
Réglage (voir pages 33)
Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au miti-
geur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de
l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle
affichée sur le thermostat.
Safety Function (voir pages 34)
Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température
maximale par exemple max. 42º C souhaitée.
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Description du symbole
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques,
psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même,
il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la
douche.
Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée
séparée.
Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corpo-
relle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le
transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra
pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec-
tées.
Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur
Mitigeur thermostatique en fonctionnement avec de
chauffe-eau-instantané
Si besoin, retirer le limiteur de débit sur la douchette.
Mitigeur thermostatique Douche: Afin de garantir un fonctionnement irré-
prochable, nous recommandons de retirer la rondelle de butée ECOSTOP
(#95771000) en liaison avec un chauffe-eau à commande hydraulique.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 80°C
Température recommandée: 65°C
Dimension d´arrivée: 150±12mm
Raccordement G 1/2: froide à droite - chaude à gauche
Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Français
Pièces détachées (voir pages 38)
Classification acoustique et débit (voir pages 39)
ECOSTOP (voir pages 33)
4Assembly see page 32
Fault Cause Remedy
Insufficient water -Supply pressure inadequate -Check water pressure (If a pump has been installed
check to see if the pump is working).
-Regulator filter dirty -Clean filter in front of the mixer and on the MTC-
thermo cartridge
-Shower filter seal dirty -Clean filter seal between shower and hose
Crossflow, hot water being forced into cold water pipe,
or vice versa, when mixer is closed
-Backflow preventers dirty or leaking -Clean backflow preventers, exchange if necessary
Spout temperature does not correspond with tempera-
ture set
-Thermostat has not been adjusted -Adjust thermostat
-Hot water temperature too low -Increase hot water temperature to 42 ºC to 65 ºC
Temperature regulation not possible -thermo cartridge calcified -Exchange thermo cartridge
-Dirt or sedimentation on valve seat, shut-off unit dam-
aged
-Clean or exchange shut-off unit
Instantaneous heater didn't work with thermostat -Filters are dirty -Clean the filter / exchange filter
-check valve hasn't moved back -Exchange check valves
-Flow limiter in handshower isn’t removed -Remove flow limiter
-Ecostop safety set removed. -Remove Ecostop safety set (#95771000)
Cleaning
see enclosed brochure.
Flow diagram (see page 31)
c Shower outlet with 1B resistance 25 l/min (0,3 MPa)
d Tub outlet
Dimensions (see page 31)
Operation (see page 36)
Maintenance (see page 35)
The check valves must be checked regularly according to DIN EN
1717 in accordance with national or regional regulations (at least once
a year). To guarantee the smooth running of the thermostat, it is neces-
sary from time to time to turn the thermostat from total hot to total cold.
Adjustment (see page 33)
After the installation, the output temperature of the thermostat must be
checked. A correction is necessary if the temperature measured at the
output differs from the temperature set on the thermostat.
Safety Function (see page 34)
The desired maximum temperature for example max. 42º C can be pre-
set thanks to the safety function.
Do not use silicone containing acetic acid!
Symbol description
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments
must not use this product without proper supervision. Persons under the influ-
ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be
installed.
The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning
purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica-
ble standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved.
The product is not designed to be used with steam baths!
Thermostatic mixer in conjunction with combination boilers
If fitting a hand shower remove the water limiter from the shower.
Thermostatic mixer Shower: To ensure smooth operation, we recommend to
remove the ECOSTOP washer disk (#95771000) when using a flow heater with
hydraulic control.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 80°C
Recommended hot water temp.: 65°C
Centre distance: 150±12mm
Connections G 1/2: cold right - hot left
Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
English
Spare parts (see page 38)
Test certificate (see page 39)
ECOSTOP (see page 33)
Special information for UK (see page 40)
7
Montage zie blz. 32
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water -Druk te laag -Druk controleren
-Vuilzeef van thermo-element verstopt -Vuilvangzeefjes en zeefjes van regeleenheid reinigen
-Zeefdichting handdouche verstopt -Zeefdichting handdouche reinigen
Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand
in koud water leiding of omgekeerd
-Terugslagkleppen vervuild of defect -Terugslagkleppen reinigen dan wel uitwisselen
Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde tempera-
tuur overeen
-Thermostaat niet ingesteld -Thermostaat instellen
-Temperatuur van warm water te laag -Warmwater toevoer verhogen min. 42ºC naar 65ºC
Temperatuur niet regelbaar -regeleenheid verkalkt -regeleenheid uitwisselen
-Vuil of verkalking op de zitting, bovendeel bescha-
digd
-Bovendeel reinigen of omstelling uitwisselen
Doorstroomtoestel schakelt tijdens gebruik van thermo-
staat niet in
-Vuilzeef verstopt -Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen
-Terugslagklep zit vast -Terugslagklep uitwisselen
-Begrenzer van handdouche niet verwijderd -Begrenzer uit handdouche verwijderen
-Ecostop aanslagring niet verwijderd -Aanslagring verwijderen (#95771000)
Reinigen
zie bijgevoegde brochure.
Doorstroomdiagram (zie blz. 31)
c Uitlaat douche met 1B Weerstand 25 l/min (0,3 MPa)
d Uitlaat bad
Maten (zie blz. 31)
Bediening (zie blz. 36)
Onderhoud (zie blz. 35)
Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens
plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
(Tenminste een keer per jaar). Om het soepel lopen van de regeleen-
heid te garanderen moet de thermostaat van tijd tot tijd op heel koud
en heel warm worden ingesteld.
Correctie (zie blz. 33)
Na montage dient de uitstroomtemperatuur van de thermostaat gecon-
troleerd te worden. Een correctie is noodzakelijk als de aan het tappunt
gemeten temperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde
temperatuur.
Safety Function (zie blz. 34)
Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur
van bijv. max. 42º C van te voren worden ingesteld.
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Symboolbeschrijving
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be-
perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen
onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte
handgreep gemonteerd worden.
Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en
voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage-
leefd worden.
Het product is niet voorzien voor gebruik in combinatie met een stoombad!
Thermostaat en combinatie met een geiser
Indien er een handdouche aangesloten wordt, dan dient de eventueel aanwe-
zige doorstroombegrenzer eveneens verwijderd te worden.
Thermostaat Douche: Om een perfecte werking te garanderen, bevelen wij aan
om in combinatie met een hydraulisch gestuurde doorstroomgeiser de ECOSTOP-
aanslagring (#95771000) te verwijderen.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 80°C
Aanbevolen warm water temp.: 65°C
Aansluitmaten: 150±12mm
Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links
Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Nederlands
Service onderdelen (zie blz. 38)
Keurmerk (zie blz. 39)
ECOSTOP (zie blz. 33)
31
Durchflussdiagramm
Maße
1
2
1B = 25 l/min (0,3 MPa)
1B = 25 ഴ/ٱᇐ (0,3 MPa)
1B = 25 л/мин (0,3 МПа)
1B = 25 l/perc (0,3 MPa)
1B = 25 l/dak (0,3 MPa)
(ȲƾƳƉŮƾƆƸž 0,3)ǀƲƸŻNjŽȚ /ǍƄŽ 25 = 1B
Ecostat Select®
13141000 / 13141400
Ecostat Select®
13161000 / 13161400
Ecostat Select®
13141000 / 13141400
Ecostat Select®
13161000 / 13161400
4,5
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
5,0
bar
0,45
0,00
0,05
0,10
0,15
0,20
0,25
0,30
0,35
0,40
0,50
036912151821242730
MPa
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
Q = l/min
Q = l/sec
4,5
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
5,0
bar
0,45
0,00
0,05
0,10
0,15
0,20
0,25
0,30
0,35
0,40
0,50
036912151821242730
MPa
0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
Q = l/min
Q = l/sec
32
Montage
1
1.
2.
Silicone
X
X
X 38
2
1. 2.
X + 38 mm
3
1. 2.
456
2.
3.
Silicone
38
±2
mm
SW 3 mm
(3 Nm)
Nr. 10476220
Armaturenfett
Grease
1.
33
ECOSTOP
Justierung
1 2 3
45
10 l/min
1 2 3
34
!
!
1.
2.
Safety Function
1
z. B. 42° C
for example 42° C
2
4SW 27 mm
5
2.
1.
6
7 8
SW 27 mm
8 Nm
SW 3 mm
1 Nm
9
10 11 12
SW 3 mm
3
4
35
Wartung
1
9
23
1.
2.
5
46
(4 Nm)
7
1.
2.
SW 3 mm
(3 Nm)
8
Silicone
36
Bedienung
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / / открыть /
nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage /
atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Θϓ
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke /
fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ / закрыть / bezárás /
sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide /
κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне /
mbylle / ϕϼϏ·
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / / горячая /
meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla /
varm / топло / i ngrohtë / ϦΧΎγ
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna /
studená / studená / / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas /
Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt /
студено / i ftohtë / ΎΑΩέ
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / / открыть /
nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage /
atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Θϓ
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke /
fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ / закрыть / bezárás /
sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide /
κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне /
mbylle / ϕϼϏ·
Ecostat Select®
13141000 / 13141400
1.
2.
40 °C
Eco
1.
1.
2. 3.
2.
> 40 °C
37
Bedienung
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar /
zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga /
uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt /
zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ϕϼϏ·
warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá /
teplá / / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald /
ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ϦΧΎγ
kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená /
/ холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο /
mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ΎΑΩέ
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak /
deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ΢Θϓ
> 40 °C
Ecostat Select®
13161000 / 13161400
2.
1.
38
Serviceteile
Ecostat Select®
13141000 / 13141400
96429000
95772000
98371000
(29x3)
98199000
(17x2) 98282000
98913000
(M34x1,5)
95770000
95771000
98290000
98290000
98290000
98290000
94149000
97978000
97981000
97979000
92169000
95770000
95771000
95773000
97530000
97530000
98477000
98477000
96512000
98372000
(M6x16)
98372000
(M6x16)
95770000
95772000
96429000
98199000
(17x2)
98371000
(29x3)
98282000
98913000
(M34x1,5)
95771000
95770000
98129000
(14x2)
94149000
95771000
95773000
Ecostat Select®
13161000 / 13161400
48
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
03/2014
9.01418.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Hans Grohe 35368 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à