Krone BA XCollect 600-3 (BV301-10) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150001360_02_fr
Version: 28/04/2022
BV301-10
Accessoire avant adapté au maïs
XCollect 600-3
À partir du numéro de machine: 1083106
2
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique + 49 (0) 59 77/935-0
Central téléfax + 49 (0) 59 77/935-339
Téléfax département de pièces de re-
change Allemagne
+ 49 (0) 59 77/935-239
Téléfax département de pièces de re-
change exportation
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
Numéro de machine
Type
3
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
Données de contact de votre revendeur
Table des matières
4
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
1 À propos de ce document......................................................................................................... 7
1.1 Validité ......................................................................................................................................... 7
1.2 Signification du document............................................................................................................ 7
1.3 Commande supplémentaire......................................................................................................... 7
1.4 Autre documentation.................................................................................................................... 7
1.5 Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 7
1.6 Comment utiliser ce document ................................................................................................... 7
1.6.1 Répertoires et renvois ................................................................................................................. 7
1.6.2 Indications de direction ................................................................................................................ 8
1.6.3 Terme «machine»...................................................................................................................... 8
1.6.4 Illustrations................................................................................................................................... 8
1.6.5 Volume du document................................................................................................................... 8
1.6.6 Symbole de représentation.......................................................................................................... 8
1.6.7 Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
2 Sécurité..................................................................................................................................... 12
2.1 Utilisation conforme ................................................................................................................... 12
2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible............................................................................... 12
2.3 Durée de service de la machine ................................................................................................ 13
2.4 Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... 13
2.4.1 Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... 13
2.4.2 Qualification du personnel opérateur......................................................................................... 14
2.4.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ 14
2.4.4 Enfant en danger ....................................................................................................................... 14
2.4.5 Accoupler la machine ................................................................................................................ 15
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. 15
2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. 15
2.4.8 Postes de travail sur la machine................................................................................................ 15
2.4.9 Sécurité de fonctionnement: État technique impeccable.......................................................... 15
2.4.10 Zones de danger........................................................................................................................ 16
2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. 19
2.4.12 Équipements de sécurité personnels......................................................................................... 19
2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine ......................................................................... 19
2.4.14 Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ 20
2.4.15 Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... 21
2.4.16 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 21
2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. 21
2.4.18 Sources de danger sur la machine ............................................................................................ 23
2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. 24
2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. 25
2.5 Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. 25
2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 25
2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
................................................................................................................................................... 26
2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.......................................................................................................................... 27
2.6 Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... 27
2.7 Autocollants d'avertissement sur la machine............................................................................. 33
2.8 Équipement de sécurité ............................................................................................................. 36
3 Description de la machine ...................................................................................................... 37
3.1 Description fonctionnelle............................................................................................................ 37
3.2 Aperçu de la machine ................................................................................................................ 37
3.3 Vue d'ensemble des différents types d’adaptation .................................................................... 39
3.4 Limiteurs de charge sur la machine........................................................................................... 39
3.5 Identification............................................................................................................................... 40
4 Caractéristiques techniques................................................................................................... 42
4.1 Dimensions ................................................................................................................................ 42
4.2 Poids.......................................................................................................................................... 42
4.3 Émission de bruit aérien ............................................................................................................ 42
4.4 Température ambiante .............................................................................................................. 42
Table des matières
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 5
4.5 Pneus......................................................................................................................................... 43
4.6 Consommables.......................................................................................................................... 43
4.6.1 Huiles......................................................................................................................................... 43
4.6.2 Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 44
5 Première mise en service........................................................................................................ 45
5.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 45
5.2 Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180 ................ 46
5.2.1 Régler les tôles de verrouillage ................................................................................................. 47
5.2.2 Régler le disque d'embrayage ................................................................................................... 50
5.2.2.1 Contrôler l'alignement du disque d'embrayage.......................................................................... 50
5.2.2.2 Aligner la transmission d'entrée................................................................................................. 51
5.2.3 Régler le profilé d'accessoire avant dans le terminal de commande (BiG X 480-630, 680-1180)
................................................................................................................................................... 53
5.3 Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 600-1100 ............................................. 54
5.3.1 Adapter le cadre adaptateur ...................................................................................................... 54
5.3.2 Régler le type d'accessoire avant dans le terminal de commande (BiG X 600-1100)............... 55
5.3.3 Raccordements hydrauliques sur la ramasseuse-hacheuse ..................................................... 56
5.3.4 Vérin de levage.......................................................................................................................... 56
6 Mise en service ........................................................................................................................ 57
6.1 Contrôles avant la mise en service............................................................................................ 57
6.2 Monter la machine sur la ramasseuse-hacheuse ...................................................................... 58
6.3 Amener les pieds d'appui en position de transport.................................................................... 58
6.4 Démonter le pied d'appui à l'avant (pour la version «Adaptation du cadre pendulaire»)......... 58
6.5 Accoupler les flexibles hydrauliques.......................................................................................... 60
6.6 Désaccoupler les flexibles hydrauliques.................................................................................... 60
7 Commande ............................................................................................................................... 61
7.1 Pivoter la machine de la position de transport en position de travail......................................... 61
7.1.1 Démonter les protections........................................................................................................... 61
7.1.2 Faire pivoter les parties latérales en position de travail............................................................. 62
7.1.3 Faire pivoter le séparateur de plantes en position de travail ..................................................... 63
7.2 Utilisation ................................................................................................................................... 63
7.2.1 Conduite sur champ à flanc de colline....................................................................................... 63
7.2.2 Installer l'accessoire avant adapté au maïs ............................................................................... 64
7.2.3 Régulation d'écart du mécanisme élévateur.............................................................................. 64
7.2.4 Commander l’identification de rangées ..................................................................................... 64
7.2.5 Messages de défaut .................................................................................................................. 65
7.2.6 Utilisation du GPS pendant la récolte (ensilage de plantes entières)........................................ 65
7.3 Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de transport .............................. 66
7.3.1 Faire pivoter les parties latérales en position de transport ........................................................ 66
7.3.2 Monter la protection frontale ...................................................................................................... 67
7.3.3 Monter les protections ............................................................................................................... 67
7.4 Démonter la machine................................................................................................................. 68
7.4.1 Amener les pieds d'appui arrière en position de parking........................................................... 68
7.4.2 Monter les pieds d'appui avant .................................................................................................. 69
7.4.3 Débrancher les conduites hydrauliques..................................................................................... 69
7.4.4 Parquer la machine sur le sol .................................................................................................... 70
8 Conduite et transport .............................................................................................................. 72
8.1 Préparation de la machine pour la conduite sur route ............................................................... 73
8.2 Utiliser le châssis de transport (pour la version «Châssis de transport»)................................ 74
8.2.1 Ouvrir le robinet d'arrêt .............................................................................................................. 75
8.3 Amener la machine à la hauteur de conduite sur route ............................................................. 75
8.4 Préparation de la machine pour le transport.............................................................................. 76
8.4.1 Arrimage de la machine............................................................................................................. 76
8.4.2 Soulever la machine .................................................................................................................. 77
9 Réglages................................................................................................................................... 78
9.1 Régler la vitesse de rotation des disques à double lame .......................................................... 78
9.2 Réglage des étriers tubulaires ................................................................................................... 79
9.3 Régler le rouleau du déflecteur.................................................................................................. 80
Table des matières
6
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
10 Maintenance – généralités ...................................................................................................... 82
10.1 Tableau de maintenance ........................................................................................................... 82
10.1.1 Maintenance – avant la saison .................................................................................................. 82
10.1.2 Maintenance – après la saison .................................................................................................. 83
10.1.3 Maintenance – une fois après 10heures................................................................................... 84
10.1.4 Maintenance - Toutes les 10 heures, au moins 1x par jour....................................................... 84
10.1.5 Maintenance – mensuellement.................................................................................................. 84
10.1.6 Maintenance – toutes les 50heures.......................................................................................... 85
10.1.7 Maintenance – une fois après 500h ou un an........................................................................... 85
10.1.8 Maintenance – Toutes les 500 heures, au moins une fois par an ............................................. 85
10.1.9 Maintenance – toutes les 1 000 heures, au moins tous les 2 ans ............................................. 85
10.2 Couples de serrage ................................................................................................................... 86
10.3 Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur le cadre central ........................................... 89
10.4 Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur le cadre latéral ............................................ 89
10.5 Contrôler/régler les écartements sur le cadre central................................................................ 90
10.6 Contrôler/régler les écartements sur le cadre latéral................................................................. 92
10.7 Régler le racloir sur le cadre central .......................................................................................... 94
10.7.1 Vérifier si l'arête de raclage sur le cadre central est usée ......................................................... 95
10.8 Régler le racloir sur le cadre latéral ........................................................................................... 96
10.9 Nettoyage de la machine ........................................................................................................... 96
10.9.1 Nettoyer les ailettes de l'identification de rangées (sur la version «Identification de rangées»)
................................................................................................................................................... 97
10.10 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 97
10.11 Contrôler/régler le jeu de palier des moyeux de roue (sur la version «Châssis de transport»)
................................................................................................................................................... 98
11 Maintenance – lubrification................................................................................................... 100
11.1 Lubrifier l’arbre à cardan.......................................................................................................... 101
11.2 Plan de lubrification ................................................................................................................. 101
12 Maintenance – système hydraulique ................................................................................... 106
12.1 Huile hydraulique ..................................................................................................................... 107
12.2 Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 107
13 Maintenance – boîtes de vitesse .......................................................................................... 108
13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses et modules de coupe ................................................ 109
13.2 Procéder à la maintenance de la transmission d'entrée.......................................................... 110
13.3 Maintenance de la boîte de transmission principale................................................................ 111
13.4 Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie supérieure) ................................ 112
13.5 Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie inférieure) .................................. 113
13.6 Procéder à la maintenance de la boîte de distribution............................................................. 114
13.7 Effectuer la maintenance du module de coupe partie centrale................................................ 115
13.8 Effectuer la maintenance de la boîte de distribution module de coupe partie centrale ........... 116
13.9 Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties latérales ........................ 117
14 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. 122
14.1 Remplacer les disques à double lame..................................................................................... 122
14.2 Remplacer les racloirs des disques à double lame inférieurs.................................................. 125
14.3 Monter le support de pointe de rangées ou le support de pointes de guide après une surcharge
................................................................................................................................................. 127
14.4 Blocage du flux du fourrage..................................................................................................... 127
14.4.1 Démonter les pointes de guide ................................................................................................ 127
14.4.2 Démonter les étriers de guidage supérieurs sur le cadre central ............................................ 128
14.5 Démonter les tôles de guidage ................................................................................................ 128
14.6 Dégager l'accouplement à cliquet en étoile sur l'arbre à cardan ............................................. 128
14.7 Capteurs .................................................................................................................................. 129
14.7.1 Vue d'ensemble des capteurs.................................................................................................. 129
14.7.2 Code clignotant de la surveillance de la vitesse de rotation .................................................... 129
15 Élimination.............................................................................................................................. 131
Index........................................................................................................................................ 132
16 Déclaration de conformité..................................................................................................... 137
À propos de ce document 1
Validité 1.1
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 7
1 À propos de ce document
1.1 Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BV301-10 (XCollect 600-3)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2 Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page37.
Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3 Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONEMEDIA https://media.mykrone.green.
1.4 Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
Complément à la notice d'utilisation «Messages de défaut, messages d'information et
paramètres»
Notice d'utilisation ramasseuse-hacheuse, KRONE
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Liste de pièces de rechange, KRONE
1.5 Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page14
1.6 Comment utiliser ce document
1.6.1 Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
1 À propos de ce document
1.6 Comment utiliser ce document
8
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples:
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page8.
(INFORMATION: si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
1.6.2 Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3 Terme «machine»
Ci-après, ce document fait également référence à l'accessoire avant adapté au maïs en tant
que «machine».
1.6.4 Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5 Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6 Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
À propos de ce document 1
Comment utiliser ce document 1.6
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 9
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième ni-
veau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures:
Symbole Explication Symbole Explication
1
Indice de référence pour un com-
posant
I
Position d'un composant (p.ex
déplacer de positionI à posi-
tionII)
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Agrandissement d'une partie de
l'image
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche Direction de mouvement
Ligne de référence pour le maté-
riel visible
Ligne de référence pour le maté-
riel caché
Ligne médiane Chemins de pose
ouvert fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubri-
fiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
1 À propos de ce document
1.6 Comment utiliser ce document
10
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme «Avis».
Exemple:
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Avis contenant des informations et des recommandations
Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot
«Information».
Exemple:
À propos de ce document 1
Comment utiliser ce document 1.6
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 11
INFORMATION
Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7 Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille Unité SI (métriques) Facteur Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation Nom de l’unité Abréviation
Superficie Hectare ha 2.47105 Acre acres
Débit volumé-
trique
litres par minute l/min 0.2642 Gallon US par
minute
gpm
Mètre cube par
heure
m³/h 4.4029
Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf
Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in.
Mètre m 3.2808 Pied ft.
Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV
Pression Kilopascal kPa 0.1450 Livre par pouce
carré
psi
Mégapascal MPa 145.0377
bar (non-SI) bar 14.5038
Couple de ro-
tation
Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507 Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahren-
heit
°F
Vitesse Mètre par mi-
nute
m/min 3.2808 Pied par minute ft/min
Mètre par se-
conde
m/s 3.2808 Pied par se-
conde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h 0.6215 Miles par heure mph
Volume Litres L 0.2642 Gallon US US gal.
Millilitre ml 0.0338 Once US US oz.
Centimètres
cube
cm³ 0.0610 Pouce cube in³
Poids Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
12
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme
La machine est un accessoire avant adapté au maïs et sert à couper la matière récoltée et à
l'introduire dans la ramasseuse-hacheuse.
Les végétaux à tiges, par ex. les plantes de maïs, représentent la matière récoltée prévue pour
l'utilisation conforme de cette machine.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page13,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page14.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page12 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée:
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page12
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé du véhicule porteur
Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes
de sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
Sécurité 2
Durée de service de la machine 2.3
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 13
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3 Durée de service de la machine
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1 Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Lire intégralement et respecter les «Consignes de sécurité fondamentales» avant la
première utilisation de la machine.
Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page37.
Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
14
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
2.4.2 Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes:
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
2.4.3 Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes:
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir/modifier/réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
2.4.4 Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
Maintenir les enfants à distance de la machine.
Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 15
2.4.5 Accoupler la machine
Un mauvais accouplement de la machine à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de
graves accidents:
Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Respecter les consignes relatives au raccordement, voir le chapitre Première mise en
service, «Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse» et le chapitre Mise en service
«Attelage à la ramasseuse-hacheuse».
Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8 Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9 Sécurité de fonctionnement: État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page57.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
16
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page25.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité:
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
• Éclairage
Système hydraulique
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement:
Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page25.
Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation:
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité:
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales admissibles de la ramasseuse-hacheuse
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Respecter les valeurs limites, voir Page42.
2.4.10 Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 17
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante:
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine 30m
Derrière la machine 5m
Sur les côtés de la machine 3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine 3m
Derrière la machine 5m
Sur les côtés de la machine 3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées:
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
la notice d'utilisation de la remorque de transport
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
18
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant,
immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page25. Ceci vaut également pour les travaux
de contrôle à courte durée.
Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements:
Arbres à cardan ou accouplement rapide
• Collecteur
Tours rotatives
Disques à double lame
S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
Sécurité 2
Consignes de sécurité fondamentales 2.4
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr 19
2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12 Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels:
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières: protection respiratoire adaptée
Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine
Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux
et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine
sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles.
Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés.
Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles
et qu'ils ne sont pas endommagés.
Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et
illisibles.
Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir
Page27.
2 Sécurité
2.4 Consignes de sécurité fondamentales
20
XCollect 600-3
Notice d'utilisation originale 150001360_02_fr
2.4.14 Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement de la
ramasseuse-hacheuse en position «Conduite sur route».
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
L'accessoire avant monté modifie les caractéristiques de conduite de la ramasseuse-hacheuse.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur de la ramasseuse-hacheuse peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas
compte des caractéristiques de conduite modifiées.
Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page72.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page73.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
En montée et en descente à flanc de colline, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers
la montée de la pente et doit toujours être le plus près possible du sol.
Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
Ne pas parquer la machine en dévers.
Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page63.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Krone BA XCollect 600-3 (BV301-10) Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi