Weber 6525 Mode d'emploi

Catégorie
Barbecues
Taper
Mode d'emploi
6
Respecter toutes les déclarations DANGER, AVERTISSEMENT et PRÉCAUTION et
suivre les instructions du manuel de l'utilisateur Weber lors de l'utilisation de cet
appareil. En l'absence de ce manuel, contacter le service clientèle local à l'aide des
coordonnées indiquées sur www.weber.com.
Le non-respect des déclarations DANGER, AVERTISSEMENT et PRÉCAUTIONS contenues
dans ce manuel de l'utilisateur peut causer de graves blessures corporelles voire la mort, ou
provoquer un incendie ou une explosion pouvant entraîner des dégâts matériels.
AVERTISSEMENTS:
m Utiliser uniquement à l'extérieur.
m Utiliser UNIQUEMENT avec les barbecues Weber Q
TM
série 2000. Ne pas tenter d'associer
d'autres produits ou appareils au chariot.
m Ne jamais déplacer le barbecue sur le chariot lorsqu'il est en fonctionnement et/ou chaud.
m Un mauvais montage peut être dangereux. Suivre soigneusement les instructions de
montage de ce manuel.
m Prendre toutes les précautions lors de l'utilisation du barbecue et du chariot.
m Installer le chariot à l'extérieur sur une surface plane stable avant de déposer le
barbecue sur le chariot.
m Ne jamais installer le chariot sur une surface en pente.
m Retirer le barbecue du chariot avant de placer celui-ci dans le coffre d'une voiture ou à
l'arrière d'un break, d'une fourgonnette, d'un mini-van, d'un utilitaire, d'un véhicule de
loisirs ou dans toute zone de stockage.
m Ne pas déplacer le chariot avec le barbecue dessus en position verticale sur une surface
rugueuse ou inégale ou pour monter ou descendre des marches.
m Ne jamais utiliser le chariot en guise d'escabeau.
m Ne pas utiliser le chariot ni placer le barbecue dessus si des pièces sont manquantes ou
endommagées.
m Un mauvais montage du barbecue peut être dangereux. Suivre scrupuleusement les
instructions de montage.
m Ne pas utiliser le barbecue si toutes les pièces ne sont pas en place. Le barbecue doit être
correctement monté conformément aux instructions.
m Il ne doit jamais être utilisé par des enfants. Les parties accessibles du barbecue peuvent
être très brûlantes. Veiller à tenir éloignés les enfants, les personnes âgées et les
animaux de compagnie pendant l'utilisation du barbecue.
m Faire attention lors de l'utilisation du barbecue à gaz. Celui-ci sera chaud pendant la
cuisson ou le nettoyage et il ne doit pas être laissé sans surveillance ni être déplacé en
cours de fonctionnement.
m Lors de l'allumage ou pendant la cuisson, ne jamais se pencher au-dessus du barbecue
ouvert.
m Il ne faut en aucune circonstance tenter de déconnecter le détendeur ou tout autre
raccordement de gaz pendant le fonctionnement du barbecue.
m Suivre les instructions de connexion du détendeur adaptées à votre type de barbecue.
m Si les brûleurs s'éteignent pendant le fonctionnement du barbecue, fermer tous les
robinets de gaz. Ouvrir le couvercle et attendre cinq minutes avant de tenter de rallumer
le barbecue en respectant les instructions d'allumage.
m Aucune substance inflammable ne doit se trouver à moins de 60 cm (24 pouces) du
barbecue. Et cela comprend le dessus, le fond, l'arrière et les côtés du barbecue.
m Ne pas entreposer de bouteille de propane de secours en dessous ou à proximité du
barbecue.
m Ne pas utiliser le barbecue si un raccordement au gaz fuit.
m Ne pas placer la protection du barbecue ni quoi que ce soit d'inflammable sur le barbecue
ou dans la zone de stockage en dessous si le barbecue est en fonctionnement ou chaud.
m Une bouteille de propane liquide cabossée ou rouillée peut être dangereuse et elle doit
être vérifiée par votre fournisseur de gaz. Ne pas utiliser une bouteille de gaz de propane
avec un robinet endommagé.
Le Q
®
Cart
®
comprend des designs et des caractéristiques créés à l’origine par Robert DeMars d’Original Ideas, Inc.
WWW.WEBER.COM 7
EXIGENCES DES USA CONCERNANT LE RÉSERVOIR DE PL
• Vérifiez et assurez-vous que les réservoirs de gaz ont une certification D.O.T. (1), et que la date de test (2) est à
moins de cinq ans de l’utilisation en cours. Votre fournisseur de gaz PL peut faire cela pour vous.
• Tous les systèmes d’alimentation pour réservoirs de PL doivent inclure un collier afin de protéger la valve du
réservoir de gaz.
• Le réservoir de PL doit être d’un format de 20 livres, soit environ 18¼ pouces de haut et 12¼ pouces de
diamètre.
• Le réservoir de gaz doit être fabriqué et marqué conformément aux Spécifications pour le PL - Bouteilles
(Réservoirs) de gaz du ministères des transports des USA (Department of Transportation - D.O.T.) ou à la
Norme nationale du Canada, CAN/CSA-B339, Bouteilles (Réservoirs) de gaz, sphères et tubes ou Transport de
matières dangereuses ; et Commission, le cas échéant.
m MISE EN GARDE : le réservoir de PL utilisé avec votre grill doit être pourvue d’un dispositif de prévention du
sur-remplissage (Overfilling Prevention Device - OPD) et d’un raccord de réservoir de gaz QCC1 ou de Type
1 (CGA810). Le raccord du réservoir de gaz doit être compatible avec le raccord du grill.
EXIGENCES CANADIENNES CONCERNANT LE RÉSERVOIR DE PL
• Le réservoir de PL doit être fabriqué et marqué conformément aux spécifications pour les réservoirs de gaz PL,
T.C.
REMARQUE : votre détaillant peut vous aider à trouver un réservoir de gaz de rechange adapté pour votregrill.
1
2
m Même si la bouteille de propane semble vide, du gaz peut encore être présent, et la
bouteille doit être transportée et entreposée correctement.
m Si un feu de friture se déclare, éteindre tous les brûleurs et laisser le couvercle fermé
jusqu'à ce que le feu soit éteint.
m N'utiliser ce barbecue qu'à l'extérieur dans un endroit bien ventilé. Ne pas utiliser dans un
garage, un bâtiment, un abri ou toute autre espace fermé.
m Le barbecue ne doit pas être utilisé sous un toit combustible ou un surplomb non protégé.
m Ne pas tenter de déconnecter le détendeur ou tout autre raccordement de gaz pendant le
fonctionnement du barbecue.
m Si vous sentez, entendez ou détectez le sifflement du gaz s'échappant de la bouteille de
propane:
1. S'éloigner de la bouteille.
2. Ne pas tenter de remédier soi-même au problème.
3. Appeler les pompiers.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
POUR L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE:
m Les sous-produits de combustion générés lors de l'utilisation de ce produit contiennent
des substances chimiques reconnues par l'État de la Californie comme susceptibles de
provoquer le cancer, d'entraîner des malformations congénitales ou d'autres dommages
au fœtus.
m Proposition 65 - Avertissement: La manipulation du laiton présent dans ce produit expose
l'utilisateur au plomb, substance chimique reconnue par l'État de la Californie comme
susceptible de provoquer le cancer, d'entraîner des malformations congénitales ou
d'autres dommages au fœtus. (Se laver les mains après avoir manipulé ce produit.)
WWW.WEBER.COM 9
1) Handle
2) Left Cart Leg
3) Front Cross Brace
4) Tool Hook
5) Tank Rest
6) Tank Bracket Assembly
7) Tank Strap
8) Bottom Rack
9) Rear Cross Brace
10) Tank Screen
11) Right Cart Leg
12) Wheel Cover
13) Wheel
14) Axle
15) Tank Adapter Hose
1) Poignée
2) Pied gauche de chariot
3) Renfort avant
4) Porte accessoires
5) Support de bouteille
6) Ensemble d’étrier de
bouteille
7) Sangle de bouteille
8) Étagère inférieure
9) Renfort arrière
10) Grille de bouteille
11) Pied droit de chariot
12) Cache-roue
13) Roue
14) Essieu
15) Adaptateur de boyau
de bouteille
1) Agarradera
2) Pata izquierda del carro
3) Soporte transversal
frontal
4) Gancho para
herramienta
5) Descanso del tanque
6) Conjunto del soporte del
tanque
7) Correa del tanque
8) Estante inferior
9) Soporte transversal
trasero
10) Pantalla del tanque
11) Pata derecha del carro
12) Cubierta de la rueda
13) Rueda
14) Eje
15) Manguera con adaptador
del tanquea
10
1-
2-
8-
After unpacking your cart, ensure that all parts are supplied. Remove all protective
and transit packing material beforeassembly.
Después de haber desembalado el carrito, asegúrese de que este contenga todas
las piezas. Retire todas las cubiertas protectoras y el material de protección para el
transporte antes de comenzar el montaje.
Après le déballage du chariot, s'assurer qu'il ne manque aucune pièce. Ôter tout
l'attirail de protection et de transport avant le montage.
12
4
5
Molded legs may be slightly
warped. This does not effect
assembly and is not a defect.
Las patas moldeadas pudieran
estar ligeramente combadas.
Esto no afecta el ensamblaje y
no es un defecto.
Les pieds moulés peuvent être
légèrement gauchis. Cela
n’a aucune incidence sur le
montage et cela ne constitue
pas un défaut.
WWW.WEBER.COM 17
4- 1-
12
Arrow on handle must point UP.
La flecha en el asa debe apuntar hacia
ARRIBA.
La flèche sur la poignée doit pointer
vers le HAUT.
WWW.WEBER.COM 21
CONECTAR LA MANGUERA A LA BARBACOA
Enrosque la manguera del adaptador de la bombona en la válvula de la misma, girándola en sentido
horario (hacia la derecha). Apretar solamente a mano.
NOTA: esta conexión solo se aprieta girando en sentido horario y no pasará gas a menos que esté bien apretada.
m ADVERTENCIA: no utilice una llave hexagonal para apretar la conexión. Si lo hace, se podría romper el
acople del adaptador de manguera y provocarse una fuga.
Consejos de seguridad en la manipulación de bombonas de gas PL (gas de propano líquido): Existen
varias pautas y factores de seguridad que se deben tener en cuenta al usar gas PL. Siga atentamente estas
instrucciones antes de utilizar la barbacoa de gas Weber
®
.
• Cierre siempre la válvula de la bombona antes de desconectar el regulador.
• No utilice una bombona de PL dañada. Una bombona de PL abollada, oxidada o con la válvula dañada
puede ser peligrosa y debe sustituirse por otra bombona nueva inmediatamente.
• Manipule las bombonas de PL "vacías" con el mismo cuidado con que manipula las bombonas llenas.
Incluso si la bombona de PL ya no tiene líquido, todavía puede quedar presión del gas en su interior.
• Las bombonas de PL deben instalarse, transportarse y almacenarse en posición vertical. Las bombonas
de PL no deben dejarse caer ni manipularse de manera brusca.
• Nunca almacene ni transporte la bombona de PL en zonas con temperatura superior a 51 °C (124 °F)
(la bombona estará demasiado caliente como para sostenerla con las manos). Por ejemplo: no deje la
bombona de PL en el coche si es un día caluroso.
• Cada vez que vuelva a conectar la bombona de PL, compruebe si hay fugas en la junta donde el regulador
se conecta a esta. Por ejemplo: realice esta comprobación cada vez que rellene y reinstale la bombona de
PL.
• Mantenga las bombonas de PL fuera del alcance de los niños.
BRANCHER LE TUYAU AU BARBECUE
Visser le tuyau adaptateur de la bouteille sur le robinet de la bouteille, en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre, c.-à-d. vers la droite. Serrer uniquement à la main.
REMARQUE: ce raccord se serre dans le sens des aiguilles d'une montre et ne permet le débit du gaz que si le
raccordement est étanche.
m AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de clé pour serrer le raccordement. L'utilisation d'une clé risque
d'endommager le raccord du tuyau adaptateur et de provoquer une fuite.
Conseils de sécurité pour manipuler les bouteilles de propane liquide: Diverses directives et
certains facteurs de sécurité doivent être pris en considération lors de l'utilisation de propane. Suivre
scrupuleusement ces instructions avant d'utiliser votre barbecue à gaz Weber
®
.
• Toujours fermer le robinet de la bouteille avant de déconnecter le détendeur.
• Ne pas utiliser une bouteille de propane endommagée. Une bouteille de propane cabossée ou rouillée
ou dont le robinet est endommagé peut être dangereuse et doit être remplacée immédiatement par une
bouteille neuve.
• Manipulez les bouteilles de propane vides avec les mêmes précautions que si elles étaient pleines. Même
lorsqu'une bouteille de propane est vide de liquide, il peut encore y rester de la pression.
• La bouteille de propane doit être installée, transportée et entreposée en position verticale. Éviter de faire
tomber ou de manipuler brutalement les bouteilles de propane.
• Ne jamais entreposer ou transporter une bouteille de propane là où les températures peuvent atteindre
51,7 °C (125 °F) (la bouteille deviendra trop chaude pour pouvoir être manipulée). Par exemple : ne jamais
laisser une bouteille de propane dans une voiture les jours de forte chaleur.
• Vérifier l'étanchéité du joint où le détendeur se branche à la bouteille de propane chaque fois qu'un
nouveau raccordement est effectué. Par exemple : chaque fois que la bouteille de gaz de propane est
remplie et réinstallée.
• Les bouteilles doivent être tenues hors de portée des enfants.
WWW.WEBER.COM 23
INSTALL THE LP TANK
The LP tank is installed under the grill, on the tank rest. Weber recommends LP tanks with a 47.6lb water
capacity.
m DANGER: NEVER store a spare LP tank under or near Weber gas appliances. NEVER fill the tank
beyond 80% full. Failure to follow these statements exactly may result in a fire causing death or
serious injury.
Your Weber
®
Q
TM
gas grill is equipped with a pressure regulator, which is a device to control and maintain
uniform gas pressure as gas is released from the LP tank. Each Weber
®
pressure regulator is designed for
vapor withdrawal.
m WARNING: Make sure that the LP tank valve is closed. Close by turning valve clockwise.
A) Turn the LP tank so the opening of the valve is facing the right side or back of the grill.
B) Place the LP tank on the cylinder rest.
C) Secure the tank to the tank bracket using the tank strap.
m WARNING: The tank must be secured to the tank bracket when grill is in use.
m WARNING: Do not move the grill while LP tank is attached.
INSTALACIÓN DE LA BOMBONA DE PL
La bombona de PL se instala bajo la barbacoa, en la repisa para la bombona. Weber recomienda bombonas
de PL con una capacidad de 21,5 kg (47,6 lb).
m PELIGRO: NUNCA almacene una bombona de PL de reserva debajo ni cerca de los aparatos a gas de
Weber. Nunca rellene la bombona a más del 80 % de su capacidad. Si no se siguen estas indicaciones
de manera exacta se podría provocar un incendio que podría dar lugar a lesiones graves o incluso la
muerte.
La barbacoa de gas Weber
®
Q
TM
cuenta con un regulador de la presión, que es un dispositivo para
controlar y mantener una presión de gas uniforme a medida que dicho gas sale de la bombona de PL. Los
reguladores de presión Weber
®
están diseñados para liberar vapor.
m ADVERTENCIA: asegúrese de que la válvula de la bombona de PL esté cerrada. Esta se cierra girando
la válvula en sentido horario.
A) Gire la bombona de PL de manera que la apertura de la válvula quede orientada hacia la derecha de la
barbacoa o hacia su parte posterior.
B) Coloque la bombona de PL sobre su repisa.
C) Fije la bombona a la sujeción mediante la correa.
m ADVERTENCIA: cuando se esté usando la barbacoa, la bombona deberá estar fija a su sujeción.
m ADVERTENCIA: no mueva la barbacoa mientras la bombona de PL esté acoplada.
INSTALLATION DE LA BOUTEILLE DE PROPANE
La bouteille de propane s'installe sous le barbecue, sur le support prévu à cette effet. Weber recommande
d'utiliser des bouteilles de propane d'une capacité d'eau de 21,5kg (47,6lb).
m DANGER: NE JAMAIS ranger une bouteille de propane de secours en dessous ou à proximité
d'appareils à gaz Weber. NE JAMAIS remplir une bouteille de propane à plus de 80%. Le respect
scrupuleux de ces déclarations est indispensable sous peine de provoquer un incendie susceptible de
causer de graves blessures corporelles voire la mort.
Votre barbecue à gaz Weber
®
Q
TM
est équipé d'un détendeur, qui est un dispositif destiné à réguler et
maintenir une pression de gaz uniforme à mesure que du gaz est libéré de la bouteille de propane. Chaque
détendeur Weber
®
est conçu pour le soutirage de la vapeur.
m AVERTISSEMENT: s'assurer que le robinet de la bouteille de propane est fermé. Tourner le robinet
dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer.
A) Tourner la bouteille de propane de façon à ce que l'ouverture du robinet soit orientée vers la droite où
l'arrière du barbecue.
B) Placer la bouteille de propane sur le support prévu à cette effet.
C) Sécuriser la bouteille sur le support à l'aide de la sangle.
m AVERTISSEMENT: la bouteille doit être fermement maintenue sur son support pendant l'utilisation du
barbecue.
m AVERTISSEMENT: ne pas déplacer le barbecue en laissant la bouteille de propane en place.
WWW.WEBER.COM 25
CONNECT HOSE TO LP TANK
A) Make sure burner control knob is turned off by pushing it in and turning it clockwise to the off (O)
position.
B) Screw the tank adapter hose onto the tank valve, turning clockwise, or to the right. Hand-tighten only.
NOTE: This connection tightens clockwise and will not allow gas to flow unless the connection is tight.
m WARNING: Do not use a wrench to tighten the connection. Using a wrench could damage the adapter
hose coupling and could cause a leak.
CONECTE LA MANGUERA A LA BOMBONA DE PL
A) Compruebe que la rueda de regulación del quemador esté cerrada pulsándola y girándola en sentido
horario hasta la posición de apagado (O).
B) Enrosque la manguera del adaptador de la bombona en la válvula de la misma, girándola en sentido
horario (hacia la derecha). Apretar solamente a mano.
NOTA: esta conexión solo se aprieta girando en sentido horario y no pasará gas a menos que esté bien apretada.
m ADVERTENCIA: no utilice una llave hexagonal para apretar la conexión. Si lo hace, se podría romper el
acople del adaptador de manguera y podría provocarse una fuga.
RACCORDEMENT DU TUYAU À LA BOUTEILLE DE PROPANE
A) S'assurer que le bouton du brûleur est en position arrêtée en l'enfonçant et en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre vers la position d'arrêt (O).
B) Visser le tuyau adaptateur de la bouteille sur le robinet de la bouteille, en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre, c.-à-d. vers la droite. Serrer uniquement à la main.
REMARQUE: ce raccord se serre dans le sens des aiguilles d'une montre et ne permet le débit du gaz que si le
raccordement est étanche.
m AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de clé pour serrer le raccordement. L'utilisation d'une clé risque
d'endommager le raccord du tuyau adaptateur et de provoquer une fuite.
WWW.WEBER.COM 27
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE GAS
Materiales necesarios: un frasco de pulverizador, un cepillo o un trapo y agua jabonosa. (Puede elaborar su
propia solución de agua jabonosa mezclando un 20 % de jabón líquido con un 80 % de agua, o bien puede
comprar la solución ya hecha en la sección de fontanería de la mayoría de ferreterías).
m PELIGRO: no utilice una llama para comprobar si hay fugas de gas. Asegúrese de que no haya chispas
ni llamas en el lugar donde usted se encuentra mientras comprueba si existen fugas. Las chispas o
llamas podrían provocar un incendio o una explosión, lo que podría ocasionar lesiones físicas graves o
incluso la muerte, aparte de daños materiales.
m ADVERTENCIA: cada vez que conecte y reconecte una conexión de gas, compruebe que no haya fugas
de gas.
A) Asegúrese de que la rueda de regulación del quemador esté cerrada pulsándola y girándola en sentido
horario hasta la posición de apagado (O).
B) Abra el suministro de gas en la bombona.
m ADVERTENCIA: no encienda el quemador durante la comprobación de las fugas.
C) Para comprobar si hay fugas, moje las conexiones con agua jabonosa usando un frasco pulverizador,
cepillo o trapo. Si se forman burbujas o una burbuja grande, entonces hay una fuga. Aplique la solución
de agua jabonosa en las conexiones siguientes:
- Conexión de la manguera del adaptador de la bombona al regulador (1).
- Conexión de la manguera del adaptador de la bombona (2).
- Conexión de la manguera del adaptador de la bombona a la bombona (3).
- Conexión de la manguera del adaptador de la bombona (4).
mADVERTENCIA: si hay una fuga en una o varias de las conexiones 1 a 4, cierre el gas. NO UTILICE LA
BARBACOA. Póngase en contacto con un representante de atención al cliente de su zona a través de la
información de contacto que figura en www.weber.com.
D) Al terminar de verificar si hay fugas, cierre el suministro de gas en la fuente del mismo y enjuague las
conexiones con agua.
NOTA: dado que algunas soluciones para comprobar fugas, inclusive el agua jabonosa, pueden ser ligeramente
corrosivas, aclare con agua todas las conexiones cuando haya terminado la comprobación de fugas.
VÉRIFIER S'IL Y A DES FUITES DE GAZ
Articles nécessaires: vaporisateur, pinceau ou chiffon et solution d'eau et de savon. (Vous pouvez réaliser
votre propre solution d'eau et de savon en mélangeant 20 % de savon liquide dans 80 % d'eau ; ou, vous
pouvez acheter une solution de test de fuite à la section plomberie de la plupart des quincailleries.)
m DANGER: ne pas utiliser une flamme nue pour vérifier s'il y a une fuite de gaz. S'assurer qu'aucune
étincelle ni flamme nue n'est présente dans la zone lors de la vérification de l'étanchéité. Les
étincelles ou les flammes nues peuvent causer un incendie ou une explosion, et causer de sérieuses
blessures corporelles voire la mort ou des dommages matériels.
m AVERTISSEMENT: vérifier s'il y a une fuite de gaz à chaque débranchement ou rebranchement du
raccordement au gaz.
A) S'assurer que le bouton du brûleur est en position arrêtée en l'enfonçant et en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre vers la position d'arrêt (O).
B) Ouvrir le gaz à la source.
m AVERTISSEMENT: ne pas allumer le brûleur lors d'une recherche de fuite de gaz.
C) Pour vérifier s'il y a une fuite, humidifier les raccords avec une solution d'eau et de savon, à l'aide d'un
vaporisateur, d'un pinceau ou d'un chiffon. Si des bulles apparaissent, ou si une bulle se forme, il y a une
fuite. Appliquer une solution d'eau et de savon sur les raccords suivants:
- entre le tuyau adaptateur de la bouteille et le détendeur (1).
- tuyau adaptateur de la bouteille (2).
- entre le tuyau adaptateur de la bouteille et la bouteille (3).
- tuyau adaptateur de la bouteille (4).
m AVERTISSEMENT: s'il y a une fuite aux raccordements 1 à 4, fermer le gaz. NE PAS UTILISER
LE BARBECUE. Contacter le représentant du service à la clientèle de votre région à l'aide des
coordonnées indiquées sur www.weber.com.
D) Une fois vérifié qu'il n'y a aucune fuite, fermer le gaz à la source et rincer les raccords avec de l'eau.
REMARQUE: étant donné que certaines solutions pour vérifier s'il y a des fuites, notamment le savon et l'eau,
peuvent être légèrement corrosives, il faut rincer tous les raccords à l'eau après les avoir vérifiés.
WWW.WEBER.COM 29
CÓMO QUITAR LA BOMBONA DE PL PARA RELLENARLA O SUSTITUIRLA
Una bombona de PL dura unas 18 o 20 horas de uso normal al cocinar. No es necesario que la bombona se
vacíe del todo antes de rellenarla. De hecho, le recomendamos que rellene la bombona de PL antes de que
esta se quede completamente vacía.
Cómo retirar la bombona de PL
A) Cierre la válvula de la bombona (gírela en sentido horario).
B) Desenrosque el acoplamiento del regulador girándolo en sentido antihorario, siempre a mano.
C) Suelte la correa de la bombona. Quite la bombona de su repisa.
Cómo rellenar la bombona de PL
Para rellenar la bombona correctamente se hace por peso o por volumen, según se indica en la normativa
NFPA 58. Asegúrese de que el establecimiento donde lleve usted la bombona para que la rellenen lo haga
mediante uno de estos dos métodos, y pídales que consulten las instrucciones de purgado y llenado de la
bombona de PL antes de proceder a rellenarla.
m ADVERTENCIA: recomendamos que lleve a rellenar la bombona de PL a un distribuidor autorizado de
gas PL, y que el proceso lo efectúe un operario debidamente cualificado, rellenando la bombona por
peso. SI SE REALIZA MAL EL PROCESO DE RELLENAR LA BOMBONA, PUEDE RESULTAR PELIGROSO.
NOTA: asegúrese de que se purga el aire residual de la bombona antes de empezar a rellenar. El distribuidor de
PL dispondrá del equipo necesario para realizar esta tarea.
RETRAIT DE LA BOUTEILLE DE PROPANE POUR RÉAPPROVISIONNEMENT OU REMPLACEMENT
Une bouteille de propane pleine dure entre 18 et 20 heures de temps de cuisson en utilisation normale.
Il est inutile d'attendre d'être à sec avant de refaire le plein. En fait, nous vous recommandons de
réapprovisionner votre bouteille de propane avant qu'elle ne soit complètement vide.
Retrait de la bouteille de propane
A) Fermer le robinet de la bouteille (en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre).
B) Dévisser le raccord du détendeur en tournant, à la main seulement, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
C) Défaire la sangle de la bouteille. Soulever la bouteille de son support.
Remplissage de la bouteille de propane
Le remplissage correct de la bouteille se fait en respectant un poids ou un volume, conformément à la
description du document NFPA 58. Vérifier que votre station-service utilise l'une de ces deux méthodes
et demander à la personne réalisant l'opération de lire les instructions de purge et de remplissage avant
procéder à l'opération.
m AVERTISSEMENT: nous vous recommandons de faire le plein de votre bouteille de propane chez
un fournisseur de propane agréé chez qui le plein se fait au poids par du personnel qualifié. UN
REMPLISSAGE INCORRECT EST DANGEREUX.
REMARQUE: veiller à ce que la bouteille soit purgée de tout air avant le premier remplissage. Votre fournisseur
de propane est équipé pour cela.
30
GENERAL INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES GENERALES • GENERALITES
(A)
PREPARING TO USE YOUR GRILL
m WARNING: Always connect adaptor hose to grill BEFORE connecting the hose to gas supply LPG
cylinder.
Refer to your Weber
®
Grill Owner’s Guide for ignition/lighting instructions.
NOTE: Make sure that all control valves are turned to the OFF position before following ignition/lighting
procedure.
A) Hose inspection: The hose should be inspected routinely for any signs of cracking.
m WARNING: Check hose before each use of grill for nicks, cracking, abrasions, or cuts. If the hose
is found to be damaged in any way, do not use the grill. Replace using only Weber
®
authorized
replacement hose. Contact the Customer Service Representative in your area using the contact
information on www.weber.com.
PREPARACIÓN PARA USAR LA BARBACOA
m ADVERTENCIA: conecte siempre la manguera del adaptador a la barbacoa ANTES de conectar dicha
manguera a la bombona de GLP.
Consulte la guía del propietario de la barbacoa Weber
®
para ver las instrucciones de ignición/encendido.
NOTA: asegúrese de que todas las válvulas de control estén en la posición de APAGADO (OFF) antes de seguir el
procedimiento de ignición/encendido.
A) Inspección de la manguera: Debe revisarse la manguera periódicamente en busca de cualquier signo de
agrietamiento.
m ADVERTENCIA: revise la manguera antes de cada uso de la barbacoa para ver si hay mellas, grietas,
abrasiones o cortes. Si se da cuenta de que la manguera presenta algún tipo de daño, no utilice la
barbacoa. Sustitúyala únicamente por otra manguera de repuesto autorizada por Weber
®
Póngase en
contacto con un representante de atención al cliente de su zona a través de la información de contacto
que figura en www.weber.com.
PRÉPARATION EN VUE DE L'UTILISATION DE VOTRE BARBECUE
m AVERTISSEMENT: toujours brancher le tuyau adaptateur au barbecue AVANT de brancher le tuyau à
la bouteille de gaz GPL.
Consulter le manuel de l'utilisateur du barbecue Weber
®
pour les instructions d'allumage.
REMARQUE: s'assurer que tous les robinets sont en position d'ARRÊT (OFF) avant de commencer la procédure
d'allumage.
A) Vérification du tuyau: Le tuyau doit être vérifié régulièrement pour repérer toute fissure.
m AVERTISSEMENT: vérifier le tuyau avant chaque utilisation du barbecue pour repérer les entailles,
les fissures, les égratignures et les coupures. Si le tuyau est endommagé, ne pas utiliser le barbecue.
Le remplacer uniquement pas un tuyau de rechange agréé par Weber
®
. Contacter le représentant du
service clientèle de votre région à l'aide des coordonnées indiquées sur www.weber.com.
WWW.WEBER.COM 31
STORAGE AND/OR NONUSE
For grills that have been stored or left unused for a while, it is important to follow these guidelines:
• The gas must be turned off at the LP tank when the Weber
®
gas grill is not in use.
m WARNING: Make sure that the LP tank valve is closed when the grill is not in use. Close by turning valve
clockwise.
• If storing the Weber
®
gas grill indoors, first DISCONNECT the gas supply and store the LP tank outdoors in a
well-ventilated space.
m CAUTION: Place dust cap on tank valve outlet whenever the tank is not in use. Only install the type of dust
cap on the tank valve outlet that is provided with the tank valve. Other types of caps or plugs may result
in leakage of propane.
• Do not store a disconnected LP tank in a building, garage, or any other enclosed area.
• If you do not disconnect the LP tank from the Weber
®
gas grill, be sure to keep both the grill and the tank
outdoors in a well-ventilated area.
• The Weber
®
gas grill should be checked for gas leaks and any obstructions in the burner tubes before it is
used. (Refer to “CHECKING FOR GAS LEAKS” and “ANNUAL MAINTENANCE” in owner's guide.)
• Check that the areas around the LP tank and under the cookbox and the removable catch pan are free from
debris that might obstruct the flow of combustion or ventilation air.
ALMACENAJE Y/O FALTA DE USO
Para las barbacoas que hayan estado almacenadas o hayan estado sin utilizarse durante un tiempo, es importante
seguir estas pautas:
La válvula de gas en el tanque de propano licuado debe mantenerse cerrada mientras la barbacoa de gas Weber
®
esté sin usarse.
m ADVERTENCIA: Asegúrese de que la válvula del tanque de propano licuado esté cerrada cuando la barbacoa
no esté en uso. Ciérrela girándola en la dirección horaria.
Si va a guardar la barbacoa de gas Weber
®
en un lugar cerrado, primero desconecte el suministro de gas y
almacene el tanque de propano licuado al aire libre en un espacio bien ventilado.
m PRECAUCIÓN: Coloque una tapa antipolvo a la salida de la válvula del tanque cuando este no se encuentre en
uso. En la salida de la válvula del tanque, solamente instale el tipo de tapa antipolvo que viene provisto con la
válvula del tanque. Otros tipos de tapas o tapones podrían resultar en fugas de propano.
No almacene un tanque de propano licuado desconectado en una edificación, garaje o cualquier otra área cerrada.
Si no desconecta el tanque de propano licuado de la barbacoa de gas Weber
®
, asegúrese de mantener tanto la
barbacoa como el tanque al aire libre en un área bien ventilada.
Antes de usarla, se deberá verificar que la barbacoa de gas Weber
®
no tenga fugas de gas ni obstrucciones en los
tubos de los quemadores. (Consulte “REVISIONES PARA DETECTAR FUGAS DE GAS” y “MANTENIMIENTO ANUAL.”)
• Asegúrese de que las áreas alrededor del tanque de propano licuado y debajo de la caja de cocción y del plato
recolector desmontable no tengan desechos que pudieran obstruir el flujo de aire de combustión o de ventilación.
STOCKAGE ET/OU INUTILISATION
Pour les grills qui ont été stockés et/ou inutilisés pendant une période prolongée, il est important de suivre
ces directives :
• Le gaz doit être éteint au niveau du réservoir de PL lorsque le gril à gaz Weber
®
est inutilisé.
m MISE EN GARDE : assurez-vous que la valve de PL est fermée lorsque le grill n’est pas utilisé. Fermez la
valve en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Si vous stockez le grill à gaz Weber
®
à l’intérieur, commencez par DECONNECTER l’arrivée de gaz puis
stockez le réservoir de gaz PL dehors dans une zone bien ventilée.
m ATTENTION : placez le cache anti-poussière sur la sortie de la valve du réservoir de gaz à chaque fois
que le réservoir de gaz est inutilisée. Installez sur la sortie de la valve du réservoir de gaz uniquement
le type de cache anti-poussière fourni avec la valve du réservoir de gaz. Les autres types de caches ou de
bouchons peuvent provoquer une fuite de propane.
• Ne stockez pas un réservoir de PL débranché dans un bâtiment, un garage, ou toute autre zone confinée.
• Si vous ne débranchez pas le réservoir de PL du grill à gaz Weber
®
, assurez-vous de conserver le grill et le
réservoir de gaz dehors dans une zone bien ventilée.
• Le grill à gaz Weber
®
devrait faire l’objet d’une détection des fuites de gaz et des obstructions éventuelles
à l’intérieur des tubes du brûleur avant toute utilisation. (Voir “DETECTION DES FUITES DE GAZ” et
“MAINTENANCE ANNUELLE”.)
• Vérifiez que les zones autour du réservoir de PL et au-dessous du boîtier de cuisson et le bac de
récupération de graisse amovible ne comportent aucun débri susceptible de faire obstacle à la circulation de
l’air nécessaire à la combustion ou à la ventilation.
GENERAL TROUBLESHOOTING
PROBLEMS
Burner does not ignite, or flame is low in
high ( ) position.
SOLUTIONS
LP fuel could be low or empty. Refill LP tank.
Fuel hose could be bent or kinked. Straighten
fuel hose.
If problems cannot be corrected by using these
methods, please contact the Customer Service
Representative in your area using the contact
information on www.weber.com.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES
PROBLEMAS
El quemador no enciende, o la llama está baja en la
posición ( ) de fuego alto.
SOLUCIONES
El nivel de gas propano licuado en el tanque
podría estar bajo o el mismo está vacío. Rellene el
tanque de gas propano licuado.
La manguera de combustible puede estar doblada
o torcida. Enderece la manguera de combustible.
Si los problemas no pueden corregirse usando
cualquiera de estos métodos, por favor contacte al
Representante de Atención al Cliente en su área
usando la información de contacto en nuestro sitio web.
Conéctese a www.weber.com.
DÉPANNAGE GÉNÉRAL
PROBLÈMES
Le brûleur ne s’allume pas, ou la flamme est basse
en position élevée ( ).
SOLUTIONS
Le réservoir de PL pourrait avoir un niveau faible
ou être vide. Rechargez le réservoir de PL.
Le tuyau de combustible pourrait être plié ou
pincé. Redressez le tuyau de combustible.
Si les problèmes ne peuvent pas être corrigés
en utilisant ces méthodes, veuillez contacter le
représentant du Service clientèle le plus proche à l’aide
des coordonnées à votre disposition sur notre site
Internet. Connectez-vous sur www.weber.com.
COOKING GRATE STORAGE
CÓMO GUARDAR LAS PARRILLAS
ENTREPOSAGE DE LA
GRILLE DE CUISSON
GENERAL INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES GENERALES • GENERALITES
WEBER-STEPHEN PRODUCTS LLC
www.weber.com
© 2016 Designed and engineered by Weber-Stephen Products LLC,
1415 S. Roselle Road, Palatine, Illinois 60067 USA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Weber 6525 Mode d'emploi

Catégorie
Barbecues
Taper
Mode d'emploi