Bticino F3N107 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
3
Memory module for F3N400
Manuale installatore • Installation manual
Sommario
Operazioni preliminari 4
Presentazione 5
Installazione 7
Programmazione 8
Utilizzo 22
Sostituzione della batteria 23
Caratteristiche tecniche 24
Elenco delle abbreviazioni 25
Contents
Preliminary operations 4
Presentation 5
Installation 7
Programming 8
Operation 22
Battery recycling 23
Technical characteristics 24
Glossary of abbreviation 25
Sommaire
Opérations préalables 4
Présentation 5
Installation 7
Programmation 8
Utilisation 22
Recyclage des batteries 23
Caractéristiques techniques 24
Lexique des abréviations 25
Indice
Operaciones previas 4
Presentación 6
Instalación 7
Programación 8
Utilización 22
Reciclaje de pila 23
Características técnicas 24
Léxico de las abreviaciones 26
Indice
Operações preliminares 4
Apresentação 6
Instalação 7
Programação 8
Utilização 22
Reciclando de baterias 23
Características técnicas 24
Léxico das abreviaturas 26
4
• Operazioni preliminari
Al momento del ricevimento della scatola contenente il modulo accessorio, è necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dellimballo;
- l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo (comprensivo di 1 morsettiera rimovibile) che del manuale d'uso.
Preliminary operations
Check the following points as soon as you receive the optional module package:
- the packing is in good condition,
- the product has not been damaged during transit,
- the product reference number conforms to your order,
- the package contains the product,
- the operating instructions.
Opérations préalables
Au moment de la réception du colis contenant le module option, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage,
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
- l’emballage comprend le produit,
- une notice d’utilisation.
Operaciones previas
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto;
- el manual de utilización.
Operaçoes preliminares
Na altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto não foi danicado durante o transporte;
- se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
- dentro da embalagem encontrase realmente o produto;
- se existe um manual de utilização.
5
Memory module for F3N400
Manuale installatore • Installation manual
Presentazione
L'articolo deve essere collegato alla centrale e di misura F3N400. Mette a disposizione tramite l'interfaccia di comuni-
cazione RS485 MODBUS® le seguenti funzioni:
Memorizzazione su 31 giorni di P+, P-, Q+, Q- con sincronizzazione tramite orologio interno o comando esterno.
Possibilità di congurare il tempo d’integrazione della potenza media a: 5, 8, 10, 15, 20, 30 e 60 minuti. Scegliendo
una sola potenza è possibile memorizzare no a 2 mesi di dati.
Memorizzazione degli ultimi 10 allarmi ciascuno dei quali con data, ora, durata e valore del picco raggiunto.
Memorizzazione degli ultimi valori minimi e massimi istantanei per 3U, 3V, 3I, In, F, ΣP+/-, ΣQ+/-, ΣS, THD3U, THD3V,
THD 3I, THD In.
Memorizzazione con data ed ora delle ultime 10:
- Microinterruzioni comprese tra 5% e 95% del valore nominale della tensione (norma IEC 61000-4-30 e EN 50160)
della durata minima pari a 10 ms.
- Sovratensioni transitorie dal 105% al 150% del valore nominale della tensione, della durata minima pari a 10 ms.
- Buchi di tensione per valori di tensioni inferiori al 5% della tensione nominale.
Memorizzazione dei valori medi di: 3U e 3V (1 giorno) e F (2 mesi).
Presentation
This optional module must be connected to the F3N400 product. It oers the following functions via the RS485 MODBUS
communication interfaces:
31-day storing of P+, P-, Q+, Q- with a 10-minute internal / external synchronisation signal. This signal can be set to 5,
8, 10, 15, 20, 30 and 60 minutes. Storing of the above values can be done over a 62-day period if saving a single active or
reactive power value.
Storing the last 10 date-stamped alarms (date/hour, duration, minimum and maximum values).
Storing the last min./max. instantaneous values for 3U, 3V, 3I, In, F, ΣP+/-, ΣQ+/-, ΣS, THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
Stamp-dated storing of the 10 last:
- Voltage dips from 5% to 95% of Un (as per IEC 61000-4-30 and EN 50160) with 10 ms tripping time.
- Transient overvoltage from 105% to 150% of Un (voltage surges) from a 10 ms build-up time.
- Voltage cut-os from a value less than 5% of Un.
Storing of mean values according to synchronisation signal for 3U, 3V (1 day in 10 minutes) and F (60 days in 10 minutes).
Présentation
Ce module option doit être connecté au produit F3N400. Il met à disposition via la communication RS485 MODBUS
les fonctionnalités suivantes :
Mémorisation sur 31 jours de P+, P-, Q+, Q- avec un TOP de synchronisation interne ou externe de 10 minutes.
Possibilité de congurer un top de 5, 8, 10, 15, 20, 30 et 60 minutes. La mémorisation pourra se faire sur 62 jours si
une seule puissance active ou réactive est sauvegardée.
Mémorisation des 10 dernières alarmes horodatées (date/heure, durée, valeurs minimale et maximale).
Mémorisation des dernières valeurs minimales et maximales instantanées pour 3U, 3V, 3I, In, F, ΣP+/-, ΣQ+/-, ΣS,
THD3U, THD3V, THD 3I, THD In.
Mémorisation horodatée des 10 derniers :
- Creux de tensions de 5% à 95 % de Un (selon la CEI 61000-4-30 et l’EN 50160) avec un temps de déclenchement
de 10 ms.
- Surtensions transitoires de 105 % à 150 % de Un (sauts de tensions) à partir d’un temps de montée de 10 ms.
- Coupures de tensions à partir d’une valeur inférieure à 5% de Un.
Mémorisation des valeurs moyennes en fonction du TOP de synchronisation pour 3U, 3V (1 jour en 10 minutes) et F
(60 jours en 10 minutes).
8
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Previous menu Menu précédent
Menú auterior Menu precedente
Menù precedente
P. 10
P. 10
P. 10
P. 10
P. 11
P. 12
P. 15
10
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Salvataggio della potenza attiva media - Esempio: MEMO P+ = YES
Nota:
Procedere nello stesso modo per P-, Q+ e Q-.
>
Memorizzazione su 31 giorni dei valori medi di P+, P-, Q+ e Q- con sincronizzazione da orologio interno (default 10') o da
comando esterno.
Selezionando una sola grandezza da sorvegliare, raddoppia (62 giorni) la durata del tempo di memorizzazione.
Saving active power consumption demand - Example: MEMO P+ = YES
NB:
Proceed in the same way for P-, Q+ and Q-.
>
31-day storing of P+, P-, Q+, Q- with a 10-minute internal / external synchronisation signal.
Storing of the above values can be done over a 62-day period if saving a single active or reactive power value.
Sauvegarde de la puissance active au l de l’eau - Exemple : MEMO P+ = YES
Nota :
Procéder de la même façon pour P-, Q+ et Q-.
>
Mémorisation sur 31 jours de P+, P-, Q+, Q- avec un TOP de synchronisation interne ou externe de 10 minutes.
Lamémorisation pourra se faire sur 62 jours si une seule puissance active ou réactive est sauvegardée.
Salvaguarda continua de la potencia activa - Ejemplo: MEMO P+ = YES
Nota:
Actuar de la misma manera para P-, Q+ y Q-.
>
Memorización sobre 31 días de P+, P-, Q+, Q- con un impulso de sincronismo interno o externo de 10 minutos.
La memorización se podra hacer sobre 62 días en caso de salvaguardar una solo potencia activa o rectiva.
Armazenamento da potência activa em contínuo - Exemplo: MEMO P+ = YES
Nota :
Proceder do mesmo modo para P-, Q+ e Q-.
>
Memorização em 31 dias de P+, P-, Q+, Q- com um TOP de sincronização interna ou externa de 10 minutos.
A memorização pode fazer-se em 62 dias se estiver armazenada só uma potência activa ou reactiva.
x 1
x 1 (YES)
x 2 (NO)
x 1
conferma /
conrm
13
Memory module for F3N400
Manuale installatore • Installation manual
Programmazione Programming Programmation • Programación
Programação
Denizione delle funzioni di sorveglianza su: interruzioni, sovratensioni e buchi di
tensione
Le microinterruzioni e le sovratensioni sono memorizzate secondo la norma IEC 61000-4-30 e EN50160 con un metodo di
misura di classe B.
Microinterruzioni
La soglia per le microinterruzioni può essere impostata tra il 5% ed il 95% del valore nominale della tensione.
Il valore misurato deve essere inferiore alla soglia d’intervento e perdurare al di sotto della soglia di rientro per almeno 10ms.
La misura è in TRMS(1/2).
Sovratensione
La soglia di sovratensione può essere congurata tra il 105% e il 150% del valore della tensione nominale.
Perchè venga registrata una sovratensione il valore misurato deve essere superiore alla soglia d’intervento e perdurare al di
sopra della soglia di rientro per almeno 10 ms. La misura è in TRMS(1/2).
Buco di tensione
Si considera che c'è un buco di tensione se il valore di tensione in una delle fasi è inferiore al minimo valore misurabile dalla
centrale di misura F3N400 (cfr caratteristiche tecniche F3N400).
Dening voltage dips, overvoltage and cut-os
Voltage dips and overvoltage (voltage surges) are stored as per IEC161000-4-30 and EN50160 with a Class B measurement method.
Voltage dips
The voltage dips threshold can be set to 5% - 95 % of the reference voltage value.
The dip is considered as terminated when it passes over the dip threshold, plus the voltage hysteresis.
Overvoltage
The overvoltage threshold can be set to 105%-150% of the reference voltage value.
The overvoltage is terminated when it is under the dip threshold, less the voltage hysteresis.
Voltage cut-os
It is considered that there is a voltage cut-o if one of the phases is lower than the minimum of measurement of F3N400
(see F3N400 technical characteristics).
Dénition des fonctions de creux, de surtension et de coupure de tensions
Les creux de tensions et de surtensions (sauts de tensions) sont mémorisés selon la CEI 61000-4-30 et la EN 50160 avec
uneméthode de mesure de classe B.
Creux de tensions
Le seuil de creux de tensions peut-être conguré entre 5% et 95 % de la tension de référence (Ureg).
Il se termine dès quil est supérieur au seuil de creux plus la tension d’hystérésis.
Surtensions
Le seuil de surtensions peut être conguré de 105 % à 150 % de la tension de référence.
Il se termine dès quil est inférieur au seuil de creux moins la tension d’hystérésis.
Coupure de tensions
On considère qu’il y a une coupure de tension si une des phases est inférieure à la valeur de mesure du F3N400
(voir caractéristiques techniques du F3N400).
24
• Caratteristiche tecniche
Ingresso optoisolato
Tensione diretta max. 30 V DC
Tensione diretta min. 10 V DC
Tensione inversa max. 30 V DC
Isolamento galvanico 3 kV
Durata minima dell’ impulso 1s
Numero max di manovre 10
8
Taglia memoria 512 ko
Technical characteristics
Optocoupler input
Max. direct voltage 30 V DC
Min. direct voltage 10 V DC
Max. inverse voltage 30 V DC
Galvanic insulation 3 kV
Min. pulse duration 1s
Max number of operations 10
8
Memory size 512 ko
Caractéristiques techniques
Entrée optocoupleur
Tension directe max. 30 V DC
Tension directe min. 10 V DC
Tension inverse max. 30 V DC
Isolation galvanique 3 kV
Durée minimum de l’impulsion 1s
Nombre max de manœuvres 10
8
Taille mémoire 512 ko
• Características técnicas
Entrada optoacopladore
Tensión directa máxima 30 V DC
Tensión directa mínima 10 V DC
Tensión inversa máxima 30 V DC
Aislamiento galvánico 3 kV
Duración mínima de la impulsión 1s
Número máximo de maniobras 10
8
Tamaño memoria 512 ko
Características técnicas
Entrada optoacopladore
Tensão directa máxima. 30 V DC
Tensão directa mínima 10 V DC
Tensão contrária máxima. 30 V DC
Isolamento galvánico 3 kV
Duração mínima da impulsão 1s
Número máximo de manobras 10
8
Tamanho memória 512 ko
25
Memory module for F3N400
Manuale installatore • Installation manual
• Elenco delle abbreviazioni
MEMO Modulo memoria
P+ Potenza attiva positiva media
P- Potenza attiva negativa media
Q+ Potenza reattiva positiva media
Q- Potenza reattiva negativa media
YES Si
NO No
TOP Comando di sincronizzazione
INT Interno
EXT Esterno
tIME Tempo di integrazione per il calcolo della potenza media
dAtA Memorizzazione degli eventi
SAG Microinterruzioni
HySt Isterisi
SWELL Sovratensioni
dAtE giorno / mese / anno
tIME ore / minuti / secondi
Glossary of abbreviations
MEMO Memory module
P+ Positive power consumption demand
P- Active power consumption demand
Q+ Positive reactive power consumption demand
Q- Negative reactive power consumption demand
YES Yes
NO No
TOP Synchronisation signal
INT Internal
EXT External
tIME Synchronisation period
dAtA Event storing
SAG Voltage dip
HySt Hysteresis
SWELL Overvoltage
dAtE days / months / years
tIME hours / minutes / seconds
• Lexique des abréviations
MEMO Module mémoire
P+ Puissance active positive au l de l’eau
P- Puissance active négative au l de l’eau
Q+ Puissance réactive positive au l de l’eau
Q- Puissance réactive négative au l de l’eau
YES Oui
NO Non
TOP Top de synchronisation
INT Interne
EXT Externe
tIME Période de synchronisation
dAtA Stockage des évènements
SAG Creux de tension
HySt Hystérésis
SWELL Surtension
dAtE jours / mois / années
tIME heures / minutes / secondes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bticino F3N107 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi