Ryobi P317 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 3/8 in. COMPRESSION
DRIVE CROWN STAPLER
18 V DE 9,53 mm (3/8 po) AGRAFEUSE POUR
AGRAFES À COURONNE À FIXATION PAR
COMPRESSION
GRAPADORA DE CORONAS DE INSERCIÓN
POR COMPRESIÓN DE 18 V
y 9,53 mm (3/8 pulg.)
P317
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Stapler Safety Warnings ..................3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................5
 Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ....................................9-10
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
agrafeuse ........................................3-4
Symboles .........................................4-5
Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-7
Entretien .............................................7
Illustrations ....................................9-10
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad de
grapadora ..........................................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-8
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ................................ 9-10
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécuri, les instructions et les
précisions et consulter les illustrations fournis avec cet
outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble
des consignes présentées ci-dessous risque dentraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
», utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque fon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’exrieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pce rotative de l’outil peut
causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de seconde
pour qu’un geste irréfchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et
ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant
pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
3 — Français
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont
conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail
à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications
pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le
contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié,
utilisant exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU AGRAFEUSE
Toujours présumer que l’outil contient des attaches. La
manipulation inadéquate de la cloueuse peut provoquer un tir
accidentel d’attaches et causer des blessures.
Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres personnes.
L’actionnement accidentel entraînera le tir d’une attache et
causera des blessures.
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement appuyé sur
la pièce à clouer. Lorsque l’outil n’est pas en contact avec la
pièce à clouer, l’attache peut être déviée de sa cible.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation lorsque les
confitures de fixation de l’outil. Tout en retirant une agrafe
coincée, l’agrafeuse peut être activé accidentellement s’il est
branché po.
Être prudent lors du retrait d’une attache bloquée. Le
mécanisme peut être comprimé et l’attache peut être projetée
avec force pendant la tentative de délogement.
Ne pas utiliser cette cloueuse pour fixer du câblage élec-
trique. Cet outil n’est pas conçu pour fixer du câblage élec-
trique et peut endommager l’isolant des câbles et des risques
d’électrocution et d’incendie.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure
à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Garder les mains à
l’écart
Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU AGRAFEUSE
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité du magasin ......................................................85
Taille de l’agrafe à couronne ...................... 9,5 mm (3/8 po)
Longueur de l’agrafe ............................6,35 mm - 14,3 mm
(1/4 po - 9/16 po)
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les
options de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts Tension
min
Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min
Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
6 — Français
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Fixer des agrafes dans le bois
Utiliser l’accessoire inclus pour fixer des agrafes dans
des clôtures et des moustiquaires métalliques
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles ou des fils
électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation de câbles
électriques et peut endommager l’isolation de ces câbles
et causer un choc électrique ou un risque d’incendie.
INSTALLATION ET RETRAIT DU PINCE DE
CEINTURE
Voir la figure 1, page 9.
Le pince de ceinture peut être fixé d’un côté ou l’autre de
l’outil.
Retirer le bloc-pile.
Serrer les tiges ensemble, comme illustré.
Insérer les tiges dans le crochet pour ceinture d’un côté
ou de l’autre de l’outil.
 Lorsque le crochet pour ceinture est bien inséré dans la
fente, relâcher les tiges.
Pour le retirer, serrer les tiges ensemble et tirer sur le
crochet pour ceinture afin de le faire sortir de la fente
située sur le côté de l’outil.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionne-
ment. Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la
gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant
son transport.
UTILISATION
CHARGEMENT DES AGRAFES
Voir la figure 3, page 9.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Insérer les agrafes dans le canal avec le côté couronné
vers le bas et les pattes vers le haut.
Pourfermerlemagasin,poussercedernierdansl’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Une fenêtre d’indication située sur le côté de l’outil permet
à l’utilisateur de savoir lorsque l’outil est bas en agrafes.
RÉGLAGE DE LA FORCE DE FIXATION
Voir les figures 4 - 5, pages 9 - 10.
Le bouton d’ajustement de la profondeur augmente ou
réduit la force avec laquelle une agrafe est fixée dans la
pièce de travail.
L’indicateur de la force de fixation, situé sur le dessus de
l’outil, indiquera la profondeur à laquelle l’agrafe s’insérera
dans la pièce de travail.
Des matériaux plus durs exigeront plus de force de fixation.
Retirer le bloc-pile.
Tourner le bouton d’ajustement de la profondeur dans le
sens horaire pour augmenter la force de fixation.
Pour faire un essai de la profondeur désirée, utiliser
une pièce de déchet faite du même matériel que vous
utiliserez pour votre projet.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder vos doigts à l’écart de la région de
décharge de l’outil lorsque vous fixez une agrafe et lor-
sque vous utilisez l’accessoire pour installer de la mous-
tiquaire ou du grillage. À défaut de garder vos doigts à
l’écart peut causer des blessures personnelles graves.
FIXATION D’UNE AGRAFE
Voir la figure 6, page 10.
Tenir la poignée fermement avec le magasin à plat sur la
pièce, formant un angle de 90º.
Pousser le sabot d’activation contre la pièce de travail.
Le sabot d’activation doit être enfoncé pour pouvoir
actionner la gâchette.
L’outil enfonce une agrafe à chaque fois que la gâchette
est pressée, tant que la pédale d’activation est aussi
pressée.
7 — Français
ACCESSOIRE DE GRILLAGE ET DE
MOUSTIQUAIRE
Voir les figures 7 - 8, page 10.
L’accessoire de grillage et de moustiquaire inclus avec
l’agrafeuse est utile pour installer un grillage ou de la
moustiquaire sur un cadre en bois ou une pièce de travail.
Une bordure de l’accessoire est utilisée pour le grillage de
clôture alors que l’autre bordure est utilisée pour installer
de la moustiquaire.
Fixer un échantillon d’agrafe dans une pièce de déchet faite
du même matériel que vous utiliserez pour votre projet pour
faire un essai de la force de fixation désirée.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’accessoire peut être rangé sur
l’outil dans la position « RANGER » (STORE).
Pour installer l’accessoire :
Retirer le bloc-piles.
Sélectionnerl’applicationdésirée.
Tournerlaborduresélectionnéeverslenezdel’outil.
Glisser l’accessoire sur le nez de l’outil jusqu’à ce qu’il
s’insère correctement sur les languettes de chaque côté
de l’outil.
INSTALLATION DE LA MOUSTIQUAIRE
Voir la figure 9, page 10.
Installer l’accessoire avec la bordure pour l’application
de moustiquaire faisant face vers l’extérieur.
En gardant vos doigts à l’écart de la région de décharge
de l’outil, tenir le moustiquaire en place sur la surface de
la pièce de travail.
Presser le contact de déclenchement de l’agrafeuse
contre la pièce de travail avec un léger mouvement vers
le haut.
Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
UTILISATION
INSTALLATION DE GRILLAGE À CLÔTURE
Voir la figure 10, page 10.
Installer l’accessoire avec la bordure pour l’application
de grillage faisant face vers l’extérieur.
En gardant vos doigts à l’écart de la région de décharge
de l’outil, tenir le grillage de clôture en place sur la surface
de la pièce de travail.
Presser le contact de déclenchement de l’agrafeuse
contre la pièce de travail en assurant que le grillage est
centré avec l’encoche de l’accessoire.
Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
ENLÈVEMENT D’UNE AGRAFE COINCÉE
Si une agrafe est coincée dans l’outil, vous devez l’enlever
avant de poursuivre l’utilisation. Tenter de fixer une agrafe
alors qu’une agrafe est coincée dans l’outil peut endommager
le mécanisme.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Enlever les agrafes non utilisées.
Enlever l’agrafe coincée à l’aide de pinces à bec pointu.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
9
P317
A - Switch trigger (gachette, interruptor)
B - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
C - Handle (poignée, mango)
D - Belt clip (clip de ceinture, clip para el cinto)
E - Magazine (magasin, cargador)
F - Depth adjustment knob
(bouton d’ajustement de la profondeur,
perilla de ajuste de profundidad)
G - Drive force indicator (indicateur de la
force de fixation, indicador de fuerza de
inserción)
H - Wire and screen accessory (accessoire
pour grillage et moustiquaire, accesorio
para alambre y pantalla)
I - Staple indicator window
(fenêtre d’indication des agrafes,
ventana de indicador de grapas)
B
G
F
A
D
A
C
A
B
C
I
D
A
A
A
E
B
H
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 1
A - Belt clip (pince de ceinture, clip de cinturón)
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-
piles/para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
A - Depth adjustment knob (bouton
d’ajustement de la profondeur, perilla de
ajuste de profundidad)
A - Magazine (magasin, cargador)
B - Magazine latch (loquet du magasin, pestillo del cartucho)
C - Staples (agrafes, grapas)
D - Staple channel (canal à agrafes,canal de grapas)
10
A
A
B
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
A - Drive force indicator ((indicateur de la force
de fixation, indicador de fuerza de inserción)
Fig. 5
90
A - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
B - Press the activation foot against the workpiece;
then pull the switch trigger (Presser le contact
de déclenchement contre la pièce de travail et
puis tirer sur la gâchette, Presione el disparador
A - Wire and screen accessory (accessoire pour
grillage et moustiquaire, accesorio para
alambre y pantalla)
B - Tab (languette, lengüetas)
C - Wire application edge (bordure pour
application de moustiquaire, borde de
aplicación de alambre)
D - Screen application edge (bordure pour
application de grillage, borde de aplicación
de pantalla)
A - Storage position (position de rangement,
posición de guardado)
B - Screen application (application de
moustiquaire, aplicación de pantalla)
A - Wire application (application de grillage,
aplicación de alambre)
C
D
A
B
de contacto contra la pieza de trabajo; luego,
presione el gatillo del interruptor)
995000710
11-29-18 (REV:02)
18 VOLT 3/8 in. COMPRESSION DRIVE CROWN STAPLER
18 V DE 9,53 mm (3/8 po) AGRAFEUSE POUR AGRAFES À COURONNE À
FIXATION PAR COMPRESSION
GRAPADORA DE CORONAS DE INSERCIÓN POR COMPRESIÓN DE 18 V
y 9,53 mm (3/8 pulg.)
P317
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ryobi P317 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues