OVE Decors TUVA Guide d'installation

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Guide d'installation
PAGE 1
TUVA
INSTALLATION MANUAL | MANUEL D’INSTALLATION | MANUAL DE INSTALACIÓN
Flush | Chasse | Descarga
1.28 gal | 4.8 L
Questions, problems, need help?
Call our customer service department at
1-866-839-2888, 9 a.m. - 5 p.m., EST, Monday - Friday
Questions, problèmes ou besoin d’aide?
Contactez notre service à la clientèle au
1-866-839-2888, du lundi au vendredi de 9h00 à 17h00 HNE.
Preguntas, problemas o necesita ayuda?
Llame a nuestro departamento de servicio al cliente al
1-866-839-2888, 9 am. – 5 pm., HDE, Lunes a Viernes.
www.ovedecors.com | [email protected]
5-15/16” [150]
20-7/8” [530]
2-ø5/8” [2-ø16]
ø3-3/8” [ø86]
ø1-7/8” [ø48]
27-9/16” [700]
27-3/16” [690]
19-11/16” [500]
15-3/4” [400]
10” [254]
16-9/16” [420]
20-1/16” [510]
11” [280]
11-7/16” [290] 12-3/8” [315]
11-13/16” [300]
20-1/16” [510]
16-9/16” [420]
27-3/16” [690]
Measures: inch [millimeter]
Mesures: pouce [millimètre]
Medidas: pulgadas [milímetros]
An installation video guide can be found on our Youtube channel:
youtu.be/SyNhbmO06Uo
Un guide d’installation video est disponible sur notre chaîne Youtube:
youtu.be/SyNhbmO06Uo
Una guía de instalación de vídeo está disponible en nuestro canal de Youtube.
youtu.be/SyNhbmO06Uo
11-13/16” [300]
13-3/8” [340]
PAGE 3
CAUTION
1. Do not disassemble toilet by yourself.
2. Ensure that there is proper air ow in the room to avoid humidity buildups.
3. Ensure that the product is set more than 0.6 meter away from the bathtub.
4. Ensure electric power is AC 120V.
5. Ensure the electrical socket can bare a load of 1800W power (or else it can cause re or electrical shock).
6. Ensure the electrical source is well grounded.
7. Do not put any water or detergent on the product or its electrical plug.
8. Do not touch the electrical plug with a wet hand (or else it can cause re or electric shock).
9. Do not use the product if it has these following problems, and if the problem occur, turn o the electricity and water shut-o valve
immediately:
Water leaking from the pipe or the main body.
Crack or breakage
Abnormal sound or smell of the product
Smoke coming out from the product
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
1. Ne démontez pas vous-même les toilettes.
2. Veillez à ce que l’air circule correctement dans la pièce an d’éviter l’accumulation d’humidité.
3. S’assurer que le produit est placé à plus de 0,6 mètre de la baignoire.
4. S’assurer que l’alimentation électrique est de 120 V CA.
5. S’assurer que la prise électrique peut supporter une charge de 1800W (sinon elle peut provoquer un incendie ou un choc électrique).
6. S’assurer que la source électrique est bien mise à la terre.
7. Ne pas mettre d’eau ou de détergent sur le produit ou sa che électrique.
8. Ne touchez pas la che électrique avec une main mouillée (sinon elle pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique).
9. N’utilisez pas le produit s’il présente les problèmes suivants, et si le problème survient, fermez immédiatement le robinet d’arrêt d’électricité
et d’eau :
De l’eau s’échappe de la conduite ou du corps principal.
Fissures ou bris.
Son ou odeur anormaux du produit.
Fumée s’échappant du produit.
PRECAUCIÓN
1. No desmonte el inodoro usted solo.
2. Asegúrese de que haya un ujo de aire adecuado en la habitación para evitar la acumulación de humedad.
3. Asegúrese de que el producto esté colocado a más de 0,6 metros de distancia de la bañera.
4. Asegúrese de que la energía eléctrica sea de 120V CA.
5. Asegúrese de que la toma de corriente puede soportar una carga de 1800W de potencia (o bien puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica).
6. Asegúrese de que la fuente eléctrica esté bien conectada a tierra.
7. No ponga agua o detergente en el producto o en su enchufe eléctrico.
8. No toque el enchufe eléctrico con las manos mojadas (de lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica).
9. No utilice el producto si tiene los siguientes problemas, y si el problema ocurre, apague la electricidad y la válvula de corte de agua
inmediatamente:
Hay fugas de agua en la tubería o en el cuerpo principal.
Grieta o rotura.
Sonido u olor anormal del producto.
Humo que sale del producto.
PAGE 4
CAUTION
10. Keep any ame or ammable products away from the toilet.
11. Do not step on the toilet seat, the seat cover, the ceramic body, or put anything heavy on the product. Otherwise, the product may
break and may cause injury or the product may break and may cause indoor ooding.
12. Do not put your nger or anything else into the outlet of the drying blower.
13. Do not touch or cover the drying blower outlet with clothes, or it may lead to burn injury or electric shock.
14. Do not tightly bend or press the exible supply hose, or it may lead to water leakage or it may decrease the water pressure.
15. Always clean the product with soft cleaning products.
16. Do not use any harsh detergents to clean the product.
17. Do not throw anything other than toilet paper into the toilet or it may lead to blockage and indoor ooding.
18. Do not ush objects like a comb, toothbrush or other sanitary product.
SAFETY INFORMATION
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
10. Gardez toute amme ou tout produit inammable loin de la toilette.
11. Ne marchez pas sur le siège de toilette, la housse de siège, le corps en céramique et ne mettez rien de lourd sur le produit. Dans le
cas contraire, le produit risque de se briser et de causer des blessures ou de se briser et de provoquer des inondations intérieures.
12. Ne mettez pas votre doigt ou quoi que ce soit d’autre dans la sortie du ventilateur de séchage.
13. Ne touchez pas ou ne couvrez pas la sortie du ventilateur de séchage avec des vêtements, car cela pourrait provoquer des brûlures
ou un choc électrique.
14. Ne pliez ou n’appuyez pas trop fort sur le exible d’alimentation, cela pourrait entraîner des fuites d’eau ou réduire la pression de
l’eau.
15. Nettoyez toujours le produit avec des produits nettoyants doux.
16. N’utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le produit.
17. Ne jetez rien d’autre que du papier hygiénique dans les toilettes, car cela pourrait les obstruer et provoquer des inondations intérieures.
18. Ne rincez pas des objets comme un peigne, une brosse à dents ou tout autre produit sanitaire.
POWER OUTLET - GFCI
PRISE DE COURANT - DDFT
TOMA DE CORRIENTE - GFCI
POWER OUTLET REQUIREMENT
This product must be plugged into a working GFCI power outlet to avoid potential damages on the electronic
component during electrical surges. The power outlet must have a dedicated minimum 1800W capacity for the
smart toilet.
TEST
RESET
GFCI
SPÉCIFICATION DE LA PRISE DE COURANT
Ce produit doit être branché dans une prise de courant DDFT fonctionnelle an d’éviter d’endommager le composant
électronique lors de surtensions électriques. La prise de courant doit avoir une capacité minimale de 1800 W pour
la toilette intelligente.
REQUISITOS DE LA TOMA DE CORRIENTE
Este producto debe conectarse a una toma de corriente GFCI en funcionamiento para evitar posibles daños en
el componente electrónico durante las sobretensiones eléctricas. La toma de corriente debe tener una capacidad
mínima dedicada de 1800W para el inodoro inteligente.
PRECAUCIÓN
10. Mantenga cualquier llama o producto inamable lejos del inodoro.
11. No pise el asiento del inodoro, la tapa del asiento, el cuerpo de cerámica ni ponga nada pesado sobre el producto. De lo contrario,
el producto podría romperse y podría causar lesiones o podría romperse y causar inundaciones en interiores.
12. No introduzca el dedo o cualquier otra cosa en la salida del secador.
13. No toque ni cubra la salida del ventilador de secado con ropa, ya que podría provocar quemaduras o descargas eléctricas.
14. No doble ni presione rmemente la manguera de suministro exible, ya que podría provocar fugas de agua o disminuir la presión
del agua.
15. Limpie siempre el producto con productos de limpieza suaves.
16. No utilice detergentes fuertes para limpiar el producto.
17. No arroje nada más que papel higiénico al inodoro, ya que puede provocar obstrucciones e inundaciones en el interior de la vivienda.
18. No lave objetos como un peine, cepillo de dientes u otro producto sanitario.
PAGE 6
PART LIST
LISTE DES PIÈCES
LISTA DE PIEZAS
PART #
# DE PIÈCE
PARTE #
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
QUANTITY
QUANTITÉ
CANTIDAD
CODE
CODE
CÓDIO
A
Light Indicator Panel
Panneau Indicateur Lumineux
Panel indicador de luz
1 99TOI0115OU
B
Water Inlet
Entrée d’eau
Entrada de agua
1 --
C
Side Control Panel
Clavier de contrôle
Panel de control lateral
1 99TOI0117OU
D
Water Supply Hose
Tuyau exible
Manguera de suministro de agua
1 99TOI0118OU
E
Water Filter
Filtre à eau
Filtro de agua
1 99TOI0322-OU
F
Shut-o Valve
Vanne d’arrêt
Válvula de cierre
1 99TOI0323-OU
G
Complete Smart Seat / Siège intelligent complet / Asiento inteligente completo
Seat & Cover only (incl. cover, seat and lid) / Siège et housse seulement (y compris housse,
siège et couvercle) / Asiento y cubierta solamente (incl. cubierta, asiento y tapa)
Electronics only / Électronique seulement / Sólo electrónica
1 99TOI0121OU
H
Battery Enclosure
Boîtier de la batterie
Compartimento de batería
1 99TOI0123OU
I
Manual Flush Button
Chasse d’eau
Botón de descarga manual
1 99TOI0124OU
J
Nozzle
Buse
Boquilla
1 99TOI0125OU
K
Seal ring
Joint d’étanchéité
Anillo de sellado
1 99TOI0126OU
L
Remote
Télécommande
Remoto
1 99TOI0127OU
M
Reducing Valve
Régulateur de débit
Regulador de ujo
1 99TOI0324-OU
PAGE 7
1.1- Remove the seat from the ceramic base. Simply pull the seat up gently. Be careful, there are wires that need to be disconnected before
you can remove the seat completely (see step #2).
1.2- Unplug the electrical cord and the water tube before completely pulling away the toilet seat.
1.3- Unplug the cord.
1.4- To unplug the water tube:Remove the blue clip.Push the ring down with your ngernail.While still pushing the ring down, gently pull-out
the water tube.
1.1- Retirez le siège de la base en céramique simplement en le tirant vers le haut. Soyez attentifs, il y a des cables que vous devez déconnecter
an de retirer complètement le siège de la base (voir étape #2).
1.2- Débranchez le cablage électrique ainsi que le tuyau à eau avant de retirer complètement le siège de la base.
1.3- Débranchez le cable.
1.4- Pour débrancher le tuyau à eau:Retirez la pince bleue.Poussez l’anneau vers le bas avec vos ongles.Toujours en poussant vers le bas,
retirez doucement le tuyau à eau.
1.1- Retire el asiento de la base de cerámica. Levante lentamente el asiento. Tenga cuidado, hay alambres que deben ser desconectados
antes de que pueda quitar el asiento complemente (Ver paso #2).
1.2- Desenchufe el cable eléctrico y quite el tubo de agua antes de quitar completamente el asiento del inodoro.
1.3- Desenchufe el cable.
1.4- Para quitar el tubo de agua:Retire el clip azul.Empuje el anillo hacia abajo con la uña.Mientras sigue empujando el anillo hacia abajo,
siga empujando el anillo hacia abajo, saque lentamente el tubo del agua.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
1
1.1 1.2
1.3 1.4
PAGE 8
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
2
2.1 2.2
2.3 2.4
2.1- Install the oor drain cover connector according to the manufacturer’s recommendations.
2.2- Position correctly the two xing bolts of the oor drain. Follow manufacturer’s recommendations.
2.3-Insert the ring gasket under the toilet.
2.4- Position the toilet on the oor drain, making sure the xing bolts are aligned with the toilet’s holes.
2.1- Réinstallez le couvercle connecteur pour le drain selon le guide de recommandations du manufacturier.
2.2- Positionnez correctement les deux boulons du drain selon les recommandations du manufacturier.
2.3- Insérez le joint d’étanchéité en-dessous de la toilette.
2.4- Positionnez la toilette sur la canalisation et assurez-vous que les deux boulons soient alignés avec les trous de la toilette.
2.1- Instale el conector de la tapa del drenaje de piso de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
2.2- Posicione correctamente los dos pernos de jación del drenaje de piso. Siga las recomendaciones del fabricante.
2.3- Inserte la empaquetadura de anillo debajo del inodoro.
2.4- Positionnez la toilette sur la canalisation et assurez-vous que les deux boulons soient alignés avec les trous de la toilette.
NOT SUPPLIED
NON FOURNI
NO INCLUIDO
PAGE 9
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
3
3.1 3.2
3.3
3.1- Using a ratchet, tightly screw the nut to the xing bolts.
3.2- Reconnect the electrical cord. Make sure both ends are well aligned.
3.3- Reconnect the water tube:Gently, but rmly push the tube inside the hole.Re-insert the blue clip.
3.4- With care, re-install the seat on the ceramic base. Make sure no wires get squeezed or tangled.
3.1- En utilisant une clé à rochet, serrez fermement les écrous aux boulons qui se situent à l’arrière de la toilette.
3.2- Rebranchez le cable électrique et assurez-vous que les deux parties soient bien alignées.
3.3- Reconnectez le tuyau à eau:Glissez doucement le tuyau à l’intérieur du trou.Installez la pince bleue.
3.4- Installez soigneusement le siège sur la base de céramique. Assurez-vous qu’aucun cable ne soit coincés ou emmêlé.
3.1- Con una llave de trinquete, atornille rmemente la tuerca en el perno de jación.
3.2- Reconecte el cable eléctrico. Asegúrese de que ambos extremos estén alineados.
3.3- Reconecte el tubo de agua:Empuje lenta pero rmemente el tubo dentro del agujero.Vuelva a insertar el clip azul.
3.4- Con cuidado, vuelva a instalar el asiento sobre la base de cerámica. Asegúrese de que ningún alambre quede enredado o aplastado.
3.4
PAGE 10
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
4
4.1
4.2
4.1- Connect the water inlet tting to the water supply.
4.2- Connect the toilet’s water inlet with the supplied water supply hose.
4.3- Apply silicone around the base of the toilet.Wait for 24h for it to dry.
4.1- Raccorder le robinet d’arrêt à la conduite d’eau existante.
4.2- Raccorder le tuyau d’alimentation à la vanne d’arrêt.
4.3- Appliquez du silicone tout autour de la base de la toilette. Laissez sécher pendant 24h.
4.1- Conectar la válvula de cierre a la tubería de suministro de agua existente.
4.2- Conectar la manguera de alimentación a la válvula de cierre.
4.3- Aplique silicona alrededor de la base del inodoro. Espere 24h para que se seque.
4.3
24h
PAGE 11
BATTERY USAGE SAFETY GUIDELINES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
PAUTAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA BATERÍA
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use.
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
Remove batteries from equipment which is not to be used for an extended period of time.
Remove batteries if consumed or if product is to be left unused for a long time.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (ni-cad, ni-mh, etc) batteries.
Do not dispose of old batteries in the trash! Please dispose of your used batteries at your local collection center.
Achetez toujours la taille et la qualité de batterie qui conviennent le mieux à l’utilisation prévue.
Nettoyez les contacts des piles ainsi que ceux de l’appareil avant l’installation des piles.
Retirez les piles de l’équipement qui ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Retirez les piles si vous les consommez ou si vous laissez le produit inutilisé pendant une longue période.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (ni-cad, ni-mh, etc).
Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle ! Veuillez vous débarrasser de vos piles usagées auprès de votre centre de collecte local.
Siempre compre el tamaño y grado correcto de la batería más adecuada para el uso previsto.
Limpie los contactos de la batería y también los del dispositivo antes de la instalación de la batería.
Retire las baterías de los equipos que no se vayan a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
Retire las pilas si se consumen o si el producto no se va a utilizar durante mucho tiempo.
No mezcle baterías viejas y nuevas.
No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (ni-cad, ni-mh, etc).
No tire las pilas usadas a la basura! Deseche las pilas usadas en su centro de recogida local.
BATTERIES INSTALLATION
INSTALLATION DES PILES
INSTALACIÓN DE BATERÍAS
5
5- Load the remote with two AAA batteries. The battery compartment is located at the bottom back of the remote and is opened by rmly sliding
the cover downward.
5- Charger la télécommande à l’aide de deux piles de type ‘AAA’. Le compartiment à piles est situé au bas de l’arrière de la télécommande et
s’ouvre en faisant glisser fermement le couvercle vers le bas.
5- Cargue el mando a distancia con dos pilas AAA. El compartimento de la batería está situado en la parte posterior inferior del mando a
distancia y se abre deslizando rmemente la tapa hacia abajo.
2x 1.5V AAA Battery
(NOT INLCUDED)
2x 1.5V AAA Batterie
(NON ENCORE)
2x 1.5V AAA Batería
(NO INCLUYE)
PAGE 12
BATTERIES INSTALLATION
INSTALLATION DES PILES
INSTALACIÓN DE BATERÍAS
6
In order to make sure the ushing can work in the event of a power shortage, install a durable battery inside that will power the
ush valves in such events.
6.1- Open the window-shade.
6.2- Open the battery cover.
6.3- Take out the battery and replace them.
6.4- Close the battery cover and window-shade.
An de s’assurer que le rinçage peut fonctionner en cas de panne de courant, installez une batterie durable à l’intérieur qui
alimentera les vannes de rinçage dans de tels cas.
6.1- Ouvrir le couvercle.
6.2- Ouvrir le couvercle de la batterie.
6.3- Retirer la batterie et remplacer la par une nouvelle.
6.4- Fermer le couvercle de la batterie.
Para asegurarse de que la descarga pueda funcionar en caso de falta de energía, instale una batería duradera en el interior que
alimente las válvulas de descarga en tales casos.
6.1- Abra rejilla-ventana.
6.2- Abra la tapa de la batería.
6.3- Saque la batería y reemplácela.
6.4- Cierre la tapa de la batería y la rejilla ventana.
1x 9V PP3 Battery
(NOT INLCUDED)
1x 9V PP3 Batterie
(NON INCLUS)
1x 9V PP3 Batería
(NO INCLUYE)
PAGE 13
FIRST TIME USE GUIDELINES
DIRECTIVES D’UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS
PAUTAS PARA EL USO POR PRIMERA VEZ
7
7.1- Open the water supply inlet valve.
7.2- Plug the toilet in the power socket.
7.3- The toilet’s blue light will start blinking. The blinking light indicates that the wash tank is lling with water, a sensor in the toilet will stop the
lling process automatically after around 3 minutes when the tank is full of water. After the wash tank is lled with water, the indicator light will
stop blinking.
7.4- The toilet will turn ON automatically. Once the beeping sounds and the ashing light have stopped, the toilet is ready for use.
NOTICE
Warming up the toilet seat will take about 3 minutes.
Warming up the bidet cleaning water will take about 3 min.
Leave the power continuously ON to assure all functions are ready for anytime use.
If the toilet is not used for 24h, it will enter in ECO mode.
7.1- Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau.
7.2- Branchez la toilette dans la prise électrique.
7.3- La lumière bleue de la toilette commencera à clignoter.La lumière bleue clignotante indique que la cuve se remplie d’eau. Un senseur
arrêtera automatiquement le remplissage environ après 3 minutes. Une fois la cuve pleine, la lumière cesse de clignoter et s’éteint.
7.4- La toilette se mettra automatiquement en marche. Une fois que le beep sonore et que la lumière clignotante s’éteignent, la toilette est
prête pour utilisation.
AVIS
L’échauement du siège de toilette prend environ 3 minutes.
Le réchauement de l’eau de nettoyage du bidet prend environ 3 minutes.
Laissez l’appareil continuellement sous tension pour vous assurer que toutes les fonctions sont prêtes à être utilisées en tout
temps.
Si la toilette n’est pas utilisée pendant plus de 24h, le mode ÉCONOMIE D’ÉNERGIE se met automatiquement en marche.
7.1- Abra la válvula de entrada del suministro de agua.
7.2- Cuando el tanque de lavado esté lleno de agua, la luz indicadora dejará de parpadear.Enchufe el inodoro en el tomacorriente.
7.3- La luz azul del inodoro empezará a parpadear.La luz parpadeante indica que el tanque de lavado se está llenando con agua; un sensor
en el inodoro parará el proceso de llenado automáticamente después de alrededor de 3 minutos cuando el tanque esté lleno de agua.
7.4-El inodoro se encenderá [ON] automáticamente. Una vez que la luz intermitente se haya detenido, el inodoro está listo para el uso.
AVISO
El calentamiento del asiento del inodoro tomará aproximadamente 3 minutos.
El calentamiento del agua de limpieza del bidé dura unos 3 minutos.
Deje la alimentación encendida continuamente para asegurarse de que todas las funciones estén listas para su uso en cualquier
momento.
Si el inodoro no se utiliza durante 24 horas, entrará en el modo de AHORRO DE ENERGÍA.
2
3
4
1
PAGE 14
REMOTE CONTROL PAIRING
COUPLAGE À DISTANCE
EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
NOTICE: To ensure good function, the remote has to be paired to the toilet after the rst start-up.
8.1- Ensure the toilet is powered o (press the POWER button on the side keypad of the toilet once or twice so tha the LED Light Indicator
turns o). Then, press for 3 seconds on the STOP button on the side keypad. The toilet will emmit a beeping sound.
8.2- Once the toilet has beeped, release the STOP button on the side keypad and press any of the buttons on the remote. The toilet will beep
once more, and the pairing is now completed.
REMARQUE : Pour assurer un bon fonctionnement, la télécommande doit être appairée à la toilette après la première mise en
marche.
8.1- Assurez-vous que la toilette est hors tension (appuyez une ou deux fois sur la touche POWER du clavier latéral de la toilette pour que le
voyant lumineux s’éteigne). Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche STOP du clavier latéral. Les toilettes émettront un bip sonore.
8.2- Une fois que la toilette a bipé, relâchez la touche STOP du clavier latéral et appuyez sur l’une des touches de la télécommande. La toilette
émet à nouveau un bip et l’appairage est maintenant terminé.
AVISO: Para asegurar un buen funcionamiento, el mando a distancia debe emparejarse con el inodoro después de la primera
puesta en marcha.
8.1- Asegúrate de que el inodoro esté apagado (presiona el botón POWER en el teclado lateral del inodoro una o dos veces para que se
apague el indicador de luz LED). A continuación, pulse durante 3 segundos el botón STOP del teclado lateral. El inodoro emitirá un pitido.
8.2- Una vez que el inodoro haya emitido un pitido, suelte el botón STOP del teclado lateral y pulse cualquiera de los botones del mando a
distancia. El inodoro emitirá un nuevo pitido y el emparejamiento se habrá completado.
8
8.1 8.2
PAGE 16
LIGHT INDICATOR PANEL DESCRIPTION
DESCRIPTION DU PANNEAU INDICATEUR LUMINEUX
DESCRIPCIÓN DEL PANEL INDICADOR DE LUZ
10
POWER INDICATOR:
The light will turn RED when the toilet is powered ON.
The light will turn o when the toilet is powered OFF.
INDICATEUR DE LA MISE EN MARCHE:
Lors de la mise en marche, la lumière devient rouge.
La lumière s’éteint lorsqu’on procède à la mise en Arrêt de la toilette.
INDICADOR DE ENCENDIDO:
La luz se volverá de color ROJO cuando el inodoro está encendido [ON].
La luz se apagará cuando el inodoro está apagado [OFF].
ECO MODE INDICATOR:
The light will turn YELLOW when the ECO MODE is active.
The light will turn o when the ECO MODE is not active.
INDICATEUR DU MODE ÉCO:
La lumière devient jaune lorsqu’on active le mode ECO.
La lumière s’éteint lorsque le MODE ECO n’est pas actif.
INDICADOR DE ENERGÍA ECO:
La luz se volverá de color AMARILLO cuando ENERGÍA ECO está activa.
La luz se apagará cuando ENERGÍA ECO no está activa.
WATER TEMP INDICATOR:
Below are the dierent colors the light takes depending on the current setting:
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
INDICATEUR TEMP EAU:
Ci-dessous nous avons les diérentes couleurs dépendamment des fonctions activées:
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
INDICADOR TEMP AGUA:
A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales:
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT TEMP INDICATOR:
Below are the dierent colors the light takes depending on the current setting:
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
INDICATEUR TEMP SIÈGE:
Ci-dessous nous avons les diérentes couleurs dépendamment des fonctions activées:
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
INDICADOR DE TEMP ASIENTO:
A continuación se encuentran los diferentes colores de luces dependiendo de los ajustes actuales:
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT SENSOR INDICATOR:
The light will turn GREEN when the Seat Sensor is active.
The light will turn o when the Seat Sensor is not active.
INDICATEUR CAPTEUR SIÈGE :
La lumière devient verte lorsque le Capteur siège est activé.
La lumière s’éteint lorsque le Capteur Siège n’est pas actif.
INDICADOR DE SENSOR ASIENTO:
La luz se volverá VERDE cuando el Sensor asiento está activo.
La luz se apagará cuando el Sensor asiento no está activo.
PAGE 17
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
11
AIR PUMP:
Pressing this button initiate the air pumps which will boost the water pressure even more than the maximum attainable setting by
the WATER PRESSURE UP button.
POMPE À AIR:
En appuyant sur ce bouton, vous déclenchez les pompes à air qui augmenteront la pression de l’eau encore plus que le réglage
maximum par la PRESSION D’EAU HAUT. button.
BOMBA DE AIRE:
Pulsando este botón se inician las bombas de aire que elevarán la presión del agua aún más que el valor máximo alcanzable
mediante el botón WATER PRESSURE UP.
LADY BIDET/MOVE:
Pressing this button will initiate the Static Lady Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Back-&-Forth Lady Bidet
Cleaning function.
*The LADY BIDET refers the 4 water jets function of the nozzle.
BIDET DAME /RÉGLAGE:
Pressing this button will initiate the Static Lady Bidet Cleaning function. En appuyant à nouveau sur ce bouton, la fonction Nettoyage
Va-et-Vient par Bidet s’active.
Le BIDET DAME renvoie à la fonction 4 jets d’eau de la buse.
BIDÉ SEÑORA/MOVERSE:
Pulsando este botón se iniciará la función de limpieza de la señora estática bidet.
Presiónelo nuevamente para volver a cambiar la función de limpieza por bidet al vaivén.
LADY BIDET hace referencia a la función de 4 chorros de agua de la boquilla.
DRYING:
Pressing this button will initiate the warm air drying.
SÉCHAGE:
Appuyer sur ce bouton déclenche le séchage à l’air chaud.
SECAR:
Pulsando este botón se inicia el secado al aire caliente.
WATER PRESSURE INDICATOR:
1 light ON = minimum pressure.
5 lights ON = maximum pressure.
INDICATEUR DE PRESSION D’EAU :
1 voyant allumé = pression minimale.
5 voyants allumés = pression maximale.
INDICADOR DE PRESIÓN DE AGUA:
1 luz encendida = presión mínima.
5 luces ON = presión máxima
REAR BIDET/MOVE:
Pressing this button will initiate the Static Rear Bidet Cleaning function. Press it again to change to the Back-&-Forth Rear Bidet
Cleaning function.
*The REAR BIDET refers the 1 water jet function of the nozzle.
RÉGLAGE BIDET DAME:
En appuyant sur ce bouton, la fonction de nettoyage statique du bidet Lady Bidet est activée. En appuyant à nouveau sur ce bouton,
la fonction Nettoyage Va-et-Vient par Bidet s’active.
Le LADY BIDET renvoie à la fonction 1 jets d’eau de la buse.
BIDÉ POSTERIOR/ MOVERSE:
Pulsando este botón se iniciará la función de limpieza estática del bidé trasero. Presiónelo nuevamente para cambiar a la función
de limpieza por chorro al vaivén.
El BIDET TRASERO hace referencia a la función 1 chorro de agua de la tobera.
PAGE 18
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
12
WATER PRESSURE UP:
Pressing this button during the Static or the Back-&-Forth Bidet cleaning will increase the water jet pressure.
5 settings: 5 increments from low to high.
PRESSION DE L’EAU EN HAUSSE:
Appuyer sur ce bouton pendant le nettoyage Statique ou Back-&-Forth Bidet augmente la pression du jet d’eau.
5 réglages: 5 incréments de faible à élevé.
PRESIÓN AGUA ALTA:
Presionando este botón durante la limpieza del Bidé estático o de fondo y norte aumentará la presión del chorro de agua.
5 ajustes: 5 incrementos de bajo a alto.
WATER PRESSURE DOWN:
Pressing this button during the Static or the Back-&-Forth Bidet cleaning will decrease the water jet pressure.
5 settings: 5 increments from high to low.
PRESSION DE L’EAU EN BAISSE:
Appuyez sur ce bouton pendant le nettoyage Statique ou Back-&-Forth Bidet pour diminuer la pression du jet d’eau.
5 réglages: 5 incréments d’élevé à faible.
PRESIÓN AGUA BAJA:
Presionando este botón durante la limpieza estática o del bidé de fondo y norte disminuirá la presión del chorro de agua.
5 ajustes: 5 incrementos de alto a bajo.
NOZZLE FORWARD:
Pressing this button during the Static Bidet cleaning will move the nozzle forward.
5 settings: 5 increments from back to front.
BUSE VERS L’AVANT:
En appuyant sur ce bouton durant le nettoyage Statique par JET ou BIDET la buse se déplacera vers l’avant.
5 réglages: 5 incréments de l’arrière à l’avant.
BOQUILLA ADELANTE:
Al presionar este botón durante el chorro estático o de limpieza por bidé la boquilla se moverá hacia adelante.
5 ajustes: 5 incrementos de atrás hacia adelante.
NOZZLE BACKWARD:
Pressing this button during the Static Bidet cleaning will move the nozzle backward.
5 settings: 5 increments from front to back.
BUSE VERS L’ARRIÈRE:
En appuyant sur ce bouton durant le nettoyage Statique par JET ou BIDET la buse se déplacera vers l’arrière.
5réglages: 5 incréments de l’avant à l’arrière.
BOQUILLA ATRÁS:
Al presionar este botón durante el chorro estático o la limpieza por bidé la boquilla se moverá hacia atrás.
5 ajustes: 5 incrementos de adelante hacia atrás.
WATER TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR
Pressing this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the Bidet cleaning water jets.
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
TOUCHE ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L’EAU
En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour le nettoyage bidet par jets d’eau.
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
Al presionar este botón el inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para chorro/chorros de agua
de limpieza de bidé.
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
PAGE 19
FLUSH:
Pressing this button will ush the toilet.
CHASSE D’EAU:
En appuyant sur ce bouton la chasse d’eau s’active.
DESCARGA:
Al presionar este botón se descargará el inodoro.
STOP:
Pressing this button will stop any ongoing function.
ARRÊT:
En appuyant sur ce bouton toutes les fonctions s’arrêteront.
PARAR:
Al presionar este botón se parará cualquier función en curso.
AIR TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR:
Pressing this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the air drying function.
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
BOUTON ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L’AIR :
En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour la fonction SÉCHAGE.
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AIRE:
Al presionar este botón el inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para la función de secado
por aire.
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
SEAT TEMPERATURE BUTTON & INDICATOR:
Pressing on this button will cycle through the 4 possible temperatures settings for the seat heating.
LIGHT OFF = Room temp / GREEN = Low / ORANGE = Medium / RED = High
BOUTON ET INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU SIÈGE :
En appuyant sur ce bouton, vous obtenez 4 réglages de températures possible pour le chauage du siège.
LIGHT OFF = température ambiante / VERT = Faible / ORANGE = Moyen / ROUGE = Élevé
BOTÓN E INDICADOR DE TEMPERATURA DEL ASIENTO:
El inodoro pasará por ciclos a través de los 4 ajustes de temperatura posibles para el calentamiento de asiento.
LUZ APAGADA = Temperatura ambiente / VERDE = Baja / NARANJA = Media / ROJA = Alta
LIGHT:
Pressing this button will turn the toilet bowl’s light ON / OFF.
LUMIÈRE:
En appuyant sur ce bouton la lumière de la cuve de la toilette s’allumera ou s’éteindra.
LUZ:
Al presionar este botón se encenderá la luz de la taza del inodoro [ON / OFF].
ECO MODE
Pressing this button will turn the ECO function ON / OFF.
MODE ECO
En appuyant sur cette touche, vous activez / désactivez la fonction ECO.
MODO ECO
Al pulsar este botón, la función ECO se activará / desactivará.
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
13
PAGE 20
AUDIO SIGNALS
SIGNAUX AUDIO
SEÑALES DE AUDIO
14
BEEPING SOUNDS DIRECTIONS
1X BEEP = The toilet will give out one beeping sound every time it successfully receives a command from the Remote Control.
2x BEEP = The toilet will give out two beeping sounds every time it has successfully received a command, but cannot execute it. The toilet
might not be able to execute a given commant because the function is currently unavailable, or because a given function has reached its
maximum or minimum setting. For example, if the Seat Sensor is not active and the user presses the REAR BIDET/MOVE button, the toilet
will beep two times because the bidet function cannot be active if the seat sensor is not active.
BIPS SONORES DIRECTIONS
1X BIP = La toilette émet un bip sonore à chaque fois qu’elle reçoit une commande de la télécommande.
2x BEEP = La toilette émet deux bips sonores à chaque fois qu’elle a reçu une commande avec succès, mais ne peut l’exécuter. La toilette
peut ne pas être en mesure d’exécuter une commande donnée parce que la fonction est actuellement indisponible, ou parce qu’une fonction
donnée a atteint son réglage maximum ou minimum. Par exemple, si le capteur de siège n’est pas actif et que l’utilisateur appuie sur la touche
REAR BIDET/MOVE, les toilettes émettent deux bips car la fonction bidet ne peut pas être active si le capteur de siège n’est pas actif.
PITIDOS SONOROS DIRECCIONES
1X BIP = El inodoro emitirá un sonido de bip cada vez que reciba con éxito un comando del control remoto.
2x BEEP = El inodoro emitirá dos pitidos cada vez que haya recibido una orden con éxito, pero no puede ejecutarla. El inodoro puede no ser
capaz de ejecutar un comando dado porque la función no está disponible actualmente, o porque una función dada ha alcanzado su ajuste
máximo o mínimo. Por ejemplo, si el sensor de asiento no está activo y el usuario pulsa el botón REAR Bidet/MOVE, el inodoro emitirá dos
pitidos porque la función bidet no puede estar activa si el sensor de asiento no está activo.
PAGE 21
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS
15
REAR BIDET CLEANING (1 WATER JET)
This function will only work if the user is sitting on the toilet. Press the REAR BIDET/MOVE button for a rear bidet cleaning. Water
will spray and clean the user. Press the button again and the nozzle will move back & forth to insure the cleanest result. You can use
this key to get the best cleaning eect.
NETTOYAGE DU BIDET ARRIÈRE (1 JET D’EAU)
Cette fonction se mettra en marche seulement une fois l’utilisateur assis. Appuyez sur le bouton REAR BIDET/MOVE pour nettoyer
le bidet arrière. L’eau pulvérise et nettoie l’utilisateur. Appuyez de nouveau sur le bouton et la buse se déplacera d’avant en arrière
pour assurer le résultat le plus propre. . Vous pouvez utiliser cette dernière fonction an d’obtenir un meilleur nettoyage.
LIMPIEZA DEL BIDÉ TRASERO (1 CHORRO DE AGUA)
Esta función operará únicamente si el usuario está sentado sobre el inodoro. Pulse el botón REAR BIDET/MOVE para limpiar el
bidé trasero. El agua rociará y limpiará al usuario. Presione el botón de nuevo y la boquilla se moverá hacia adelante y hacia atrás
para asegurar el resultado más limpio. Usted puede utilizar esta función para lograr un mejor efecto de limpieza.
LADY BIDET CLEANING (4 JETS OF WATER)
This function will only work if the user is sitting on the toilet. Press the LADY BIDET/MOVE button for a lady bidet cleaning. Water
will spray and clean the user. Press the button again and the nozzle will move back & forth to insure the cleanest result. You can use
this key stoke to get the best cleaning eect.
NETTOYAGE BIDET DAME(4 JETS D’EAU)
Cette fonction se mettra en marche seulement une fois l’utilisateur assis. Appuyez sur le bouton LADY BIDET/MOVE pour un
nettoyage de bidet dame. L’eau pulvérise et nettoie l’utilisateur. Appuyez de nouveau sur le bouton et la buse se déplacera d’avant
en arrière pour assurer le résultat le plus propre. Vous pouvez utiliser cette dernière fonction an d’obtenir un meilleur nettoyage.
LIMPIEZA DAMA BIDÉ (4 CHORROS DE AGUA)
Esta función operará únicamente si el usuario está sentado sobre el inodoro. Pulse el botón LADY BIDET/MOVE para limpiar un
bidé femenino. El agua rociará y limpiará al usuario. Presione el botón de nuevo y la boquilla se moverá hacia adelante y hacia atrás
para asegurar el resultado más limpio. Usted puede utilizar esta función para lograr un mejor efecto de limpieza.
If you are not seated on the toilet seat, the toilet seat sensors will prevent water from squirting out of the nozzle or warm air
from owing out of the dryer.
The nozzle washes itself before and after every use with the programmed automatic nozzle washing cycle.
The bidet function will automatically stop after 2 minutes of continuous use. To start it again press the button.
It will take about 10 seconds after pressing the REAR BIDET/MOVE or LADY BIDET/MOVE button before water starts to spray
out of the nozzle.
Si vous n’êtes pas assis sur le siège, le capteur de la toilette préviendra les éclaboussures d’eau de la buse et également
préviendra l’échappement d’air chaud.
Grâce à une programmation de la buse, elle s’auto-nettoie automatiquement avant et après chaque utilisation.
Les fonctions de lavage avec buses s’arrêteront automatiquement après 2 minutes d’usage ininterrompu. Pesez de nouveau
sur le bouton an d’activer une fois de plus le lavage.
Il faudra environ 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton REAR BIDET/MOVE ou LADY BIDET/MOVE pour que l’eau
commence à sortir de la buse.
Si usted no está sentado sobre el asiento del inodoro, el sensor del asiento del inodoro impedirá que el agua salga por la
boquilla o que el aire caliente uya del secador.
La boquilla se lava automáticamente antes y después de cada uso a través del ciclo automático programado de lavado de
boquilla.
La función de chorro parará automáticamente después de 2 minutos de uso continuo. Para usarlo nuevamente presione el
botón.
Tardará unos 10 segundos después de pulsar el botón REAR BIDET/MOVE o LADY BIDET/MOVE. Before water starts to
spray out of the nozzle.
PAGE 22
FEATURES
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS
16
FLUSHING
Press FLUSHING button before using intelligent toilet will clean the bowl with water automatically.
CHASSE D’EAU
Appuyez sur le bouton CHASSE D’EAU avant utilisation et la chasse d’eau nettoyera automatiquement la cuve.
DESCARGA
Al presionar el botón DESCARGA antes de usar el inodoro inteligente se limpiará la taza automáticamente con agua.
LIGHT
Pressing the LIGHT button on the remote control board will turn ON the toilet’s light, pressing the button again will turn it OFF.
ECLAIRAGE
Appuyez sur le bouton LUMIÈRE et la lumière de la toilette s’alluemera. Appuyez une seconde fois, la lumière s’éteindra
automatiquement.
LUZ
Al presionar el botón LUZ en el control remoto se encenderá [ON] la luz del inodoro; al presionar el botón nuevamente, se apagará
[OFF].
STOP
Pressing the stop button at any time will automatically stop any functions.
ARRÊT
Appuyez sur le bouton ARRÊT an de mettre n à toutes les fonctions.
PARAR
Al presionar el botón PARAR en cualquier momento se parará automáticamente cualquier función.
The toilet will keep spraying for 3-4 seconds after you stand up, so be sure to press the STOP button before standing up from the
toilet seat, during the cleaning process.
Si vous vous levez durant la séance de nettoyage, les buses ne s’arrêteront qu’après 3-4 secondes! Pesez sur le bouton ARRÊT
avant de vous lever.
El inodoro seguirá rociando durante 3-4 segundos después de que usted se levante del asiento del inodoro, durante el proceso de
limpieza.
If you press the DRYING key while the toilet is ushing, you will need to wait about 2 seconds before the air starts to ow out of the
dryer.
Après avoir pesé sur le bouton SÉCHAGE, la chasse d’eau s’active avant que la toilette intelligente initie la session de séchage.
Cela prend environ 2 secondes.
Si usted presiona la tecla de SECADO mientras se está descargando el inodoro, tendrá que esperar cerca de 2 segundos antes de
que el aire caliente empiece a salir del secador.
AIR DRYING
This function will only work if the user is sitting on the toilet. Press the DRYING button for air drying. The air will dry the user. Press
the button again and the air nozzle will move back & forth to insure driest result. You can use this key stoke to get the best drying
eect.
SÉCHAGE À AIR CHAUD
Cette fonction se met en marche uniquement lorsque l’usager est assis. Appuyez sur le bouton SÉCHAGE et la séance séchage à
air chaud débutera. Appuyer une seconde fois, et la buse séchage se déplacera de l’avant vers larrière pour un meilleur séchage.
SECADO POR AIRE
Esta función operará únicamente si el usuario está sentado sobre el inodoro. Presione el botón SECADO para secado por aire. El
aire secará al usuario. Presione el botón nuevamente y la boquilla de aire moverá en vaivén para garantizar el mejor resultado de
secado. Usted puede utilizar esta función para lograr un mejor efecto de secado.
PAGE 23
INTELLIGENT FEATURES
FONCTIONS INTELLIGENTES
CARACTERÍSTICAS INTELIGENTES
17
SOFT CLOSE DESIGN
The toilet seat and seat cover have a soundless soft close design that prevents them from falling rapidly and
denting or scratching the toilet.
FERMETURE EN DOUCEUR
Le siège de toilette et la housse de siège sont dotés d’une conception à fermeture douce et silencieuse qui les
empêche de tomber rapidement et de bosseler ou d’égratigner la toilette.
DISEÑO DE CIERRE SUAVE
El asiento del inodoro y la tapa del asiento tienen un diseño de cierre suave y silencioso que evita que se caigan
rápidamente y que se abollen o rayen el inodoro.
ANTI-MICROBIAL SEAT
The toilet’s seat is coated with an eco-friendly anti-microbial polymer preventing the growth of any microbe on the
seat. Clean by design, for your piece of mind.
SIÈGE ANTI-MICROBIEN
Le siège est recouvert d’un polymer anti-microbien et écologique qui prévient la prolifération de microbes sur le
siège.
ASIENTO ANTIMICROBIANO
El asiento del inodoro está recubierto de un polímero antimicrobiano amigable con el medio ambiente que
impide el crecimiento de microbios sobre el asiento. Es limpio por diseño, para su tranquilidad.
ECO MODE
ECO MODE will cut down the electricity usage of your intelligent toilet during times of none-usage. The cleaning
water tank will start heating the water only once the user is sitting on the toilet, whereas in normal mode, the
cleaning water is kept to your preferences for your instant enjoyment.
MODE ÉCO
Le MODE ÉCO réduit la quantité d’électricité consommée lorsque la toilette n’est pas utilisée pendant une
période de temps prolongée. L’eau de nettoyage de la cuve commence à se réchauer une fois que l’utilisateur
est assis. Autrement, la toilette est en mode normal.
AHORRADOR DE ENERGÍA
ahorrador de energía reducirá el uso de electricidad de su inodoro inteligente durante el periodo de tiempo
en que no se usa. El tanque de agua de limpieza comenzará a calentar el agua sólo cuando el usuario está
sentado sobre el inodoro, mientras que en modo normal, el agua de limpieza se mantiene a la temperatura de
su preferencia para su disfrute instantáneo.
SUPER SWIRL
If water keeps oozing out even after the toilet is clean, adjusting the stopcock clockwise can help reach a good
ush eect. If the ush eect is still not good, adjusting the stopcock counterclockwise or cleaning the lter may
help improve the ush eect.
TOURBILLON
Si l’eau continue de s’écouler après que la toilette ait été nettoyée, Ajustez le robinet d’arrêt dans le sens horaire.
Cet ajustement peut aider à maximiser la vidange des eaux usées. Si l’écoulement persiste, ajustez le robinet
d’arrêt dans le sens anti-horaire ou nettoyez le ltre.
SUPER REMOLINO
Si el agua sigue uyendo incluso después de que el inodoro quede limpio, al ajustar la llave de paso en el sentido
de las manecillas del reloj se puede lograr un buen efecto de descarga. Si el efecto de descarga todavía no está
bueno, ajuste la llave de paso en el sentido contrario a las manecillas del reloj o limpie el ltro para ayudar a
mejorar el efecto de descarga.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

OVE Decors TUVA Guide d'installation

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Guide d'installation