Nahita 59001101 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 1
Este manual es parte inseparable del aparato por lo que debe estar
disponible a todos los usuarios del equipo. Le recomendamos leer
atentamente el presente manual y seguir rigurosamente los proce-
dimientos de uso para obtener las máximas prestaciones y una
mayor duración del mismo.
This manual should be available for all users of these equipments. To get
the best results and a higher duration of this equipment it is advisable to
read carefully this manual and follow the processes of use.
Nous vous recommandons lire attentivement cet manuel d’instructions et
suivre tous les procédures d’usage, à fin d’obtenir les meilleures preesta-
tions et une mayeur duration de l’equipe.
BOMBAS DE ALTO VACÍO
HIGH VACUUM PUMPS
POMPE À HAUT VIDE
Page 26 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
Nettoyage
Pour le nettoyage les parties en acier inoxydable, aluminium, peinture, etc… n’utilisez
jamais une éponge qui puisse rayer l´équipement, en limitant la vie de l’équipe.
Pour le nettoyage du reste de l’appareil, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau savon-
neuse sans abrasif.
ATTENTION ! AUCUN APPAREIL NE SERA RÉPARÉ S’IL N’A PAS
PRÉALABLEMENT ÉTÉ CORRECTEMENT NETTOYÉ ET DÉSINFECTÉ.
INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DU ENVIRONNEMENT
Ne jette pas cet équipement à la poubelle commune quand ce termine
le cycle de vie; il faut le porter dans un point de ramassage sélectif pour
le recyclage d´appareils électriques et électroniques. Ne contienne pas des
éléments dangereux et toxiques pour l´homme, mais une élimination
inadéquate peut contaminer l´environnement.
Les matériaux sont recyclables comme s´indique dans le marquage. Quand on recycle
matériaux ou avec autres façons de réutilisation d´appareils vieux, vous étiez faisant une
contribution important à la protection de l´environnement.
S´il vous plaît, il faut faire le contact avec l´administration de votre communauté pour
demander les points de recyclage.
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 3
¡ATENCIÓN! NO SE ADMITIRÁ NINGÚN APARATO PARA REPARAR
QUE NO ESTÉ DEBIDAMENTE LIMPIO Y DESINFECTADO.
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
ÍNDICE DE IDIOMAS
Castellano
Inglés
Francés
2-9
10-17
18-26
1. APLICACIONES DEL INSTRUMENTO
2. DESCRIPCIÓN
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANEXO I: CERTIFICADO CE
3
3
4
4
5
8
27
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Estas bombas de alto vacío son utilizadas en laboratorios e industria química, envasa-
do, refrigeración, desaireado, equipos de liofilización, lámparas, metalizado, impregna-
ción por vacío, etc.
2. DESCRIPCIÓN
1.1 Asa
1.2 Interruptor encendido/apagado
1.3 Boca de carga de aceite
1.4 Visor de nivel de aceite
1.5 Tapón de drenaje de aceite
1.6 Válvula de entrada de gas
1.7 Válvula de conexión a vacío
1.8 Tapas de protección
FRANÇAIS
CASTELLANO
Pág. 4 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia 59001101 55001102
Tipo de bomba Paleta rotatoria de dos etapas
Presión de vacío 15 micrones / 0.015 mm Hg (Torr) / 2x10-6 MPa / 0.02 mbar
Caudal 35 L/min – 2.1 m
3
/h 65 L/min – 3.9 m
3
/h
Calibre 1/4"-SAE 1/4"-SAE; 3/8”-SAE
conexión a vacío
Consumo 160 W 190 W
Peso 3.8 kg 5.7 kg
Dimensiones 271x166x195 mm 301x152x204 mm
Alimentación 220/240 V, 50/60 Hz
Capacidad de aceite 125 mL 250 mL
Velocidad del motor 2400 prm
4. INSTALACIÓN / PUESTA EN MARCHA
Desembale la bomba de alto vacío, retire el plástico que la envuelve y quite la protec-
ción en que viene encajada. Retire todas las protecciones y, sin conectar el la bomba a la
red eléctrica, asegúrese de que no presenta ningún daño debido al transporte. De ser así,
comuníquelo inmediatamente a su transportista o suministrador para que pueda hacer las
debidas reclamaciones en el plazo establecido.
Guarde el embalaje, ya que siempre se deben realizar las devoluciones en su embalaje
1.6
1.7
1.8
Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 25
3) La pompe démarre, mais a une haute consommation électrique (ampérage)
CAUSE SOLUTION
L´huile est très épaisse (haute viscosité) Changement d´huile pour une autre
o la température ambiance est plus moins visqueuse
basse que 5ºC
La pompe est surchargée avec huile Corriger le niveau d´huile, enlevant
l´excès
Corps étranges dans l´intérieur de la Il faut se mettre en contact avec le
pompe; palettes cassées; roulements Service Technique Nahita
endommagés ou bloqués
Tension basse dans l´alimentation Vérifier la tension
électrique
4) La pompe en fonctionnement est très bruyante.
CAUSE SOLUTION
Accouplement usé ou faible Se mettre en contact avec le Service Technique
Nahita
Roulements détériorés Se mettre en contact avec le Service Technique
Nahita
5.) La pompe en fonctionnement a une température élevée.
CAUSE SOLUTION
Gaz aspirés à hautes températures Vérifier le procès. Analyser la possi
bilité de placer un refroidisseur.
Il n´a pas suffisant huile ou l´huile usé Augmenter le niveau d´huile s´il
pour lubrification est contaminé n´est pas l´adéquat. S´il est contami
né il faut drainer, charger huile sans
aditifs ni détergents.
CASTELLANO FRANÇAIS
Page 24 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car d’un côté vous perdriez la garan-
tie, et d’autre part, cela peut causer des dommages au fonctionnement général de
l’équipe. Cela peut également causer des lésions corporelles (brûlures, blessures…) et des
dommages à l’installation électrique ou appareils électriques qui sont à proximité.
En cas de panne, contactez votre fournisseur car l’appareil devra être envoyé au Service
Technique Nahita.
6. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
1) La pompe ne donne pas un bon vide quand elle travail avec la bouche d´aspiration fermée ou
la pompe prend beaucoup temps pour évacuer le système.
CAUSE SOLUTION
L´huile est contaminé Drainer l´huile contaminé et changement
pour une nouvelle huile.
Il y a des fuites ou pertes dans le Réviser le tuyau pour détecter possibles
système de vide fuites
Le niveau d´huile n´est pas suffisant. Arrêter la pompe et remplir l´huile
jusqu´à le niveau adéquat si l´huile est en
conditions d´opération. En cas contraire,
réaliser le changement d´huile.
Perte d´huile par la réserve défectueuse Se mettre en contact avec le Service
Technique Nahita
Parties internes de la pompe endommagées Il faut se mettre en contact avec le Service
ou usées pour l´utilisation ou une mauvais Technique Nahita
lubrification.
2) La pompe ne démarre pas
CAUSE SOLUTION
Le moteur électrique: Vérifier la correcte distribution de
- N´est pas dûment connecté l´énergie
- N´a pas l´alimentation électrique adéquate
- Tension basse
- Le démarrage n´est pas le correcte
d´accord à sa potence électrique
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 5
original con todos los accesorios suministrados.
Compruebe los accesorios que usted debe recibir junto al equipo:
- Bote de aceite de 250 mL
- Manual de instrucciones.
- Garantía
No aceptaremos ningún equipo en periodo de devolución sin que vaya en su emba-
laje original.
Instalación
Antes de comenzar a utilizar el instrumento, es conveniente familiarizarse con sus com-
ponentes y fundamentos básicos, así como con las funciones de sus controles
LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR CON ESTE EQUIPO CON EL FIN DE OBTENER LAS MÁXIMAS PRES-
TACIONES Y UNA MAYOR DURACIÓN DEL MISMO.
Coloque la bomba de alto vacío sobre una superficie horizontal, plana y estable, de
modo que las vibraciones producidas durante su funcionamiento no afecten a equipos
cercanos. La parte trasera de la bomba debe estar perfectamente ventilada y libre de obs-
trucciones.
No coloque el equipo en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros, sopletes...), ni lo
exponga directamente a la luz del sol, etc. Evite en el lugar de trabajo la presencia de pro-
ductos inflamables o tóxicos.
Abra el tapón de carga de aceite (1.5) y rellene la bomba hasta que el nivel de aceite lle-
gue hasta la mitad del visor (1.4).
La bomba de alto vacío se suministra con un cable de red para la conexión eléctrica.
Asegúrese de que el interruptor (1.2) está en posición de apagado e inserte el cable de ali-
mentación de corriente alterna (CA) a la base de corriente 220 V, 50 Hz ± 10% provista de
toma de tierra.
Ni el fabricante ni el distribuidor asumirán responsabilidad alguna por los daños
ocasionados al equipo, instalaciones o lesiones sufridas a personas debido a la inob-
servancia del correcto procedimiento de conexión eléctrica. La tensión debe ser de 220
V, 50 Hz ± 10%.
Puesta en marcha (Modo de uso)
Las bombas de alto vacío están diseñadas para obtener resultados altamente satisfacto-
rios durante mucho tiempo y no requieren montaje especial.
La conexión a la línea de aspiración debe ser flexible para evitar una posible transmi-
sión de las vibraciones. La manguera de vacío debe ser estanca y del mismo calibre o
mayor que la conexión de la bomba según la distancia a recorrer para obtener así mayor
FRANÇAIS CASTELLANO
Pág. 6 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
rendimiento.
Nota: el modelo de bomba 59001102 presenta doble conexión a vacío. Durante el fun-
cionamiento de la bomba, la conexión no utilizada debe quedar protegida mediante su
tapón (1.9) para evitar fugas.
Se aconseja colocar en la aspiración un filtro amplio de malla fina, para evitar que posi-
bles limaduras, arenillas, polvos u otros cuerpos extraños entren en el interior de la bomba
y la deterioren.
Lubricación: es muy importante controlar periódicamente el nivel de aceite. Debe veri-
ficarse con la bomba en marcha, y en vacío. Éste debe estar aproximadamente en la mitad
del visor (1.4).
ATENCIÓN: Verifique siempre que el nivel de aceite es el correcto ya que el exceso de
aceite provoca un mal funcionamiento de la bomba.
Cambio de aceite
El aceite deberá cambiarse siempre que pierda el color original que lo caracteriza. El
cambio de aceite se debe realizar con la bomba detenida y en caliente. Para ello proceda
de la siguiente manera:
Extraiga el tapón de drenaje (1.5) y vacíe el aceite.
Coloque de nuevo el tapón (1.5) y ponga la bomba en marcha durante un minuto apro-
ximadamente, para que el aceite que se encuentra en el interior de la misma sea total-
mente expulsado.
Detenga la bomba, repita la operación para drenar el aceite restante y coloque de nuevo
el tapón (1.5).
Por la boca de carga (1.3) vierta lentamente el aceite nuevo hasta que el nivel alcance la
mitad del visor (1.4).
Con la bomba en marcha y en vacío, verifique que el nivel de aceite sea correcto.
Nota: Utilice siempre aceite para bombas de vacío.
Válvula de entrada de gases
Las bombas de alto vacío Nahita disponen de una válvula para entrada de gases (6) que
evita en gran parte la emulsión del aceite con agentes extraños, como humedad, gases,
vapores condensados etc.
Cuando no vaya a hacer uso de la bomba de alto vacío durante largos períodos de tiem-
po, asegúrese de que esté desconectado de la red y protéjalo del polvo (evitando así posi-
bles accidentes y prolongando la vida útil del equipo).
Seguridad
El aparato debe ser utilizado por personal cualificado previamente, que conozca el equi-
Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 23
Placez l’équipe sur une table horizontale, stable en créant un espace libre d’au moins 30
cm de chaque côté.
Ne placez pas l´appareil dans des zones proches à des sources de chaleur (Bec bunsen,
chalumeau…). N’exposez pas l’appareil directement au soleil, et évitez les vibrations et la
poussière.
Pendant le fonctionnement, aucun matériel dangereux tels que les liquides inflamma-
bles ou le matériel pathologique, ne devront pas être autour.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une longue période de temps, débranchez-le à
fin d’éviter d’éventuels accidents.
Pour le nettoyage, vérification des components ou remplisse de quelque component (Ex
: remplisse un fusible) c´est indispensable l’éteindre et le débrancher.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même car d’un côté vous perdriez la garantie,
et d’autre part, dans le circuit électronique il peut y avoir un haut voltage pouvant causer
des dommages au fonctionnement général de l’appareil ainsi qu’à l’installation électri-
que. Cela peut également causer des lésions corporelles (brûlures, blessures…) et des
dommages électriques.
Ne laissez pas rentrer d’eau dans le panneau de contrôle, même si celui-ci est correcte-
ment. Si vous pensez que de l’eau ou autre liquide est entré, débranchez immédiatement
l’appareil (voir la Maintenance).
Fabriqué selon les directives Européennes de sécurité électrique, compatibilité électro-
magnétique et de sécurité en machines.
5. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Pour que l’équipement fonctionne correctement, nous vous proposons de suivre quel-
ques recommandations.
Note: Il est important de faire un travail de maintenance continu de l’appareil à fin que
vous puissiez en profiter durant de nombreuses années.
Suivez les instructions et mise en garde de ce manuel.
Ayez toujours ce manuel à porté de la main pour que l’utilisateur puisse le consulter.
Le moteur du équipement n´a pas besoin de maintenance, sans balayettes.
Utilisez toujours des composants et des pièces de rechange originaux. Ça peut arriver
que d’autres dispositifs soient similaires, mais leur emploi peut endommager l’appareil.
Utilisez toujours huile pour pompes à vide; l´utilisation d´autre type d´huile peut abî-
mer la pompe.
L´appareil dispose d’un câble de réseau; celui-ci doit se connecter à une prise de cou-
rant avec une connexion à terre. Celui-ci devra toujours être à porté de la main à fin de
pouvoir le débrancher en cas d’urgence.
CASTELLANO FRANÇAIS
Page 22 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
dement plus grand.
Note: le modèle de pompe 59001102 présent double connexion au vide. Pendant le fonc-
tionnement de la pompe à vide, la connexion qui n´est pas utilisé en ce moment doit être
protégé grâce à son bouchon (1.8) pour éviter des fuites.
On vous conseille de mettre dans l´aspiration un filtre vaste de maille fine, pour éviter
l´entrée dans l´intérieur de la pompe des petites limailles, sable, poussière ou d´autres
corps bizarres parce que peuvent abîmer la pompe à vide.
Lubrification: c´est très important contrôler périodiquement le niveau d´huile. Vous
devez vérifier avec la pompe en marche et en vide. Celui-ci doit être approximativement
dans la moitié du viseur (1.4).
ATTENTION: Vérifier toujours que le niveau d´huile est le correcte parce que l´excès
d´huile provoque un mauvais fonctionnement de la pompe.
Changement d´huile
L´huile doit être changé toujours qu´il perdre la couleur originale que le caractérise. Le
changement d´huile doit se réaliser avec la pompe détenue et à chaud. Pour ça, il faut pro-
céder de la suivante façon:
Extraire le bouchon de drainage (1.5) et vider l´huile.
Placer encore le bouchon (1.5) et mettre la pompe en marche pendant un minute appro-
ximativement, pour que l´huile qui est dans l´intérieur de la même soit totalement expul-
sé.
Arrêter la pompe, répéter l´opération de vider l´huile pour drainer le reste et placer
encore un fois le bouchon (1.5).
Par la bouche de charge (1.3) verser doucement l´huile neuf jusqu´à que le niveau arri-
ve la moitié du viseur (1.4).
Avec la pompe en marche et au vide, vérifier que le niveau d´huile soit correct.
Note: Utiliser toujours d´huile pour pompes à vide.
Valvule d´entrée de gaz
Les pompes à haut vide ont une valvule pour l´entrée de gaz (1.6) qu´évite beaucoup
l´émulsion d´huile avec des agents bizarres, comme par exemple, l´humidité, gaz, vapeurs
condensés, etc…
Si vous n’utilisez pas l´équipement pendant une longue période, vérifiez qu’il est bien
débranché et protégez-le de la poussière (comme ça vous évitez des accidentes et prolon-
gez la durée de l’équipe).
Sécurité
L´équipement doit être utilisée par le personnel compétant pour son bon fonctionnement.
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 7
po y su manejo mediante el manual de uso.
Coloque la bomba de alto vacío sobre una superficie horizontal, plana y estable donde
las vibraciones producidas no afecten a equipos cercanos. La parte trasera de la bomba
debe estar perfectamente ventilada y libre de obstrucciones.
No coloque la bomba de alto vacío en zonas próximas a fuentes de calor (mecheros,
sopletes...), ni exponga el equipo directamente a la luz del sol. Evite las vibraciones, el
polvo y los ambientes muy secos.
Durante su funcionamiento el material peligroso como líquidos inflamables debe estar
fuera del área de trabajo.
Cuando no vaya a hacer uso del equipo por largos períodos de tiempo, asegúrese de
que está desconectado de la red para evitar posibles accidentes.
Para cualquier manipulación de limpieza, verificación de los componentes o sustitución
de cualquier componente es imprescindible apagar el equipo y desconectarlo de la toma
de corriente.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica.
Procure que no entre agua en el cuadro de controles, aunque éste se encuentre debida-
mente aislado. Si por cualquier causa sospecha que ha entrado agua o cualquier líquido
desconecte el equipo inmediatamente (ver Mantenimiento).
Fabricado según las directivas europeas de seguridad eléctrica, compatibilidad electro-
magnética y seguridad en máquinas.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para un adecuado funcionamiento del la bomba de alto vacío es necesario seguir algu-
nas recomendaciones.
Nota: Todas las normas de utilización citadas anteriormente carecerán de valor si no
se realiza una continua labor de mantenimiento.
Siga las instrucciones y advertencias relativas a este manual.
Tenga este manual siempre a mano para que cualquier persona pueda consultarlo.
El motor del equipo es libre de mantenimiento, sin escobillas.
Utilice siempre componentes y repuestos originales. Puede ser que otros dispositivos
sean parecidos, pero su empleo puede dañar el equipo.
Utilice siempre aceite para bombas de vacío; el uso de otro tipo de aceite podría dañar
la bomba.
El equipo dispone de un cable de red; este debe conectarse a una toma de corriente que
esté conectada a tierra, debiendo quedar a mano para poder desconectarlo en caso de
emergencia.
No intente repararlo usted mismo; además de perder la garantía puede causar daños en
el funcionamiento general del equipo, así como lesiones a la persona (quemaduras, heri-
das...) y daños a la instalación eléctrica, o equipos eléctricos cercanos.
FRANÇAIS CASTELLANO
Pág. 8 Manual de instrucciones 5900110x Revisión 1 Julio-08
En caso de avería diríjase a su proveedor para la reparación través del Servicio Técnico
de Nahita.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1) La bomba no entrega buen vacío cuando trabaja con la boca de aspiración cerrada ò la bomba
tarda mas tiempo que el calculado en evacuar el sistema.
CAUSA SOLUCIÓN
El aceite está contaminado Drene el aceite contaminado y cambie por
aceite nuevo
Se producen fugas o pérdidas Revise la manguera de vacío para detectar
en el sistema de vacío posibles fugas
El nivel de aceite no es suficiente Pare la bomba y rellene el aceite hasta el nivel
adecuado si el aceite está en condiciones de
operación. En caso contrario, realice el cambio
de aceite.
Pérdida de aceite Póngase en contacto con el Servicio
por retenes defectuosos Técnico Nahita
Partes internas de la bomba Póngase en contacto con el Servicio
dañadas o desgastadas por Técnico Nahita
el uso o mala lubricación
2) La bomba no arranca
CAUSA SOLUCIÓN
El motor eléctrico: Compruebe el correcto suministro de
- No está debidamente conectado energía eléctrica
- No tiene la alimentación eléctrica
adecuada
- Baja tensión
- El arranque no es el correcto
de acuerdo a su potencia
3) La bomba en funcionamiento es muy ruidosa.
CAUSA SOLUCIÓN
Acoplamiento gastado o flojo Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita
Rodamientos deteriorados Póngase en contacto con el Servicio Técnico Nahita
Revision 1 Juillet-08 Manual d’usage 5900110x Page 21
Gardez l’emballage, car en cas de restitution de l’appareil, il devra toujours être renvo-
yé dans son emballage original, accompagné également de tous les accessoires fournis
avec celui-ci.
Vérifiez les accessoires que vous devez recevoir avec l’appareil:
- Flacon d´huile de 250 mL.
- Manuel d´instruction.
- Certificat de garantie.
Nous n’accepterons pas aucun appareil en période de restitution sans son emballage
original.
Installation
Avant de commencer à utiliser l’appareil, il est important de se familiariser avec ses
composants, ses fondements basiques, et ses fonctions. Par mesure de sécurité nous vous
conseillons de réviser l’appareil avant son utilisation.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL À FIN D’OBTENIR LES MEILLEURES PRESTATIONS
POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI
Placer la pompe au vide sur une table horizontale, stable, en créant un espace libre d’au
moins 30 cm de chaque côté.
Éviter les sources de chaleur (bec Bunsen, chalumeau...), et n’exposer pas l’appareil
directement au soleil, etc… Éviter aussi des produits inflammables ou toxiques à la place
de travail.
Ouvrir le bouchon de charge d´huile (1.5) et remplir la pompe jusqu´à que le niveau
d´huile arrive à la moitié du viseur (1.4).
La pompe à haut vide est livrée avec un câble de réseau pour la connexion électrique.
Vous devez vous assurer que l´interrupteur (1.2) est en position d´éteint et mettre le câble
d´alimentation de courant alterne (CA) à la base de courant 220 V, 50 Hz ± 10% pourvu de
prise de terre.
Dans le cas ou la procédure de connexion ne serait pas suivie correctement suivant les
indications données, le fabricant et le distributeur n’assumerons pas ni la responsabilité
des dégâts causés à l’appareil ni les blessures produites aux personnes, usagers ou non. La
tension doit être de 220V 50 Hz ±10%.
Mise en marche (Mode d´ utilisation)
Les pompes à haut vide sont dessinées pour avoir des résultats hautement satisfaisants
pendant beaucoup de temps et n´ont pas besoin d´un montage spéciale.
La connexion à la ligne d´aspiration doit être flexible pour éviter un possible transmis-
sion des vibrations. Le tuyau au vide doit être étanche et du même calibre ou plus grand
que la connexion de la pompe selon la distance à traverser pour obtenir comme ça un ren-
CASTELLANO
FRANÇAIS
Page 20 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
3. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence 59001101 55001102
Type de pompe Palette rotatoire de deux étapes
Pression de vide 15 micrones / 0.015 mm Hg (Torr) / 2x10-6 MPa / 0.02 mbar
Débit 35 L/min – 2.1 m
3
/h 65 L/min – 3.9 m
3
/h
Calibre 1/4"-SAE 1/4"-SAE; 3/8”-SAE
connexion au vide
Consommation 160 W 190 W
Poids 3.8 kg 5.7 kg
Dimensions 271x166x195 mm 301x152x204 mm
Alimentation 220/240 V, 50/60 Hz
Capacité d´huile 125 mL 250 mL
Vitesse du moteur 2400 prm
1.6
1.7
1.8
4. INSTALLATION / MISE EN MARCHE
Inspection préliminaire
Déballez l´équipement, puis retirez le plastique qui l’enveloppe et enlevez la protection
de poliespan dans laquelle elle est emboîtée. Retirez toutes les protections et, sans bran-
cher l´appareil au courant, vérifiez qu’elle n’a pas été endommagée durant le transport.
Dans le cas contraire, communiquez-le immédiatement à votre agence de transport ou à
votre fournisseur.
Revisión 1 Julio-08 Manual de instrucciones 5900110x Pág. 9
4) La bomba arranca, pero tiene alto consumo eléctrico (amperaje).
CAUSA SOLUCIÓN
El aceite es muy espeso
(mucha viscosidad) Cambie el aceite por uno de menor
o la temperatura ambiente está viscosidad
por debajo de 5 ºC
La bomba se sobrecarga con aceite Corrija el nivel de aceite, quitando
el exceso.
Cuerpos extraños en el interior Póngase en contacto con el
de la bomba; paletas rotas; Servicio Técnico Nahita
rodamientos dañados ó trabados
Baja tensión en la alimentación eléctrica Verificar la tensión
5.) La bomba en funcionamiento tiene temperatura elevada.
CAUSA SOLUCIÓN
Gases aspirados a altas temperaturas. Verificar el proceso. Analizar la posibilidad
de colocar un enfriador.
No hay suficiente aceite ó el aceite Incrementar el nivel del aceite si no es el
usado para lubricación esta adecuado. Si esta contaminado drenar,
contaminado. cargar aceite.
Limpieza
Para la limpieza de las partes metálicas, acero inoxidable, aluminio, pinturas, etc. nunca
utilice estropajos o productos que puedan rayar, ya que deterioran el aparato, limitando
la vida útil del equipo.
Para la limpieza del equipo recomendamos se utilice un trapo libre de pelusa humede-
cido con agua jabonosa que no contenga productos abrasivos.
INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No se deshaga de este equipo tirándolo a la basura ordinaria cuando haya termi-
nado su ciclo de vida; llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléc-
tricos y electrónicos. No contiene elementos peligrosos, tóxicos para el humano pero
una eliminación no adecuada, perjudicaría al medio ambiente. Los materiales son reciclables tal
como se indica en la marcación. Al reciclar materiales u otras formas de reutilización de aparatos
antiguos, esta Ud. haciendo una contribución importante a la protección del medio ambiente. Por
favor póngase en contacto con la administración de su comunidad para que le asesoren sobre los
puntos de recogida.
FRANÇAIS CASTELLANO
Page 18 Manual d’usage 5900110x Revision 1 Juillet-08
Merci d'avoir choisi une pompe à haut vide. Nous souhaitons sincèrement que vous
profitiez de cet appareil cependant. Nous vous conseillons de lire attentivement ce
manuel et de suivre avec rigueur les procédures d'usage pour obtenir les meilleures pres-
tations et une longue durée du équipement.
Nahita développe ses produits selon les directives du marquage CE en insistant sur
l’ergonomie et la sécurité de l’utilisateur.
La qualité des matériaux employés dans la fabrication et une bonne utilisation de
l’appareil vous permettra de profiter de celui-ci durant de longues années.
Une utilisation incorrecte de l’appareil peut causer des accidents, des décharges électri-
ques, des courts circuits, des incendies, des lésions. Nous vous recommandons de lire
attentivement le chapitre consacré à la Maintenance.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL À FIN D’OBTENIR LES MEILLEURES PRESTATIONS
POSSIBLES ET UNE PLUS LONGUE DURÉE DE VIE DE CELUI-CI
Tenez spécialement compte des aspects suivants:
Ce manuel est une partie inséparable de cet appareil, c’est pourquoi il devra toujours
être au porté de tous les utilisateurs.
Cet appareil doit toujours se manipuler avec précaution en évitant les mouvements
brusques, coups, chutes d’objets lourds, manipulations avec des objets pointus.
Ne démontez jamais l’appareil pour le réparer vous-même, car en plus de perdre la
garantie, cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement de l’ensemble de celui-ci.
Pour éviter des incendies et des décharges électriques, ne laissez pas entrer de liquide
dans le circuit électrique. Si cela arrivait débranchez immédiatement l’appareil.
En cas de besoin vous pouvez consulter distributeur (installation, mise en marche, fonc-
tionnement, etc.). Vous pouvez également nous envoyer vôtres doutes ou suggestions au
Service Technique Nahita par e-mail à [email protected] ou par téléphone au 0034
807117040 (0,30 Euros/min).
Cet appareil est sous la protection de la Loi des Garanties et des Biens de
Consommation (10/2003).
Révisions de l’appareil ne sont pas en garantie.
La manipulation de l’appareil par personnel non autorisé provoquera la perte sèche de
la garantie.
Les fusibles et accessoires, aussi que sa perte, ne sont pas sous garantie. Les pièces dété-
riorées naturellement ne sont pas sous garantie non plus.
Assurez vous de garder la facture d’achat pour avoir le droit de réclamation ou de pres-
tation de la garantie. En cas d’envoyer l’équipe au Service Technique Nahita vous devrez
joindre la facture ou une copie comme garantie de l’appareil.
N’oubliez pas de remplir et d’envoyer votre certificat de garantie dans les quinze jours
qui suivent l’achat de l’équipe.
Le fabricant se réserve le droit de modifier et améliorer ce manuel et cette équipe.
Version 1 July-08 Instruction manual 5900110x Page 11
ATTENTION!! IF EQUIPMENTS ARE NOT PROPERLY CLEAN AND DISINFEC-
TED THEY WOULD NOT BE ALLOWED TO REPAIR BY OUR TECHNICAL SERVICE.
INDEX OF LANGUAGES
Spanish
English
French
2-9
10-17
18-26
1. USES OF THE INSTRUMENT
2. DESCRIPTION
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. INSTALLATION / SETTING UP
5. MAINTENANCE AND CLEANING
6. TROUBLESHOOTING
ANNEX I: CE CERTIFICATE
11
11
12
12
15
15
27
INDEX OF CONTENTS
1. USES OF THE INSTRUMENT
These high vacuum pumps are suitable for using in laboratories and chemical industry,
packing, refrigeration, lyophilization equipments, lamps, vacuum impregnation, etc.
2. DESCRIPTION
1.1 Handle
1.2 Switch on/off
1.3 Oil inlet
1.4 Oil level sight glass
1.5 Oil outlet
1.6 Gas ballast valve
1.7 Base with anti-skid legs
1.8 Vacuum connection
1.9 Protecting caps
FRANÇAIS ENGLISH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Nahita 59001101 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues