Thule Top Tracks 54" Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

TOP-TRACKS™ WITH FLARENUTS
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
PARTS INCLUDED
PIÈCES INCLUSES
TOOLS REQUIRED (NOT INCLUDED)
OUTILS NÉCESSAIRES (NON FOURNIS)
masking tape/ruban cache
9
16" wrench/
clé de 14,3 mm (9/16 po)
center punch/pointeau
hammer/marteau
tape measure/mètre-ruban
electric drill/perceuse électrique
safety glasses/lunettes de sécurité
A
B
C
D
E
F
G
part/pièce
description/description
flare nut insert M5/cheville d’écrou évasé M5
nylon washer M5/rondelle en nylon M5
screw M5 x 16mm/vis M5 x 16 mm
screw M5 x 25mm/vis M5 x 25 mm
blind insert tool nut/écrou borgne d’insertion
N size drill bit (0.302)/mèche de perceuse de taille N (0,302 po)
1
8" drill bit/mèche de perceuse de 3,2 mm (1/8 po)
3mm hex key/clé hexagonale de 3 mm
4mm hex key/clé hexagonale de 4 mm
silicone sealant/tube de silicone
track/glissière
vinyl roof protector/protection de toit vinyle
track end cap/embout de glissière
steel washer M5/rondelle en acier M5
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
16
16
16
1
1
1
1
1
1
1
2
2
4
1
part
pièce
853-5363
853-5367
924-0516-20
919-0525-11
853-5362
853-5369
853-5369-03
853-0947
853-2430-02
853-5374
853-5359-xx
853-5360-xx
853-5361
951-0510-11
description
description
part number
numéro de pièce
qty.
qté
A
A
B
C
D
N
E
F
J
K
L
M
G
H
I
B
C
D
E
F
G
MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR CT 06483
www.thule.com
501-5332-02
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
Installation of Top-Tracks™ requires drilling the roof and permanently
installing parts.
Tools and some mechanical skills are required. If concerned about
installation, have tracks installed by professional installer.
Not for off road use.
Do not install if roof has had bodywork.
Do not install on vehicles with sunroofs.
Do not install on vehicles with factory racks.
COMPATIBILITY AND
RESTRICTIONS
COMPATIBILITÉ ET RESTRICTIONS
L’installation des Top-Tracks™ exige de percer le toit et d’installer des pièces
de façon définitive.
Certains outils et quelques connaissances mécaniques sont indispensables.
Si l’installation pose un problème, elle doit être confiée à un installateur
professionnel.
Ce produit n’est pas prévu pour un usage hors route.
Ce produit ne doit pas être installé sur un toit carrossé.
Ce produit ne doit pas être installé sur un toit ouvrant.
Ce produit ne doit pas être installé sur un véhicule avec des barres d’usine.
1
REFER TO THE TRACK FIT SHEET for track
placement and important details about
your vehicle.
RÉFÉREZ-VOUS À LA FICHE D’ADAPTATION DES
GLISSIÈRES pour leur mise en place et pour obtenir
d’autres informations importantes concernant votre
véhicule.
Align tracks to each other and positon track ends equal distance from reference line on
vehicle.
Alignez les glissières l’une par rapport à l’autre et placez leur extrémité à égale distance de la ligne de
référence du véhicule
Make certain holes in roof protector are aligned with holes in track.
Vérifiez si les trous de la protection de toit sont alignés sur ceux de la glissière.
2
Using the track as a guide, center
punch in center of rear hole.
Utilisez la glissière comme guide pour
faire une marque au pointeau au centre
du trou arrière.
Never drill deeper than
1
4".
Ne percez jamais sur plus de 0,6 cm
(1/4 po) de profondeur.
Use drill stop or wrap masking tape
1
4" from
end of drill bits.
Utilisez une butée de perçage ou enroulez du ruban
cache à 0,6 cm (1/4 po) de l’extrémité des mèches.
4
Remove track from roof.
Retirez la glissière du toit.
NEVER DRILL THROUGH TRACKS!
NE PERCEZ JAMAIS AVEC LES GLISSIÈRES EN
PLACE.
3
5
Using drill bit included,
drill
1
8" pilot hole in center
of mark.
Avec la mèche fournie, percez un
avant-trou de 3,2 mm (1/8 po) au
centre du repère.
Wear safety glasses
during installation.
Portez des lunettes de
sécurité lors de
l`installation.
Wear safety glasses during
installation.
Portez des lunettes de sécurité
lors de l`installation.
7
Attach flarenut insert to M5 x 25mm screw, steel washer M5 and insert nut as shown.
Fixez la cheville à écrou évasé à la vis M5 x 25 mm, rondelle en acier M5 et insérez l’écrou de la
manière indiquée.
Note: Flat end of inset nut must face screw head.
Remarque : la partie plate de l’écrou doit être dirigée du côté de la tête de la vis.
Fully thread insert onto screw.
Vissez entièrement la cheville sur la vis.
8
Set into hole.
Insérez dans le
trou.
While firmly holding nut with
9
16" wrench, tighten
screw.
Maintenez fermement l’écrou avec une clé de 14,3 mm
(9/16 po) et serrez la vis.
Tighten until there is a noticeable increase in the
force.
Serrez jusqu’à ce que la résistance soit considérable.
Remove flaring tool by holding nut with
9
16"
wrench and turning screw counter clockwise.
Retirez le dispositif d’insertion en maintenant l’écrou en
place avec la clé de 14,3 mm (9/16 po) et en tournant
la vis dans le sens anti-horaire.
9
Place track on roof
aligning hole in track
with insert.
Placez la glissière sur le
toit en alignant son trou
sur la cheville en place.
10
Install bolt loosely.
Installez un boulon sans
serrer.
6a
Drill N size hole (0.302") with
bit supplied into pilot hole.
Percez un trou de taille N (0,302 po)
avec la mèche fournie dans l’avant-trou.
6b
Carefully blow away debris.
Soufflez avec précaution sur les
débris afin de les éliminer.
groove/rainure
flat/plat
Wear safety glasses during
installation.
Portez des lunettes de sécurité lors de
l`installation.
11
Align track on roof and center
punch in center of front hole.
Placez la glissière sur le toit et
pratiquez une marque au pointeau
au centre du trou avant.
Rotate track out of position.
Faites pivoter la glissière sur le côté.
Repeat
steps 5
through 10.
Reprenez
les points
5 à 10.
17
Repeat entire procedure for other side of vehicle.
Procédez de même pour l’autre côté du véhicule.
Note: For mounting TK1 bases (not included), use all hardware (thick washer, thin washer, spacer) included with TK1.
Remarque : pour monter les bases TK1 (non fournies), utilisez tout le matériel (rondelle épaisse, rondelle fine, cale) inclus avec.
12
Note: Refer to track fit sheet for remaining holes to be centered punched and drilled.
Center punch all remaining holes specified for your vehicle.
Remarque : référez-vous à la fiche d’adaptation des glissières pour le marquage et le perçage des trous restants.
Marquez au pointeau tous les trous spécifiés pour votre véhicule.
13
Loosen screws from ends and remove track.
Desserrez les vis des extrémités et retirer la glissière.
Note: Extra parts are common because not all holes will be used.
Remarque : il se peut qu’il reste des pièces car tous les trous ne sont pas toujours utilisés.
14
Repeat steps
5 - 8 for each
punched hole.
Repassez aux
points 5 à 8
pour chaque
trou marqué.
16
With end caps inserted into track, position track over the
holes and insert screws at the front and rear.
Placez les
embouts sur
la glissière et
positionnez
celle-ci sur
les trous,
puis insérez
les vis avant
et arrière.
15
Apply a “pea size” amount of silicone into each insert.
Appliquez une goutte de silicone de la taille d’un petit pois dans
chaque trous équipé du toit.
Install screws with washers in remaining holes with inserts.
Installez une vis munie d’une rondelle dans chaque trou restant correspondant à
une cheville dans le toit.
Tighten all screws firmly
Serrez fermement toutes les vis
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty
terminates if a purchaser transfers the product to any other
person.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or
workmanship by repairing or replacing, at its option, a
defective product without charge for parts or labor. In addition,
THULE may elect, at its option, not to repair or replace a
defective product but rather issue to a purchaser a refund
equal to the purchase price paid for the product or a credit to
be used toward the purchase of a new THULE load carrier
system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the product
or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT
OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS
DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE
REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A
PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY
OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY
AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS
LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO
EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS,
LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF
ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE
APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE.
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque
THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE
tant que le premier acheteur au détail détient le produit. Cette
garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une
personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie,
THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de main-
d’œuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un
produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’œuvre.
De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer
ou remplacer un produit défectueux mais d’émettre un
remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le produit,
ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une
usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour
l’utilisation inégale du véhicule, pour toute modification de celui-
ci, pour tout type de réparation, pour un système de support de
charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de
conditions hors du contrôle de THULE, notamment une
mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou
montage non conformes aux instructions écrites ou directives de
THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de
l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés
hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le
revendeur THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de
service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services
Thule autorisé n’est pas en mesure de corriger le défaut,
l’acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à :
THULE
42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un
technicien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone
indiqué ci-dessus fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi
appropriée et des instructions supplémentaires. Veuillez noter
que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à
THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original
d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée
du défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU
D’UN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE
RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS CETTE
GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR,
AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU
BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES
LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT
ACHETEUR EST LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS.
EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS
MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS
DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS
SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT OU
PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca
THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el
comprador original esté en posesión del producto. Esta garantía
finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra
persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta
garantía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales
o la mano de obra reparando o reemplazando, a discreción
propia, cualquier producto defectuoso sin cobrarle al propietario
por las piezas o la mano de obra. Además, THULE puede optar,
a discreción propia, a no reparar o reemplazar un producto
defectuoso y en su lugar devolver al comprador el dinero del
precio que pagó por el producto o dotarle un crédito que puede
usarse para comprar un nuevo sistema portacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el
uso y desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras,
los accidentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier
modificación o reparación del sistema portacargas sin incluir
aquellas modificaciones o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de
condiciones más allá del control de THULE que incluyen, pero
no se limitan a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación,
montaje o usos incorrectos del producto según las instrucciones
o las directrices escritas de THULE adjuntas con el producto o
que estén a disposición del comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se
compren fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador
deberá contactar al concesionario THULE donde compró el
producto o a un Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el
concesionario o el Centro de Servicio Thule Autorizado no
puede corregir el defecto, el comprador deberá contactar a
THULE por escrito o llamando a:
THULE
42 Silvermine Road
Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service
203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un
técnico de THULE en la dirección o número de teléfono
indicados anteriormente le proporcionará una dirección postal
donde enviarlo así como instrucciones adicionales. Por favor
observe que el comprador será responsable de abonar el costo
de enviar el producto THULE y que debe adjuntar una prueba
de compra como una factura o un recibo original así como una
descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL
COMPRADOR ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO
DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL DINERO O
DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE).
SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL
COMPRADOR, A LA CARGA O A CUALQUIER OTRA
PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA,
INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL
COMPRADOR SE LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA
ANTERIORMENTE. EN NINGÚN CASO SERÁ THULE
RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO, VENTAS
PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE,
DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR
O PUNITIVO DE CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN ESOS
ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON
APLICABLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Thule Top Tracks 54" Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à