3/8", 7/16", 1/2" & 9/16" Wrenches
Llaves de 10 mm, 11 mm, 13 mm y 14 mm
Clés de serrage 10 mm, 11 mm, 13 mm et 14 mm
1/2" x 16" Winding Rods, Part Number: GD-52238*
Varillas tensoras de 12.7mm x 40.6cm, Número de pieza: GD-52238*
Barres d’enroulement 12.7mm x 40.6cm, no. de pièce : GD-52238*
* This product is specifically designed to unwind & wind torsion springs. It is important that you DO NOT ATTEMPT removal or adjustment of torsion
springs with any tool other than the GD-52238. Failure to do so may result in personal injury or property damage. GD-52238 winding rods are 1/2" in
diameter by 16" long. Do not use on winding cones larger than 33/64" in diameter.
* Estas varillas están diseñadas específicamente para tensar y destensar resortes. Es importante NO INTENTAR desmontar o regular los resortes con
herramienta alguna diferente a la GD-52238 porque podrían producirse lesiones o daños a la propiedad. Las varillas tensoras GD-52238 tienen 13 mm
de diámetro y 40.6 cm de largo. No las use en conos tensores de diámetro mayor a 13 mm (33/64").
* Ce produit est conçu spécifiquement pour dérouler et enrouler les ressorts à torsion. Il est important que vous ne tentiez pas le retrait ou l’ajuste-
ment des ressorts à torsion avec tout autre outil que le GD-52238. Le défaut de ce faire pourrait résulter en des blessures corporelles ou des dom-
mages à la propriété. Les barres d’enroulement GD-52238 sont d’un diamètre de 1.3 cm par 40.6 cm de longueur. Ne pas les utiliser sur les cônes
d’enroulement plus gros que 1.3 cm de diamètre.
TOOLS
REQUIRED:
HERRAMIENT
AS
REQUERIDAS:
OUTILS
REQUIS:
Vi
s
e
G
r
i
p
Al
i
c
a
t
e
d
e
p
re
s
i
ó
n
Pi
n
c
e
-
é
t
a
u
Flat File
Lima plana
Lime plate
Spring Identification:
Please see the illustrations under Spring Selection Guide to assure that the proper replacement spring has been selected and, in the case of dual spring installations, proper use of
LEFT WIND & RIGHT WIND SPRINGS is imperative. When dual spring installations are involved, it is important to replace both springs.
Identificación del resorte:
Para asegurarse de elegir los resortes de repuesto apropiados, refiérase a las ilustraciones de la Guía para Selección de Resortes ; y en caso de puertas con dos resortes, es
imperativo usar apropiadamente los resortes de devanado izquierdo y derecho, y cambiar los dos resortes a la vez.
Identification du ressort :
S’il vous plaît voir les illustrations au Guide de sélection de ressort pour vous assurer que le ressort de remplacement approprié a été choisi et, dans le cas des installations à deux
ressorts, que l’usage correct des ressorts à enroulement à gauche et à droite soit observé. Quand les installations à deux ressorts sont impliquées, il est important de remplacer
les deux ressorts.
Spring Identification:
Please see the illustrations under Spring Selection Guide to assure that the proper replacement spring has been selected and, in the case of dual spring installations, proper use of
LEFT WIND & RIGHT WIND SPRINGS is imperative. When dual spring installations are involved, it is important to replace both springs.
Identificación del resorte:
Para asegurarse de elegir los resortes de repuesto apropiados, refiérase a las ilustraciones de la Guía para Selección de Resortes ; y en caso de puertas con dos resortes, es
imperativo usar apropiadamente los resortes de devanado izquierdo y derecho, y cambiar los dos resortes a la vez.
Identification du ressort :
S’il vous plaît voir les illustrations au Guide de sélection de ressort pour vous assurer que le ressort de remplacement approprié a été choisi et, dans le cas des installations à deux
ressorts, que l’usage correct des ressorts à enroulement à gauche et à droite soit observé. Quand les installations à deux ressorts sont impliquées, il est important de remplacer
les deux ressorts.
Spring Identification:
Please see the illustrations under Spring Selection Guide to assure that the proper replacement spring has been selected and, in the case of dual spring installations, proper use of
LEFT WIND & RIGHT WIND SPRINGS is imperative. When dual spring installations are involved, it is important to replace both springs.
Identificación del resorte:
Para asegurarse de elegir los resortes de repuesto apropiados, refiérase a las ilustraciones de la Guía para Selección de Resortes ; y en caso de puertas con dos resortes, es
imperativo usar apropiadamente los resortes de devanado izquierdo y derecho, y cambiar los dos resortes a la vez.
Identification du ressort :
S’il vous plaît voir les illustrations au Guide de sélection de ressort pour vous assurer que le ressort de remplacement approprié a été choisi et, dans le cas des installations à deux
ressorts, que l’usage correct des ressorts à enroulement à gauche et à droite soit observé. Quand les installations à deux ressorts sont impliquées, il est important de remplacer
les deux ressorts.
Replacement Procedures:
To remove the defective torsion spring; close door and manually lock. Disconnect automatic opener arm (if applicable). If dual springs are
involved, always start with the undamaged spring first! The first step is to release (unwind) the tension on the good spring. Do not attempt
replacement until this step has been completed. Locate a ladder to one side of the winding cone side of the spring. Do not locate ladder
directly in front of this winding cone. Place one of the winding rods (GD-52238) firmly in a plug hole located on the winding cone (see figure 1).
Loosen one set screw slowly while holding rod until downward pressure is felt, then slowly loosen the second set screw. Resist full downward
pressure and ease rod down, resting it against the door. Insert second rod into next plug hole and lift gently, allowing removal of first rod.
Ease second rod down and rest it against door. Continue this process until all spring pressure on rod has been released. Cable should be in
a relaxed position and shaft should rotate freely.Loosen set screws on drum of broken spring and slide toward the inside, away from bearing
plate. Check shaft for burrs left there by the set screws (file down as necessary to allow removal of drum and spring). Remove bolts holding
spring to center mount. Slide drum and spring off end of shaft.
Procedimientos para el cambio:
Para desmontar el resorte defectuoso, cierre la puerta y échele llave manualmente. Desconecte el brazo del abridor automático (si lo tuviese). Si la puerta tuviese dos resortes
¡siempre comience con el resorte que no esté dañado! El primer paso consiste en destensar el resorte bueno. No intente hacer el cambio hasta completar este paso. Coloque
una escalera a un costado del cono tensor del resorte, nunca directamente al frente del cono tensor. Coloque una de las varillas tensoras (GD-52238) firmemente en uno de los
orificios del cono tensor (vea la figura 1). Afloje un tornillo de fijación lentamente mientras sujeta la varilla tensora hasta sentir una presión hacia abajo, luego afloje el segundo
tornillo de fijación. Resista toda la presión hacia abajo y vaya soltando la varilla hacia abajo lentamente hasta apoyarla contra la puerta. Continúe este proceso hasta que se alivie
toda la presión del resorte sobre la varilla. El cable debe estar relajado y el eje debe rotar libremente. Afloje los tornillos de fijación en el tambor del resorte defectuoso y deslícelo
hacia adentro, alejándolo de la placa portante. Para poder sacar el tambor y el resorte, revise que los tornillos no hayan dejado rebabas en el eje y límelas si fuese necesario.
Saque los pernos que sujetan el resorte a la montura central. Deslice el tambor y el resorte hacia afuera por el extremo del eje.
Procédures de remplacement :
Pour retirer le ressort à torsion défectueux, fermez la porte et verrouillez-la manuellement. Détachez le bras d’ouverture automatique de porte (si applicable). Si deux ressorts sont
impliqués, toujours débuter avec le ressort intact en premier ! La première étape est de relâcher (dérouler) la tension sur le ressort intact. Ne pas tenter le remplacement jusqu’à
ce que cette étape soit complétée. Placez une échelle au côté du cône d’enroulement sur le côté du ressort. Ne pas placer l’échelle directement à l’avant de ce cône d’enroulement.
Insérez une des barres d’enroulement (GD-52238) fermement dans un orifice trouvé sur le cône d’enroulement (voir la ). Desserrez lentement une vis de blocage tout en tenant la
barre jusqu’à ce qu’une pression vers le bas soit ressentie et desserrez la seconde vis de blocage. Résistez à la pression totale vers le bas et abaissez la barre lentement pour la
laisser reposer contre la porte. Insérez la seconde barre dans le prochain orifice du cône d’enroulement et levez délicatement pour permettre le retrait de la première barre.
Relâchez la seconde barre et laissez-la reposer contre la porte. Continuez ce procédé jusqu’à ce que la pression totale du ressort sur la barre ait été éliminée. Le câble devrait être
en position détendue et l’arbre devrait pivoter librement. Desserrez les vis de blocage sur le tambour du ressort brisé et glissez-le vers l’intérieur, à l’écart du siège de ressort.
Vérifiez l’arbre pour des ébarbures causées par les vis de blocage (limez tel que nécessaire pour permettre le retrait du tambour et du ressort). Retirez les boulons qui retiennent le
ressort sur la monture centrale. Glissez le tambour et le ressort hors de l’extrémité de l’arbre.
Figure 1
Figura 1
Wind
Tensar
Enroulez
Unwind
Destensar
Déroulez
1/4 turn at
a time
1/4 de
vuelta a la
vez
1/4 de tour
à la fois
IMPORTANT: Please read all of the fol low ing in struc tions thor ough ly. This re place ment project is dif fi cult. It is nec es sary to com ply with the step by step procedures for
safe installation.
IMPORTANTE: Lea y siga todas las instrucciones completa y cuidadosamente. Este reemplazo es difícil. Para una instalación segura es necesario seguir el procedimiento
paso a paso.
IMPORTANT : s’il vous plaît veuillez lire soigneusement les instructions qui suivent. Ce projet de remplacement est difficile. Il est nécessaire de se conformer aux procé
dures étape par étape pour une installation sécuritaire.