Panasonic U125PE1E8A Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette 60
×
60
(Y2 type)
S-36PY2E5A
S-45PY2E5A
S-50PY2E5A
OUTDOOR UNIT
Single Split
(Single-phase)
PE1 Type
U-50PE1E5
U-71PE1E5A
U-100PE1E5A
U-125PE1E5A
U-140PE1E5A
Single Split
(3-phase)
PE1 Type
U-71PE1E8A
U-100PE1E8A
U-125PE1E8A
U-140PE1E8A
Single Split
(Single-phase)
PEY1 Type
U-71PEY1E5
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
Single Split
(3-phase)
PEY1 Type
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
U-140PEY1E8
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569764
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
Türkçe
74 ~ 81
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
O
PEN
CL
O
SE
C
L
O
S
E
O
P
E
N
Türkçe
10
z
Précautions de sécurité ................................................ 10
z
Précautions d’utilisation ............................................... 12
z
Nom des pièces .............................................................. 13
•Mécanisme de fonctionnement .................................. 13
z
Réglagedeladirectionduuxd’air ............................ 14
•Réglagedeladirectionduuxd’airpourplusieurs
unités intérieures ......................................................... 15
z
Entretien ......................................................................... 16
•Avant de demander une réparation ........................... 16
z
Dépannage ...................................................................... 17
z
Caractéristiques techniques ......................................... 82
•Unité intérieure ............................................................ 82
•Unité extérieure............................................................ 83
•Tableau de correspondance des langues ................. 84
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre
climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes.
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque
signalétique.
N° de modèle
N° de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Conrmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spécié à utiliser. L’utilisation d’un
réfrigérant autre que celui spécié peut
provoquer des dommages matériels, des
brûlures et des blessures, etc.
Ce climatiseur ne comporte pas
d’aérateur pour l’admission d’air frais de
l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes
ou les fenêtres fréquemment quand vous
utilisez des appareils de chauffage à gaz
ou à pétrole dans la même pièce, qui
consomment beaucoup d’oxygène de l’air.
Autrement il y a risque d’asphyxie dans un
cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide inammable
près du climatiseur — ceci est très
dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains
mouillées.
N’insérez pas les doigts ou d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces en rotation présentent un risque de
blessure.
Une fuite de gaz réfrigérant peut causer
un incendie.
Pour des raisons de sécurité, assurez-
vous que le climatiseur est hors tension
et coupez également le courant avant
le nettoyage ou le dépannage.
Débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension
ou encore coupez le dispositif de
sectionnement en vue d’isoler le
climatiseur de l’alimentation secteur en
cas d’urgence.
Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur
des unités intérieure et extérieure.
Demandez à un revendeur autorisé ou
à un spécialiste de s’en charger.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même.
Prenez contact avec le revendeur ou
un SAV pour la réparation.
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent
de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs,
le personnel d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
graves, voire mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
Interdictions Points à observer
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce pro-
duit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le
climatiseur. En cas de difcultés ou de problèmes, demandez
de l’aide à votre revendeur.
Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions
ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu
comme décrit dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
11
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs avertis ou formés dans les
magasins, l’industrie légère, les fermes ou
à des ns commerciales par des personnes
néophytes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer
excessivement la pièce en présence de bébés
ou d’invalides.
Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur
à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la
touche de commande ON/OFF.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Ceci est dangereux,
car le ventilateur tourne à vitesse
élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les
ailettes en aluminium mince de l’unité
extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne collez aucun objet dans le
CARTER DE VENTILATEUR.
Vous pourriez vous blesser et l’unité
pourrait être endommagée.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité. Une
séparation des contacts au moyen d’une
déconnexion complète dans tous les pôles
doit en outre est incorporée dans le câblage
xe conformément aux règles de câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance de l’isolation,
l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modié, un cordon
commun, une rallonge ou
un cordon non spécié an de prévenir une
surchauffe ou un incendie.
Cessez d’utiliser le produit en cas
d’anomalie ou de défaillance et débranchez
la che du cordon d’alimentation ou mettez
le produit ou le disjoncteur hors tension.
(Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
Il arrive que le produit ne se mette pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
Une odeur de brûlé ou un bruit inhabituel
est détectable pendant le fonctionnement.
Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
De l’eau fuit de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou sa che
chauffe anormalement.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur
local pour maintenance ou réparation.
Ne vous asseyez pas, ni ne montez
sur l’unité. Vous risqueriez de tomber
accidentellement.
AVERTISSEMENT PRÉCAUTION
Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un
orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité
redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les
autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
Informations importantes concernant le
réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
NOTIFICATION
12
Précautions d’utilisation
Installation
z
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
z
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
z
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
z
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
excessivement élevée.
Attention :
z
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
z
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
z
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
z
Les raccordements devront être conés à un électricien
qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettreleclimatiseursoustension5heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
z
Le laisser sous tension pour un usage continu.
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur,
ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement 14 °C ~ 25 °C (*TBH)/18 °C ~ 32 °C (*TBS)
Mode de chauffage 16 °C ~ 30 °C (*TBS)
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15 °C ~ 46 °C (*TBS)
-10 °C ~ 43 °C (*TBS)*1
Mode de chauffage -20 °C ~ 18 °C (*TBH)/-20 °C ~ 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C
(*TBS)
*1
*TBS : Température Boule Sèche
*TBH : Température Boule Humide
*1 Lors du branchement de U-71PEY1E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8,
U-140PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/
CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit
chimique concerné.
13
O
PEN
C
L
OSE
CL
O
S
E
OP
E
N
Volet de
sens de
circulation de l’air
Sortie d'air
(4 emplacements)
Grille d’admission
d’air
Panneau de
commande
Récepteur
Bouton d’arrêt
d’urgence
FRANÇAIS
Nom des pièces
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
z
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
z
Cet appareil peut démarrer un processus de givrage pour
faire fondre le givre qui s’est for sur l’uni extérieure.
1 Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
inrieure s’arte (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
2 Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment.
→ «
» (STANDBY) s’af che.
3 Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Arrivée d’air
Fonctionnement séchage (« DRY »)
z
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
z
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
z
Lorsque la température de la salle est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
z
Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas
possible si la température extérieure est de 15 °C ou
moins.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
UNITÉ INTÉRIEURE UNITÉ EXTÉRIEURE
Optionnel
No. de modèle
CZ-RWSK2
Télécommandesansl
No. de modèle
CZ-RTC2
commande de minuterie
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
No. de modèle
CZ-RTC3
Télécommande câbe haut de gamme
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
PE1
(Type 50)
PE1
(Type 71)
PE1
(Type 100, 125, 140)
PEY1
(Type 71)
PEY1
(Type 100, 125)
PEY1
(Type 140)
14
Réglagedeladirectionduuxd’air
Utilisation de la télécommande
câblée haut de gamme
Cette section est décrite dans le mode d’emploi fourni avec la télécommande câblée haut de gamme (CZ-RTC3).
Consultez le mode d’emploi fourni avec le modèle CZ-RTC2 à propos de la télécommande de minuterie (CZ-RTC2).
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du ux d’air
Afchage
de la
direction
du ux d’air
Appuyez deux fois sur pour
sélectionner le volet (FLAP)
Appuyer sur / pour sélectionner la direction de ux d’air
souhaitée.
STOP
STOP
Mouvement de
balancement du
volet
Apparaît lorsque le balancement
est arrêté
z
Si vous appuyez sur
ou pendant
le basculement, vous
pouvez arrêter le volet
sur la position de votre
choix.
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
z
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le
haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.)
z
Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant
vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
HEAT COOL / DRY FAN
Ventilation et
chauffage
Refroidissement
et séchage
(5 niveaux) (3 niveaux)
Recommandé
Recommandé
Fixé sur cette
position
Voletxe
(5 niveaux)
15
FRANÇAIS
Conseils pour économiser de l’énergie
Attention :
z
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la
télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
z
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se
déplace automatiquement dans le sens de fermeture.
z
Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers
le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
z
Le balancement du volet commence à la n d’attente du
chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la
télécommande même pendant l’attente de chauffage.
À éviter
z
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité
ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un
dysfonctionnement.)
z
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière
directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
z
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 16)
z
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
Réglagedeladirectionduuxd’air
pour plusieurs unités intérieures (télécommande uniquement)
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du ux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.
Lors du réglage individuel de la direction
duuxd’airdechaqueunitéintérieure
1
Appuyez sur ou pour sélectionner le
numéro de l’unité (UNIT NO.) à régler.
2
Appuyez sur .
Appuyez sur
ou
pour sélectionner le sens
de circulation de l’air désiré.
Lors du réglage simultané de la direction
duuxd’airdetouteslesunitésintérieures
1
Appuyez sur ou pour sélectionner
ALL
.
2
Appuyez sur .
Appuyez sur
ou
pour sélectionner le sens
de circulation de l’air désiré.
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
OPEN
CLOS
E
CLO
S
E
O
P
E
N
Appuyez sur pour afcher le menu.
z
Un maximum de 8
unités intérieures
peuvent être
connectées.
par ex.) 1 unité
extérieure et 8
unités intérieures
ALL
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
par ex.) 2 unités
extérieures et 4
unités intérieures
ALL
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Sélectionnez « 2. FLAP » en
appuyant sur ou .
Appuyez ensuite sur
.
16
AVERTISSEMENT
z
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage.
(Autrement, une décharge électrique ou des blessures
pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande
vitesse.)
z
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
(Cela pourrait abîmer les composants internes et
provoquer une décharge électrique.)
PRÉCAUTION
z
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique
avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
z
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
Prendre garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
z
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
z
La bobine interne et les autres composants de l’unité
extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Entretien
Unité intérieure
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne
fonctionne pas,
bien qu’il soit
sous tension.
Panne de courant ou après une panne de
courant
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur OFF.
Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Enlever la poussière.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé
sur « Faible ».
Le placer sur « Élevé » ou « Fort ».
Réglages de la température incorrects
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15)
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Contactez votre revendeur.
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Élevé » ou « Fort ».
Sileclimatiseurnefonctionnepascorrectementmêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
z
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
z
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
Avant de demander une réparation
Ne pas essayer de nettoyer soi-même l’intérieur de l’unité.
Consulter la section « Entretien et nettoyage » des instructions
d’installation.
OPEN
CL
O
SE
C
LO
S
E
OPE
N
Essuyer avec un chiffon doux.
(En cas de saleté tenace,
nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)
17
FRANÇAIS
Dépannage
Symptôme Cause / Remède
Unité intérieure
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
Bruit dû au changement de température des pièces
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être
modiée.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du ux d’air.
De la poussière est évacuée.
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
Unité extérieure
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
83
Single Split Outdoor Unit
Model Name U-50PE1E5 U-71PE1E5A U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A
Powersource 220/230/240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
5.0 7.1 10.0 12.5 14.0
BTU/h
17,100 24,200 34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
5.6 8.0 11.2 14.0 16.0
BTU/h
19,100 27,300 38,200 47,800 54,600
Sound pressure
level (C/H)
dB(A)
46 / 50 48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55
Soundpowerlevel
(C/H)
dB(A)
65 / 69 65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
569×790×285 996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Netweight
kg
42 69 98 98 98
Model Name U-71PE1E8A U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A
Powersource 380/400/415 V 3N
50 Hz
Cooling capacity
kW
7.1 10.0 12.5 14.0
BTU/h
24,200 34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
8.0 11.2 14.0 16.0
BTU/h
27,300 38,200 47,800 54,600
Sound pressure
level (C/H)
dB(A)
48 / 50 52 / 52 53 / 53 54 / 55
Soundpowerlevel
(C/H)
dB(A)
65 / 67 69 / 69 70 / 70 71 / 71
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Netweight
kg
71 98 98 98
Model Name U-71PEY1E5 U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
Powersource 220/230/240 V
50 Hz
Cooling capacity
kW
7.1 10.0 12.5
BTU/h
24,200 34,100 42,700
Heating capacity
kW
7.1 10.0 12.5
BTU/h
24,200 34,100 42,700
Sound pressure
level (C/H)
dB(A)
50 / 52 54 / 54 56 / 56
Soundpowerlevel
(C/H)
dB(A)
70 / 70 70 / 70 73 / 73
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
569×790×285 996×940×340 996×940×340
Netweight
kg
42 73 85
Outdoor unit
84
Specications
Single Split Outdoor Unit
Model Name U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
Powersource 380/400/415 V 3N
50 Hz
Cooling capacity
kW
10.0 12.5 14.0
BTU/h
34,100 42,700 47,800
Heating capacity
kW
10.0 12.5 14.0
BTU/h
34,100 42,700 47,800
Sound pressure
level (C/H)
dB(A)
54 / 54 56 / 56 54 / 53
Soundpowerlevel
(C/H)
dB(A)
70 / 70 73 / 73 71 / 70
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340 996×940×340 1,416×940×340
Netweight
kg
73 85 98
Corresponding language table
English Français Español Deutsch
4-Way Cassette 60x60
(Y2 type)
Cassette 4 voies 60x60
(type Y2)
Cassette de 4 vías 60 × 60
(tipo Y2)
Vierweg-Kassette 60x60
(Typ Y2)
Single Split Bi-bloc simple Un solo split Einzel-Split
English Italiano Nederlands Português
4-Way Cassette 60x60
(Y2 type)
A cassetta a 4 vie, 60x60
(tipo Y2)
4-weg cassette 60x60
(Y2 type)
Cassete de 4 vias 60x60
(tipo Y2)
Single Split Split singolo Enkele splitsing Single split
English Ελληνικη Български Türkçe
4-Way Cassette 60x60
(Y2 type)
Κασέτα 4 κατευθύνσεων 60x60
(τύπος Y2)
4-пътна касета 60x60
ип Y2)
4-YOLLU Kaset 60×60
(Y2 tipi)
Single Split Απλου συστηματοσ Eдиничен сплит Tek bir Bölünmüş
Outdoor unit
85
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Values include the dimension
and weight of an optional
ceiling panel.
Les valeurs incluent les
dimensions et le poids d’un
panneau de plafond en option.
Estos valores incluyen la
dimensión y el peso de un
panel de techo opcional.
In den Werten sind die
Abmessungen und das
Gewicht eines optionalen
Deckenpaneels enthalten.
Panel Model No. Panneau Modèle N° Nº de Modelo del Panel Panel-Modell Nr.
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
Values include the dimension
and weight of an optional
ceiling panel.
I valori comprendono le
dimensioni e il peso di un
pannello per softto opzionale.
Waarden zijn inclusief de
afmetingen en het gewicht van
een optioneel plafondpaneel.
Os valores incluem a dimensão
e o peso de um painel de tecto
opcional.
Panel Model No. Pannello Modello N. Paneel Modelnr. No. de modelo de Painel
Corresponding language table
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Panasonic U125PE1E8A Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi