Maytag W10240531A-SP Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

W10240519A
W10240531A-SP
WASHER
USER INSTRUCTIONS
Table of Contents Table des matières
WASHER SAFETY .........................................................1
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................3
WASHER USE .......................................................................5
WASHER CARE ....................................................................6
TROUBLESHOOTING .........................................................7
WARRANTY ...................................................................9
ACCESSORIES ............................................................18
ASSISTANCE OR SERVICE .............................Back Cover
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................10
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES ...........................................11
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................... 13
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ........................................ 14
DÉPANNAGE ...................................................................... 15
GARANTIE ...................................................................17
ACCESSOIRES ............................................................18
ASSISTANCE OU SERVICE ................. Couverture arrière
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
DE LA LAVEUSE
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com
WASHER SAFETY
11
Temperature Control (Contrôle de la température)
La fonction de contrôle de température détecte et maintient
une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
Même avec un lavage Cool (frais), de l’eau tiède
pénètre dans la laveuse pour maintenir une température
minimum.
Extra Rinse (rinçage supplémentaire)
Si l’on souhaite un rinçage supplémentaire à la n d’un
programme ordinaire, tourner le bouton de rinçage
supplémentaire sur ON (marche).
Sur les modèles sans le bouton de commande Extra Rinse
(rinçage supplémentaire), on peut choisir un second rinçage
en appuyant sur le bouton de commande de programme
et en le tournant jusqu’à n’importe quel réglage de
programme de rinçage.
End of Cycle Signal (signal de n de programme)
Le signal de n de programme retentit à la n d’un
programme.
Cycle Control Knob (Bouton de commande des
programmes)
Sélectionner le programme de lavage le mieux adapté à
votre type de tissu. Voir la section "Guide de programme"
pour plus de détails.
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
5
Température de lavage
Hot (chaude)
De l’eau froide est rajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude de
votre domicile.
Warm (tiède)
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau
sera donc plus froide que celle
que fournissait votre laveuse
précédente.
Cool - brights/darks (fraîche -
couleurs vives/foncées) De l’eau
tiède est ajoutée pour favoriser
l’élimination de la saleté et pour
aider à dissoudre les détergents.
Cold (froide)
Ceci est la température à votre
robinet.
REMARQUE : Dans des températures d’eau de lavage
inférieures à 60° F (15,6° C), les détergents ne se dissolvent
pas bien et les saletés peuvent être difciles à éliminer.
Tissus suggérés
Blancs et couleurs claires
Vêtements durables
Saleté intense
Couleurs vives
Saletés modérées
à légères
Couleurs qui déteignent
ou s’atténuent
Saletés légères
Couleurs sombres qui
déteignent ou s’atténuent
Saletés légères
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible
qui reste sans danger pour le tissu. Voir le tableau
de température de lavage à gauche.
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. L’apparence des appareils peut varier.
Water Level Control (Contrôle du niveau d’eau)
Utiliser cette option pour ajuster la quantité d’eau utilisée
en fonction du volume de la charge. Utiliser sufsamment
d’eau pour permettre au linge de circuler librement.
1
2
3
4
5
1
2
3
12
GUIDE DE PROGRAMME
* Durée approximative en minutes
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles. Se reporter au bouton de commande de programme de la
laveuse.
3 - 6
3 - 6
8
6 -18
6 - 9
Types de tissus
Programme
Niveau
de saleté
Détails du programme :
Coton et tissus
en lin
Normal
Modéré
ou élevé
Mélanges
à pressage
permanent et
tissus synthétiques
Articles délicats et
tricots lavables
Vêtements à soin
spécial
N’importe quelle
charge
Casual
(tout-aller)
Delicate
(articles
délicats)
Hand
Wash
(lavage à
la main)
Extra
Rinse
(rinçage
supplémentaire)
Léger
à modéré
Léger
à modéré
Normal
à léger
N/A
Sélectionner une durée de lavage en
fonction du niveau de saleté de votre
charge.
Comporte un refroidissement, un rinçage
et un essorage nal à vitesse lente pour
réduire le froissement.
Élimine la saleté en douceur et minimise
le froissement.
De courtes périodes d’agitation/
d’essorage à basse vitesse et de
trempage offrent un nettoyage
en douceur tout en minimisant le
froissement.
On peut choisir cette option pour
obtenir un rinçage supplémentaire à la
n du programme.
High/High
(élevée/élevée)
High/Low
(élevée/basse)
Low/Low
(basse/basse)
Intermittent/
Low
(intermittente/
basse)
Vitesse
d’agitation et
d’essorage
déterminée par
le programme
précédent.
Durée et vitesse d’essorage
et lavage*
4 combinaisons
de vitesse
2 combinaisons
de vitesse
6 -18
High/High
(élevée/élevée)
6 - 10
High/High
(élevée/élevée)
3 - 6
Intermittent
High/High
(intermittente
élevée/élevée)
N/A
N/A
13
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
UTILISATION DE LA LAVEUSE
4. Verser de l’assouplissant pour tissu liquide dans le
distributeur. L’assouplissant pour tissu est automatiquement
ajouté au cours du programme de rinçage nal.
Style 1 : Avec distributeur d’assouplissant pour tissu liquide
(sur certains modèles).
Mesurer la quantité recommandée d’assouplissant pour
tissu liquide. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter
ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans
le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus
que la quantité recommandée.
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce
que le mélange atteigne les èches de la ligne Max Fill.
L’assouplissant de tissu non dilué peut tacher les tissus.
IMPORTANT : Lorsqu’on lave un vêtement, toujours suivre les
directives des étiquettes de soin du tissu et celles du fabricant.
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans le fond
de la laveuse. Si désiré, ajouter également des agents
de blanchiment oxi ou sans danger pour les couleurs au fond
de la laveuse.
2. Ajouter la charge de linge triée sans la tasser dans le panier
de lavage.
Répartir la charge uniformément pour maintenir l’équilibre
de la laveuse.
Mélanger les gros et les petits articles.
Utiliser des sacs à vêtements pour les articles plus petits.
Charger uniquement jusqu’en haut du panier, voir l’illustration.
Le fait de surcharger
la laveuse peut entraîner un mauvais nettoyage, une mauvaise
répartition des produits de lessive et le déséquilibre de la
charge de lavage.
3. Verser uniquement de l’eau de Javel dans ce distributeur.
L’eau de Javel est introduite dans la laveuse immédiatement
et elle est automatiquement diluée durant le programme
de lavage.
REMARQUE : Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un
agent de blanchiment en poudre ou sans danger pour
les couleurs à votre charge de lavage.
Style 1 : Sans distributeur d’eau de Javel (sur certains
modèles).
Laisser la laveuse se remplir et commencer l’agitation
de la charge.
Liquid chlorine
bleach dispenser
Ajouter l’eau de Javel 5 minutes après le démarrage du
programme de lavage pour une meilleure distribution des
produits. Verser l’eau de Javel autour de l’agitateur et non
directement sur la charge an d’éviter d’endommager les
vêtements ou tout autre article constituant la charge.
Style 2 : Avec distributeur d’eau de Javel (sur certains
modèles).
À l’aide d’une tasse avec bec verseur, mesurer la
quantité d’agent de blanchiment. Ne pas renverser, faire
éclabousser, égoutter ou couler de l’agent de blanchiment
dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser
plus que la quantité recommandée.
REMARQUE : L’eau de Javel non diluée endommagera tout
tissu avec lequel elle entre en contact. Des dommages tels
que des déchirures, des trous ou une décoloration pourraient
apparaître au cours de lavages ultérieurs.
14
Style 2 : Sans distributeur d’assouplissant de tissu liquide
(sur certains modèles).
Ajouter l’assouplissant de tissu dilué avec1/2 à 1 tasse
(125 à 250 mL) d’eau tiède au rinçage nal seulement.
6. Sélectionner les options de niveau d’eau et de température.
7. Sélectionner l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire)
et End of Cycle Signal (signal sonore de n de programme),
si désiré.
9. Démarrer la laveuse en tirant le bouton de commande de
programme vers l’extérieur.
Pour arrêter le programme à tout moment, appuyer
sur le bouton de commande de programme. Pour le
remettre en marche, fermer le couvercle et tirer
sur le bouton de commande de programme.
Nettoyage de votre laveuse
Utiliser un linge doux humide ou une éponge humide pour
essuyer les renversements de détergents ou d’eau de Javel à
l’extérieur de votre laveuse.
Nettoyer l’intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse
(250 mL) d’eau de Javel et deux fois plus de détergent que
la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de
lavage normale. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire
un programme complet à l’eau chaude. Répéter ce processus
au besoin.
Enlever tous les résidus d’eau dure en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
Nettoyage du distributeur d’assouplissant de tissu
liquide
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et en
le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous l’eau tiède, puis le remettre
en place.
REMARQUE : An d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant pour tissu liquide a été retiré.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Tuyaux d’arrivée d’eau
Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux d’arrivée d’eau.
L’utilisation de pièces spéciées par l’usine est recommandée.
Voir "Accessoires" pour obtenir une liste des tuyaux spéciés par
l’usine disponibles à l’achat. Ces tuyaux sont fabriqués et testés
pour répondre aux caractéristiques d’usine.
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
an de réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
Préparation avant un entreposage
ou un déménagement
L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l’hiver.
Préparation de votre laveuse pour l’hiver
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau. Mettre 1 pinte (1 L) d’antigel pour
véhicule récréatif dans le panier.
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l’antigel à l’eau
restante.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
8. Sélectionner le programme.
Appuyer sur le bouton de commande de programme
et le tourner dans le sens horaire jusqu’au programme désiré.
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse
ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce
que le mélange atteigne les èches de la ligne Max Fill.
L’assouplissant de tissu non dilué peut tacher les tissus.
15
Réutilisation de la laveuse
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation
ou en période de vacances
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu’on est présent.
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la laveuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Fermer l’alimentation d’eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations (dues à une augmentation de la pression)
quand vous êtes absent.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Faire faire un programme Normal complet à la laveuse avec
1 tasse (250 mL) de détergent pour enlever les restes
d’antigel.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions),
pour éventuellement éviter le coût d’une intervention de réparation.
Aux É.-U. www.maytag.com/help - Au Canada www.maytag.ca
Bruit
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d’aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient
être correctement installés et les écrous serrés. Régler les
pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir les instructions
d’installation.
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune
d’expédition avec les broches d’expédition? Voir les
instructions d’installation.
Les mécanismes s’enclenchent-ils après la vidange et
avant l’essorage, ou la partie supérieure de l’agitateur
émet-elle un cliquetis pendant le lavage? Ce sont des
bruits normaux pour la laveuse.
L’eau fait-elle dévier l’anneau de la cuve ou la charge?
Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée.
L’eau de rinçage ou de remplissage peut faire dévier de
la charge. La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant
devraient être correctement installés et les écrous serrés.
Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir les
instructions d’installation.
Vérier la plomberie du domicile pour voir s’il y a des
fuites.
Fuites
Vérier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés?
Les rondelles de tuyaux de remplissage d’eau sont-elles
correctement installées?
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Voir les
instructions d’installation.
L’évier ou le conduit d’évacuation est-il obstrué? L’évier
et le tuyau rigide de rejet à l’égout doivent pouvoir drainer
17 gal. (64 L) d’eau par minute.
Le niveau d’eau semble trop faible
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur
est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé.
Ceci est normal et nécessaire au libre mouvement des
vêtements.
Distributeurs obstrués ou fuite d’eau de Javel
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l’ajout
d’assouplissant pour tissu dans le distributeur? Mesurer
la quantité de détergent et d’assouplissant de tissu. Verser
lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement.
Diluer l’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant.
Nettoyer les distributeurs périodiquement.
Avez-vous mis de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs dans le distributeur d’eau de
Javel? Ajouter de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs directement dans le panier.
16
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas,
ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse
s’arrête
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise
à 3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser un câble
de rallonge.
L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner
le bouton de commande de la minuterie légèrement vers la
droite et le tirer pour mettre en marche.
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau
de la laveuse. Ôter toute pellicule ou particule accumulée.
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérier s’il y a
des fuites.
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les
tuyaux.
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
La laveuse est-elle en pause normale du programme?
La laveuse fait une pause d’environ 2 minutes dans certains
programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains
programmes comprennent des périodes d’agitation et de
trempage.
La laveuse est-elle surchargée? Laver des charges plus
petites.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
Absence de vidange ou d’essorage de la laveuse;
ou le linge reste-t-il mouillé?
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l’extrémité du tuyau
de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (2,4 m)
au-dessus du plancher? Voir les instructions d’installation
pour une installation correcte du tuyau de vidange.
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l’eau très
douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Choisir un programme avec une vitesse d’essorage
plus élevée (si disponible).
Le tuyau d’évacuation est-il enfoncé trop profondément
dans le tuyau de rejet à l’égout? Utiliser le tuyau
d’évacuation pour redresser l’extrémité du tuyau. Le tuyau
ne doit pas pénétrer plus de 4,5" (113 mm) dans le tuyau de
rejet à l’égout. Fixer le tuyau d’évacuation au tuyau de rejet à
l’égout.
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, le programme semble bloqué
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le
niveau de l’eau dans la laveuse? Le dessus du tuyau doit
être plus haut que le niveau de l’eau dans la laveuse pour un
bon fonctionnement. Voir les instructions d’installation.
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau rigide
de rejet à l’égout, ou est-il xé au tuyau rigide de rejet
à l’égout avec du ruban adhésif? Le tuyau de vidange
devrait être lâche mais bien xé. Ne pas sceller le tuyau
de vidange avec du ruban adhésif. Le tuyau a besoin d’une
ouverture pour l’air. Voir les instructions d’installation.
La température de lavage/rinçage n’est pas celle
qui a été sélectionnée
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir les instructions d’installation pour plus de
renseignements.
Le lavage à température chaude ou tiède semble-t-il
plus frais que prévu? Les températures chaude et tiède
sont contrôlées par la laveuse et peuvent sembler plus
froides que celles fournies par votre laveuse précédente.
Ceci est normal. Des températures plus froides permettent
d’économiser de l’énergie tout en assurant un bon nettoyage.
Endommagement des vêtements
Vérier ce qui suit : Vider les poches, fermer les fermetures
à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le
lavage. Attacher les cordons et les ceintures pour éviter
l’emmêlement. Les articles étaient-ils endommagés avant
le lavage? Raccommoder les déchirures et repriser les ls
cassés des coutures avant le lavage.
17
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.U., composer le 18006889900. Au Canada, composer le
18008076777. 6/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Date d’achat ____________________________________________________
18
ACCESSORIES
Enhance your washer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.maytag.com/accessories.
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at www.maytagparts.ca.
Part Number Accessory Part Number Accessory
8212656RP 10 ft (3.0 m) Black EPDM (2 pack) 8212641RP 5 ft (1.5 m) Black EPDM (2 pack)
8212638RP 6 ft (1.8 m) Nylon braided space-saving inlet 8212546RP 4 ft (1.2 m) Black EPDM (2 pack)
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.
(2-pack)
8212487RP 5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack) 8212526 Washer drip tray, ts under all
8212637RP 6 ft (1.8 m) Black EPDM, space saving 90° 31682 All purpose appliance cleaner
elbow, hypro-blue steel couplings. (2 pack)
8212545RP 5 ft (1.5 m) Red and Blue EPDM. (2-pack) 1903WH Laundry supply storage cart
ACCESSOIRES
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.maytag.com/accessories.
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.maytagparts.ca.
Produit numéro Accessoire Produit numéro Accessoire
8212656RP EPDM noir de 10 pi (3 m) (Lot de 2) 8212641RP EPDM noir de 5 pi (1,5 m) (Lot de 2)
8212638RP Tuyau d’arrivée d’eau compact de 6 pi 8212546RP EPDM noir de 4 pi (1,2 m) (Lot de 2)
(1,8 m) en nylon tressé, coude à 90° et
raccords en acier hypro-blue. (Lot de 2)
8212487RP Tuyau d’arrivée d’eau de 5 pi (1,5 m) 8212526 Plateau d’égouttement de la laveuse,
en nylon tressé. (Lot de 2) convient à tous les modèles.
8212637RP EPDM noir de 6 pi (1,8 m) coude compact 31682 Produit de nettoyage polyvalent pour
de 90º, raccords acier hypro-blue. (Lot de 2) appareils ménagers
8212545RP EPDM rouge et bleu de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2) 1903WH Casier de rangement de fournitures
de buanderie
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
1-800-688-9900 www.maytag.com
1-800-901-2042 (Accessories)
www.maytag.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
www.maytag.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
N
Installation information.N
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing N
impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
N
Accessory and repair parts sales.N
Referrals to local dealers, repair parts distributors, N
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/
help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange spéciées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777 www.maytag.ca
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
ou tout problème au :
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.N
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.N
Les références aux concessionnaires, compagnies de service N
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
®
Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®
Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
10/09
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
W10240519A
W10240531A-SP
© 2009
All rights reserved
Tous droits réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Maytag W10240531A-SP Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues