Amana 1W10287572A Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur
1
W10287572A
Table des matières
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE .............................................. 12
TABLEAU DE COMMANDE ................................................... 16
GUIDE DES PROGRAMMES ................................................. 17
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE .......................................... 18
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ............................................ 19
DÉPANNAGE .......................................................................... 21
GARANTIE .............................................................................. 23
ASSISTANCE OU SERVICE ............. COUVERTURE ARRIÈRE
Table of Contents
DRYER SAFETY ....................................................................... 1
CONTROL PANEL .................................................................... 4
CYCLE GUIDE .......................................................................... 5
DRYER USE .............................................................................. 6
DRYER CARE ........................................................................... 7
TROUBLESHOOTING .............................................................. 9
WARRANTY ............................................................................ 11
ASSISTANCE OR SERVICE ................................BACK COVER
DRYER USER INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR DE LA SÉCHEUSE
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your appliance to
help you obtain assistance or service if you ever need it. You will
need to know your complete model number and serial number.
You can nd this information on the model and serial number
label, located at the top inside dryer door well.
Dealer name _____________________________________________
Serial number ____________________________________________
Address __________________________________________________
Phone number ____________________________________________
Model number ____________________________________________
Purchase date ____________________________________________
Conservez ce manuel et votre reç de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service
en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle
et le numéro de série au complet. Cete information est donnée
sur la plaque signalétique indiquant les numéros de modèle et
de série, située dans le logement de la porte à l'intérieur de la
sécheuse.
Nom du marchand ________________________________________
Numéro de série __________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Date d'achat _____________________________________________
DRYER SAFETY
You
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
12
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
13
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code
canadien de l'électricité, ANSI/NFPA 70.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations
et autres déciences de naissance.
14
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
15
Pour sécher le linge avec efcacité, les sécheuses utilisent la
chaleur, mais une bonne ventilation est également nécessaire.
Un circuit d'évacuation adéquat réduit les durées de séchage
et la consommation d'énergie. Voir les Instructions d'installation.
Le circuit d'évacuation xé à la sécheuse joue un rôle important
dans la bonne circulation de l'air.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Les visites de service dues à un circuit d'évacuation non
approprié ne sont pas couvertes par la garantie et seront au frais
du client, quelle que soit la personne qui a installé la sécheuse.
Pour maintenir une bonne ventilation :
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Remplacer le conduit d'évacuation en plastique ou
aluminium par un conduit d'évacuation lourd et rigide
de 4" (102 mm) de diamètre.
Utiliser la longueur de conduit la plus courte possible.
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un circuit
d'évacuation, chaque pli et courbe réduit la ventilation.
Bon Meilleur
Retirer la charpie et les résidus du clapet d'évacuation.
Retirer la charpie de l'ensemble du circuit d'évacuation
au moins tous les deux ans. Une fois le nettoyage achevé,
s'assurer de suivre les Instructions d'installation fournies
avec la sécheuse pour un contrôle nal de l'appareil.
Enlever tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Contrôle du circuit d'évacuation pour une bonne ventilation
16
TABLEAU DE COMMANDE
Toutes les caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
L'apparence peut varier selon les modèles.
Commande de sélection de programme
(minuterie)
Automatic Dry/Sensor Dry (séchage automatique/
séchage à capteur)
Le programme de séchage automatique supprime la nécessité
de calculer la durée de séchage et apporte davantage de soin
aux vêtements. Le programme de séchage automatique peut être
utilisé pour la plupart des charges.
Le sélecteur de programme (minuterie) peut être réglé à ENERGY
PREFERRED (éconergique), ce qui convient à la plupart des
tissus. À la n du programme, vous pouvez vérier le degré de
séchage de la charge.
Si la charge est plus sèche que vous le désirez, sélectionner
un réglage plus près de Less Dry (moins sec) la prochaine
fois que vous séchez une charge semblable.
Si la charge est moins sèche que vous le désirez,
sélectionner un programme minuté pour terminer le séchage.
Lors du prochain séchage d'une charge similaire, choisir un
réglage plus proche de Very Dry (très sec).
Le temps de séchage avec un programme automatique varie
selon le type de tissu, la taille de la charge et le réglage de la
température. Sur certains modèles, la température est incluse
dans les sélections de programme.
Réglage WRINKLE PREVENT (antifroissement)
(sur certains modèles)
La caractéristique WRINKLE PREVENT (antifroissement) se met
en marche à la n du programme de séchage. Elle démarre et
arrête la sécheuse périodiquement, faisant culbuter la charge
sans chaleur pour éviter le froissement.
Sur certains modèles, WRINKLE PREVENT (antifroissement)
se met en marche automatiquement à la n du programme.
L'ouverture de la porte arrête cette caractéristique. Sur
d'autres modèles, le bouton sélecteur WRINKLE PREVENT
(antifroissement) peut être réglé à ON (marche). On peut aussi
choisir la durée de fonctionnement de la caractéristique.
REMARQUE : Un signal est émis périodiquement lorsque le
réglage WRINKLE PREVENT (antifroissement) est sélectionné,
mais seulement si le signal de n de programme est également
sélectionné.
Timed Dry (séchage minuté)
Sur certains modèles, la température est incluse dans les
sélections de programme. Sur les modèles dotés d'un bouton
de température sélectionnable, on peut un réglage en fonction
des tissus dans la charge. La durée de séchage et la température
dépendront du modèle de la sécheuse.
Contrôle de la température
(sur certains modèles)
Vous pouvez sélectionner une température de séchage
en fonction des tissus dans votre charge. Si vous hésitez sur
la température à choisir pour une charge, choisir le réglage plus
bas plutôt que le réglage plus élevé.
Conseils de température
Si votre sécheuse est munie de plusieurs réglages de chaleur :
Un réglage de chaleur élevée peut être utilisé pour sécher
les articles lourds tels que les serviettes et les vêtements de
travail.
Utiliser un réglage de chaleur faible à moyenne pour sécher
les articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers,
robes, sous-vêtements, tissus de pressage permanent,
lingerie et certains tricots
Utiliser un réglage de chaleur faible pour sécher des articles
légers tels que la lingerie.
Vous pouvez utiliser un réglage sans chaleur (à l'air) pour le
caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou
agglomérés.
REMARQUE : Si vous avez des questions au sujet des
températures de séchage pour diverses charges, consulter les
directives sur l'étiquette du produit.
17
GUIDE DES PROGRAMMES
Tous les programmes et réglages ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
*Sur certains modèles, la sécheuse fait culbuter la charge de façon continue, sans chaleur, jusqu'à 30 ou 40 minutes ou jusqu'à ce
que l'on ouvre la porte de la sécheuse.
Signal de n de programme
(sur certains modèles)
Le signal de n de programme retentit à la n d'un programme.
Sur certains modèles, le signal de n de programme est xe.
Sur d'autres modèles, le signal de n de programme est
sélectionnable et ne retentira que s'il est réglé à On (marche).
Si le réglage WRINKLE PREVENT (antifroissement) est
sélectionné et que le signal de n de programme est activé, le
signal se fait entendre toutes à intervalles réguliers de quelques
minutes. Le signal s'arrête lorsqu'on ouvre la porte ou lorsqu'on
tourne le bouton de commande du programme à Off (arrêt).
PROGRAMME TYPE DE CHARGE CARACTÉRISTIQUES TEMPÉRATURE
AUTOMATIC DRY
(séchage automatique)
ou SENSOR DRY
(séchage par détection)
Détecte l'humidité contenue dans la charge ou la température de l'air, et s'éteint lorsque la charge atteint le degré
de séchage sélectionné. Fournit le meilleur séchage dans les plus courts délais. La durée de séchage varie selon
la taille de la charge, le type de tissu et le réglage du degré de séchage.
Selon le modèle, la température peut être sélectionnée sur le bouton des programmes ou être une commande séparée.
Automatic Dry
High Heat
(séchage automatique
- chaleur élevée)
Jeans, vêtements de travail
épais, serviettes
Fournit le meilleur séchage dans les plus courts délais. La durée
de séchage varie selon la taille de la charge, le type de tissu et le
réglage du degré de séchage.
High (élevée)
Automatic Dry
Low Heat
(séchage automatique
- chaleur basse)
Tout-aller, chemises,
pantalons, articles
légers
Fournit le meilleur séchage dans les plus courts délais. La durée
de séchage varie selon la taille de la charge, le type de tissu et
le réglage du degré de séchage.
Low (basse)
Serviettes Serviettes, couvre-matelas,
édredons
Sèche parfaitement les articles très lourds. High (élevée)
Very Dry
(très sec)
Jeans, vêtements
de travail épais
Ce degré de séchage élimine plus d'humidité de la charge que
le programme Energy Preferred (éconergique). Sèche les coutures
épaisses.
N'importe laquelle
*Energy Preferred
Automatic Setting
(éconergique -
réglage automatique)
La plupart des charges Utiliser ce degré de séchage comme point de commencement
du séchage automatique.
N'importe laquelle
Delicates
(articles délicats)
Petites charges, articles légers Sèche les articles délicats en douceur. Low (basse) ou
Extra Low (basse)
Less Dry (moins sec) La plupart des charges Ce degré de séchage élimine moins l'humidité que le programme
Energy Preferred (éconergique). Les coutures des vêtements
peuvent être légèrement humides. A utiliser pour les dont on
souhaite compléter le séchage sur un cintre.
N'importe laquelle
TIMED DRY
(séchage minuté)
Fait fonctionner la sécheuse pour le temps indiqué sur la commande.
Selon le modèle, la température peut être sélectionnée sur le bouton des programmes ou être une commande séparée.
Timed Dry High Heat
(séchage minuté -
chaleur élevée)
Articles très lourds
ou volumineux
Termine le séchage si les articles sont encore humides. High (élevée)
Timed Dry Low Heat
(séchage minuté -
chaleur basse)
Petites charges, articles légers Sèche en douceur les articles délicats et les tricots. Low (basse)
Heavy Dry
(séchage intense)
Articles lourds ou volumineux
tels que serviettes épaisses
ou peignoirs
Sèche uniformément les charges volumineuses ou lourdes. High (élevée)
DAMP DRY
(séchage humide)
N'importe quelle charge Sèche les articles à un degré d'humidité ou les articles qui ne
nécessitent pas un programme de séchage complet.
N'importe laquelle
Wrinkle Free
(antifroissement)
N'importe quelle charge Aide à aplanir les faux plis des articles tels que les vêtements qui
ont séjourné dans une valise ou qui sont restés trop longtemps
dans la sécheuse.
Chaleur basse ou
moyenne selon
les tissus de la
charge
AIR DRY
(séchage à l'air)
Caoutchouc, plastique, tissus
sensibles à la chaleur
Séchage sans chaleur. Absence de
chaleur
RÉGLAGES SPÉCIAUX Ces réglages sont ajoutés à la n de certains programmes pour réduire le froissement.
Cool Down
(refroidissement)
Toutes les charges C'est la dernière étape des programmes qui utilisent de la chaleur.
La charge est lentement refroidie pour réduire le froissement et
en faciliter la manipulation.
Absence de
chaleur
Wrinkle Prevent
(antifroissement)
N'importe quelle charge *Met la sécheuse en marche et l'arrête périodiquement et fait
culbuter la charge pour éviter le froissement.
Absence de
chaleur
18
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
Mise en marche de la sécheuse
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter la sécheuse à tout moment au cours d'un
programme.
Pour arrêter la sécheuse
Ouvrir la porte de la sécheuse ou tourner le bouton de
commande de programme à OFF (arrêt).
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit
pointer vers une zone d'arrêt Off quand la sécheuse n'est pas
utilisée.
Pour remettre la sécheuse en marche
Fermer la porte. Choisir un nouveau programme et une nouvelle
température (si désiré). Appuyer sur le bouton ou la touche Start.
Grille de séchage
(Optionnelle sur certains modèles)
Utiliser la grille de séchage pour sécher sans culbutage les
articles tels que les chandails et oreillers. Le tambour tourne,
mais la grille ne bouge pas.
Si votre modèle n'a pas de grille de séchage, vous pouvez en
acheter une qui corresponde à votre modèle. Pour savoir si
votre modèle permet l'utilisation d'une grille de séchage et pour
obtenir des informations sur les commandes, veuillez consulter la
première page de votre manuel ou contacter le vendeur chez qui
vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlevée pour le culbutage
normal.
Utilisation de la grille de séchage
1. Placer la grille de séchage dans la sécheuse.
Glisser les chevilles à l'arrière dans les alvéoles sur la paroi
arrière de la sécheuse. Abaisser les pieds à l'avant pour
qu'ils reposent sur l'ouverture de la sécheuse.
2. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser
de l'espace entre les articles. Ne pas laisser d'article pendre
par-dessus le bord de la grille. Fermer la porte.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle
peut ne pas avoir tous les programmes ou caractéristiques
décrits.
Avant d'utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse
avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au
cours de l'entreposage et de l'expédition.
1. Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Voir
“Nettoyage du ltre à charpie”.
2. Charger les vêtements sans les tasser dans la sécheuse
et fermer la porte. Ne pas surcharger la sécheuse. Pour de
meilleurs résultats, prévoir sufsamment d'espace pour que
les vêtements puissent culbuter librement.
3. Tourner le bouton de commande de programme au
programme recommandé pour le type de charge que vous
séchez. Utiliser le réglage automatique Energy Preferred
(éconergique) pour sécher la plupart des tissus lourds et de
poids moyen.
4. Si votre sécheuse possède un sélecteur de température,
le régler à la position recommandée pour le type de tissu à
sécher. Voir “Guide des programmes” pour des suggestions
sur la température. Sur certains modèles, la température fait
partie des sélections de programme.
5. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d'un sélecteur
pour la caractéristique Wrinkle Prevent (antifroissement).
Utiliser cette caractéristique pour éviter le froissement
lorsque la charge ne peut être retirée de la sécheuse dès son
arrêt.
6. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d'un End of
Cycle Signal (signal de n de programme). Le signal est
utile lorsque vous faites sécher des articles qui doivent être
enlevés de la sécheuse aussitôt qu'elle s'arrête.
Le signal de n de programme fait partie du bouton de mise
en marche et peut être sélectionné. Tourner le bouton Start
(mise en marche) à ON (marche) ou OFF (arrêt). Le signal
retentit seulement si le bouton sélecteur est réglé à ON.
7. Ajouter une feuille d'assouplissant de tissus, si désiré. Suivre
les instructions sur l'emballage.
8. Appuyer sur le bouton ou la touche Start (mise en marche).
19
Nettoyage de l'emplacement
de la sécheuse
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit
de combustion et empêcher une bonne ventilation autour de
la sécheuse. Ce qui implique d'enlever les piles de linge situées
devant la sécheuse.
Nettoyage du ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Un ltre obstrué
de charpie peut augmenter le temps de séchage.
IMPORTANT :
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à charpie
déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action
peut causer une surchauffe et des dommages à la sécheuse
et aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d'évacuation et retirer la
charpie. Le clapet d'évacuation est situé là par où l'air de la
sécheuse sort de la maison.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage avant chaque charge
Style 1 :
1. Le ltre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer
le ltre à charpie vers vous. Enlever la charpie du ltre en la
roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour
enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie en le poussant fermement
en place.
Style 2 :
1. Le ltre à charpie se trouve dans la porte de la sécheuse.
Tirer le ltre à charpie vers le haut. Enlever la charpie du
ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le
ltre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève
difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie en le poussant fermement en
place.
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l'eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du
détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour enlever
l'accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l'eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Replacer le ltre dans la sécheuse.
3. Sélectionner un programme de séchage minuté et une
température ou un programme de séchage à l'air. Les
articles contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent
être séchés sur une corde à linge ou par le programme de
séchage à l'air. Se référer au tableau suivant.
4. Mettre la sécheuse en marche. Régler de nouveau le
programme pour terminer le séchage, si nécessaire.
Séchage sur grille Programme Temp. Durée
Articles en laine
lavables (remettre en
forme et étaler à plat
sur la grille)
Séchage
minuté
Basse 60 min.
Jouets rembourrés
ou oreillers (garnis de
coton ou de polyester)
Séchage
minuté
Basse 60 min.
Jouets rembourrés ou
oreillers (rembourrage
en caoutchouc mousse)
Air
(sans
chaleur)
N/A 90 min.
20
Nettoyage de l'intérieur de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant ménager ininammable sur la zone
tachée du tambour et frotter avec un linge doux jusqu'à ce
que la tache s'enlève.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont
pas nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements
des charges futures. Faire sécher les articles avec une teinture
instable en les tournant à l'envers pour empêcher le transfert de
la teinture.
Comment enlever la charpie accumulée
À l'intérieur de la sécheuse
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l'utilisation de la sécheuse. Le nettoyage devrait être
effectué par une personne qualiée.
À l'intérieur du conduit d'évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l'utilisation de la sécheuse.
Précautions à prendre pour les vacances
et avant un déménagement
Entretien avant les vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu'on est
présent. Si l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la
sécheuse pendant une période prolongée, il convient d'exécuter
les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Pour les sécheuses à gaz, fermer le robinet d'arrêt de la
canalisation de gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à
charpie”.
Entretien avant un déménagement -
Sécheuses électriques
Pour sécheuses raccordées à un cordon d'alimentation :
1. Débrancher le cordon d'alimentation.
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient xés
solidement à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour xer la porte de
la sécheuse.
Pour sécheuses avec raccordement direct :
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage.
3. S'assurer que les pieds de nivellement sont solidement xés
à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour xer la porte
de la sécheuse.
Entretien avant un déménagement - Sécheuses à gaz
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Fermer le robinet d'arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient xés
solidement à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour xer la porte de
la sécheuse.
Changement de l'ampoule du tambour
(sur certains modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l'ampoule d'éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. À
l'aide d'un tournevis Phillips, enlever la vis située au coin
inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l'ampoule seulement par une ampoule de 10 watts pour
appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le xer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
21
DÉPANNAGE
Essayer d'abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire Aux Questions)
an d'éviter le coût d'une visite de service…
www.amana.com/help
La sécheuse ne fonctionne pas
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou
disjoncteurs. Le tambour peut tourner, mais sans chaleur.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
A-t-on bien enfoncé le bouton ou la touche Start (mise en
marche)?
A-t-on sélectionné un programme?
La sécheuse ne se mettra pas en marche à la position
Wrinkle Prevent (antifroissement). Tourner le cadran après
OFF (arrêt).
Absence de chaleur
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il
déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou
disjoncteurs. Le tambour peut tourner, mais sans chaleur.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le
problème persiste, appeler un électricien.
Pour les sécheuses à gaz, le robinet de la conduite
d'alimentation est-il ouvert?
Bruits inhabituels
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un
certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu'elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-
ils coincés entre le tambour et l'avant ou l'arrière de la
sécheuse?
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de
petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire
la lessive.
S'agit-il d'une sécheuse à gaz?
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle
d'aplomb de l'avant vers l'arrière et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement
installée. Voir les Instructions d'installation.
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en
marche.
La minuterie ne progresse pas visiblement
La sécheuse est-elle réglée au séchage minuté ou
séchage à l'air?
La minuterie progresse lentement et de façon continue au
cours de la durée réglée.
La sécheuse est-elle réglée au séchage automatique?
La minuterie ne progresse que lorsque le linge est
pratiquement sec.
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant,
les durées de séchage sont trop longues
Le ltre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à
l'extérieur est-il obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir
la main sous le clapet d'évacuation à l'extérieur pour vérier
le mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de l’air en
mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer
le conduit d'évacuation par un conduit en métal lourd ou
exible en métal. Voir les Instructions d'installation.
Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la
grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et
ne l'utiliser qu'une seule fois.
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un
long conduit augmentera les durées de séchage. Voir les
Instructions d'installation.
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille
correcte?
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
22
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la
température ambiante est inférieure à 45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d'aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire sur les côtés et à
l'avant de la sécheuse, et un espace de 5" (127 mm) est
nécessaire à l'arrière de la sécheuse. Voir les Instructions
d'installation.
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l'air?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à
sécher.
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher
rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes
de détection. Régler l'aplomb de la sécheuse.
Modier le réglage du degré de séchage pour les
programmes automatiques. L'augmentation ou la diminution
du degré de séchage modiera la durée de séchage d'un
programme.
Charpie sur la charge
Le ltre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
Taches sur la charge ou sur le tambour
L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé
correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au début du
programme. Les feuilles d'assouplissant de tissus ajoutées
à une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Il n'y aura pas de
transfert sur les autres vêtements.
Charges froissées
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la n
du programme?
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement.
Odeurs
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou
vernis dans la pièce où est installée votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émanations disparues, laver et sécher à nouveau les
vêtements.
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de chauffage électrique peut émettre une
odeur. L'odeur disparaîtra après le premier programme.
Charge trop chaude
Le linge a-t-il été retiré de la sécheuse avant la n du
programme?
Laisser le programme Cool Down (refroidissement) se
terminer avant de retirer le linge de la sécheuse. Tous
les programmes sont lentement refroidis pour réduire le
froissement et faciliter la manipulation du linge. Les articles
retirés avant le programme de refroidissement peuvent être
chauds.
Un programme à température élevée a-t-il été utilisé, ou
une commande de température séparée était-elle réglée
sur High (élevée)?
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le niveau d'humidité de la
charge et s'éteignent lorsque la charge atteint le dégré de
séchage sélectionné. Ceci réduit le séchage excessif.
Accessoires
Améliorez votre sécheuse avec ces accessoires de première
qualité.
Pour d'autres articles de haute qualité ou pour commander,
composer le 1-800-901-2042 ou consulter
www.applianceaccessories.com. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777 ou consulter www.whirlpoolparts.ca.
Numéro de
pièce
Accessoire
3404351 Grille de séchage pour appareil grande
capacité 29" (737 mm), 6,5 pi
3
(0,18 m
3
) –
porte à ouverture latérale ou rabattable
3406839 Grille de séchage pour appareil grande
capacité 29" (737 mm), 7,0 pi
3
(0,20 m
3
) -
porte à ouverture latérale seulement
23
1
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE AMANA
®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Amana, une marque de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées
“Amana”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui
existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par
Amana. LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique
exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est
exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Amana.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Amana dans les 30 jours
suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d'entretien Amana autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Amana.
10. Les pièces de rechange ou la main-d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont
été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. AMANA N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Amana autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes
pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Amana. Aux É.U., composer le 1-800-843-0304. Au Canada, composer
le 1-800-807-6777.
12/08
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d'achat____________________________________________________
24
W10287572A
© 2009 9/09
All rights reserved Printed in U.S.A.
Tous droits réservés. Imprimé aux É.-U.
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.amana.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR
®
Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC Customer Assistance
1-800-253-1301 www.amana.com/help
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.amana.com/help
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag
®
designated service
technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
AssistAnce oU service
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.amana.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.amana.com/help
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Maytag
®
sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
® Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™ Marque de commerce of Maytag Corporation ou de ses compagnies afliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Amana 1W10287572A Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues