Yamaha DSP-A2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
Félicitations!
Vous voici à présent le fier propriétaire d’un processeur de champ sonore
numérique (DSP) Yamaha, un appareil audio des plus perfectionnés. Toute
l’expertise de Yamaha, leader incontesté dans le domaine du traitement audio
numérique, a été exploitée pour mettre au point le système DSP afin de vous offrir
un monde acoustique tout nouveau. Si vous observez soigneusement les instructions
de ce manuel lorsque vous mettez votre système en place, le DSP va transformer
“acoustiquement” votre pièce d’écoute en recréant toute une variété
d’environnements acoustiques, allant d’une vaste salle de concert à l’atmosphère
intime d’un club de jazz. De plus, vous obtiendrez un réalisme extraordinaire de la
plupart des sources vidéo codées en système ambiance sonore disponibles sur le
marché grâce au décodeur Dolby Pro Logic incorporé, au décodeur numérique
Dolby et au décodeur DTS.
Avec ce modèle et ses sept canaux d’amplification incorporés, vous n’avez nul
besoin d’un système d’amplification supplémentaire pour tirer parti de tous les
perfectionnements du traitement de champ sonore numérique.
Plutôt que de continuer à vous vanter les mérites du traitement de champ sonore
numérique, passons sans plus attendre à l’installation du système afin que vous
puissiez en essayer les innombrables possibilités. Veuillez lire attentivement ce
manuel et conservez-le ensuite dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer
plus tard.
1
Français
PRECAUTION D’USAGE ......................................... 2
INTRODUCTION ....................................................... 3
Caracteristiques....................................................... 3
Qu’est-ce que le DSP?............................................. 4
POUR COMMENCER ............................................... 7
Pour commencer ..................................................... 7
Déballage .............................................................. 7
Ouverture et fermeture du couvercle avant ........... 7
Mise en place des piles dans la télécommande ... 8
Remarques concernant la télécommande ............ 8
Les commandes et leurs fonctions ....................... 9
Panneau avant ...................................................... 9
Panneau d’affichage ........................................... 11
PREPARATIFS ....................................................... 12
Installation des enceintes acoustiques .............. 12
Raccordements ..................................................... 14
Appareils audio/vidéo ......................................... 14
Enceintes ............................................................ 21
Branchement de cet appareil .............................. 24
Affichage à l’ecran ................................................ 25
Sélection des modes de sortie
(mode “SET MENU”).............................................. 26
Réglage de la balance des enceintes .................. 29
FONCTIONNEMENT DE BASE ............................. 32
Reproduction d’une source ................................. 32
Enregistrement d’une source sur une bande
magnétique (ou un minidisc) [ou pour effectuer
la duplication d’une bande (ou d’un minidisc)
sur une bande (ou un minidisc)] .......................... 37
Contrôle sonore .................................................... 39
Utilisation du processeur de champ sonore
numérique (DSP) ................................................... 40
Reproduction d’une source avec un effet de
champ sonore numérique (DSP).......................... 40
Réglage du niveau de sortie des enceintes centrale,
arrière droite, arrière gauche, d’effet avant, et du
subwoofer ............................................................ 43
Bref aperçu des programmes de champ sonore
numérique ........................................................... 45
FONCTIONS AVANCEES ..................................... 50
Mode “SET MENU” ................................................ 50
Creation de champs sonores personnalises ...... 54
Réglage de la minuterie de mise en veille........... 59
TELECOMMANDE ................................................. 60
Opérations de base
(lorsque le couvercle est ouvert) ......................... 60
Utilisation des touches d’“apprentissage”
(avec le couvercle ouvert)..................................... 62
Utilisation des touches de commande des
opérations (OPERATION CONTROL)
(le couvercle est fermé)......................................... 64
Fonctions macro
(lorsque le couvercle est fermé) .......................... 66
Méthode d’apprentissage et d’annulation des
fonctions ................................................................ 68
EN CAS DE DIFFICULTE........................................ 71
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................... 74
TABLES DES MATIERES
2
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une utilisation ulterieure.
2.
Installer votre appareil dans un endroit frais, sec et propre,
loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants.
Eviter les sources de bourdonnements (transformateurs,
moteurs). Pour éviter les incendies ou chocs électriques, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Ne jamais retirer le couvercle de l’appareil. Contactez
votre revendeur si un objet pénètre dans l’appareil.
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou câbles.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la
prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.
5. Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de l’appareil
assurent une ventilation adéquate de l’appareil. Si ces
ouvertures sont bouchées, la température va s’élever
rapidement à l’intérieur de l’appareil. Par conséquent,
éviter de placer des objets sur ces ouvertures, et installer
l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter
tout risque d’incendie ou de dommages.
<Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni >
Veiller à laisser un espace d’au moins 10 cm derrière, 20
cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du panneau
supérieur de l’appareil pour éviter tout risque d’incendie ou
de dommages.
6.
Respecter la tension indiquée sur l’unité. Le fonctionnement
sur une tension plus élevée est dangereux et risque de
provoquer un incendie ou d’autres accidents. YAMAHA ne
sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le
non-respect de la tension spécifiée.
7. Il se peut que les signaux numériques produits par cet
appareil créent des interférences avec des tuners, ampli-
tuners ou téléviseurs. Dans ce cas, éloigner cet appareil
des appareils en question.
8. Toujours régler la commande de volume sur “–
” avant
de commencer la lecture d’une source audio; augmenter
petit à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois
que la lecture a commencé.
9. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait sa finition. Utiliser un
chiffon propre et sec.
10.Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que votre appareil est en panne.
11.Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
une longue période, débrancher le cordon d’alimentation
CA de la prise de courant secteur.
12.Pour éviter des endommagements dus à l’orage,
débrancher la prise d’alimentation CA et débrancher le
câble d’antenne en cas d’orage.
13.
Mise à la terre ou polarisation – Des précautions doivent être
prises de manière à ce que la mise à la terre ou la
polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
14.
Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du panneau
arrière si cet appareil demande plus d’alimentation que la
valeur nominale fournie par les prises.
15.Sélecteur de tension (Modèles pour la Chine et général
seulement)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT de
brancher l’appareil sur une prise de courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation CA tant qu’il est branché à la prise secteur,
même si l’appareil lui-même est mis hors tension. Cet état
est appelé mode veille.
Dans ce mode, l’appareil consomme une faible quantité de
courant.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de votre appareil dans l’espace ci-
dessous.
Modèle:
N° de série:
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le manuel d’instructions dans un endroit sûr pour
une utilisation ulterieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
SI CET APPAREIL NE SE MET PAS SOUS TENSION
QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST
ACTIONNE:
Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est
pas réglé sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond
dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est en mode
veille.
PRECAUTION D’USAGE : Tenir compte des precautions
ci-dessous avant de faire fonctionner l’appareil.
OR CORRECT SETTING.
KERS
A
B
REAR
AIN
SWITCHED
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
CENTER : 4
MIN. / SPEAKER
FRONT
:6
MIN. / SPEAKER
REAR
:6
MIN. / SPEAKER
MAIN A OR B
:4
MIN. / SPEAKER
A B
:8
MIN. / SPEAKER
CENTER : 8
MIN. / SPEAKER
FRONT
:8
MIN. / SPEAKER
REAR
:8
MIN. / SPEAKER
MAIN A OR B
:8
MIN. / SPEAKER
A B
:
I
6
MIN. / SPEAKER
( SURROUND )
SET BEFORE POWER ON
I00W MAX.
TOTAL
IMPEDANCE
SELECTOR
(Modèle pour l’Europe)
3
Français
Amplification de puissance à sept canaux
Principale: Puissance de sortie RMS de
100W + 100W (8 ohms),
distorsion harmonique
totale de 0,02%,
20–20.000 Hz
Centrale: Puissance de sortie RMS de
100W (8 ohms), distorsion
harmonique totale
de 0,02%, 20–20.000 Hz
Arrière: Puissance de sortie RMS de
100W + 100W (8 ohms),
distorsion harmonique
totale de 0,02%,
20–20.000 Hz
Effet Puissance de sortie RMS de
avant: 25W + 25W (8 ohms),
distorsion harmonique
totale de 0,05%, 1 kHz
Traitement de champ sonore numérique
multimodes
Processeur de champ sonore numérique
(DSP)
Décodeur Dolby Digital
Décodeur Dolby Pro Logic
Décodeur DTS
CINEMA DSP: Recréation de l’univers
sonore d’une salle de cinéma grâce à la
combinaison de la technologie DSP de
Yamaha et Dolby Digital, Dolby Pro Logic
ou DTS
Contrôle automatique de la balance
d’entrée du signal Dolby Pro Logic
Générateur d’un signal test destiné à
faciliter l’équilibrage du niveau de sortie
aux enceintes
Possibilité de sélection du mode de sortie
de l’enceinte pour utiliser au mieux
l’enceinte
Autres
Mode “SET MENU” permettant de
disposer de 8 réglages pour utiliser au
mieux cet appareil dans votre système
audio/vidéo
Touche d’expansion des graves (BASS
EXTENSION) pour accentuer la réponse
dans les graves
Fonction d’affichage à l’écran permettant
d’utiliser simplement cet appareil
Sélecteur REC OUT indépendant de la
sélection de la source d’entrée
Minuterie de mise en veille
Bornes de signal audio numérique
optique et coaxial (OPTICAL et COAXIAL)
Entrée de décodeur externe à 6 canaux
pour d’autres formats futurs
Entrée/sortie vidéo possible (y compris
les raccordements S-vidéo)
Télécommande multifonctions à fonction
d’“apprentissage”
Caracteristiques
INTRODUCTION
4
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers sensationnel du divertissement
domestique numérique. Cet appareil est l’un des amplificateurs
audiovisuel les plus complets et les plus sophistiqués qui
existent actuellement. Il est possible que certaines des
fonctions les plus sophistiquées ne vous soient pas encore
familières, mais elles sont faciles à utiliser cependant. Les
technologies de pointe telles que les technologies Dolby Digital
et Digital Theater Systems (DTS) vous sont peut-être encore
inconnues; toutefois, vous avez probablement eu l’expérience
du réalisme extraordinaire qu’elles insufflent dans les films
projetés dans les cinémas du monde entier.
Pour vous offrir une écoute encore plus agréable, cet appareil
possède plusieurs environnements exclusifs créés
numériquement, appelés champs sonores numériques.
Lorsque vous choisissez un programme de champ sonore,
vous aurez l’impression d’entrer dans des lieux tels qu’une
arène en plein air, une église européenne, ou un club de jazz
confortable. Prenez donc maintenant le temps de lire les
explications concernant ces fonctions, et profitez pleinement
des nouvelles possibilités apportées par ce produit dans votre
installation Home Theater.
Traitement de champ sonore numérique
Les progrès technologiques de la reproduction sonore de ces
trente dernières années ont considérablement amélioré le
niveau de clarté, de précision et de puissance de l’écoute. Et
pourtant, il y toujours quelque chose qui semble manquer:
l’atmosphère et l’acoustique de la salle de concert. Nos
ingénieurs Yamaha ont mené des recherches approfondies sur
l’acoustique et la réflexion des sons dans les salles. Nous
avons envoyé nos ingénieurs dans les théâtres et les salles de
concert les plus prestigieux du monde entier; ils ont mesuré
l’acoustique de ces salles avec des microphones sophistiqués.
Les données qu’ils ont recueillies ont été utilisées pour recréer
ces environnements dans des champs sonores numériques.
Certains de ces champs sonores numériques ont été créés en
utilisant les données mesurées directement dans la salle
d’origine; d’autres ont été créés en utilisant des combinaisons
de données formant des environnements uniques répondant à
des buts particuliers.
Bien sûr, ceci ne résout que la moitié du problème. Ces
ingénieurs ne peuvent pas connaître l’acoustique de votre salle
d’écoute personnelle; nous vous offrons donc la possibilité de
régler les différents paramètres de ces données pour adapter
chaque lieu virtuel à vos propres goûts. Vous pouvez utiliser
ces champs sonores pour améliorer n’importe quelle source,
en combinaison avec n’importe laquelle des technologies des
sons d’ambiance suivantes. Certains sont conçus
particulièrement pour la musique, d’autres particulièrement
pour les films.
Introduction
Qu’est-ce que le DSP?
Dolby Pro Logic
Le système Dolby Pro Logic est utilisé dans les salles de
cinéma depuis le milieu des années soixante-dix. Il est utilisé
dans les systèmes de distraction domestiques depuis la fin des
années quatre-vingt et est toujours un format largement utilisé
par les systèmes de cinéma domestiques. Il utilise quatre
canaux discrets et cinq enceintes pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: deux canaux principaux
(gauche et droit), un canal central pour les dialogues et un
canal arrière pour les effects sonores spéciaux. Le canal
arrière reproduit les sons dans une plage de fréquences
étroite.
La plupart des bandes vidéo et des Laser Discs sont encodés
par le système Dolby Pro Logic, tout comme les émissions
diffusées par télévision et satellite. Le décodeur Dolby Pro
Logic incorporé à cet appareil utilise un système de traitement
numérique des signaux qui stabilise chaque canal en offrant
une orientation des sons encore plus précise que celle des
processeurs analogiques standard.
5
Français
Le système Dolby Digital est le niveau supérieur de système
sonore d’effet d’ambiance Dolby développé pour les films
cinématographiques de 35 mm utilisant des codes audio à
faible taux d’octets.
Le système Dolby Digital est un système sonore d’ambiance
numérique qui vous offre un système audio à canaux multiples
indépendants. Le système Dolby Digital offre cinq canaux à
gamme intégrale dans ce que l’on appelle quelquefois la
configuration “3/2”: trois canaux avant (gauche, central et
droit), et deux canaux d’ambiance arrière. Un sixième canal
d’effet de graves exclusivement fournit aussi une sortie d’effets
basses fréquences (LFE) qui sont produits indépendamment
des autres canaux. Ce canal est appelé “canal de subwoofer”
ou “canal LFE”. Ce canal est compté comme valeur 0,1, d’où la
désignation de 5,1 canaux au total.
En comparaison du système Dolby Pro Logic qui est désigné
système “3/1” (canal avant gauche, canal central et seulement
un canal d’ambiance), le système Dolby Digital inclut deux
véritables canaux d’ambiance arrière séparés, offrant chacun
la gamme intégrale de fidélité sonore des trois canaux avant.
En utilisant le décodeur Dolby Digital incorporé, vous pourrez
profiter du réalisme dramatique et de la puissance du son
cinématographique du système stéréo Dolby Digital dans le
confort de votre foyer.
La grande gamme dynamique des sons reproduite par les cinq
canaux à gamme intégrale et l’orientation sonore précise
effectuée par le traitement sonore numérique offre un niveau
d’écoute et un réalisme sensationnels absolument inédits.
Le système Dolby Digital forme 5,1 canaux, comme nous
l’avons expliqué à la page ci-contre à gauche; en outre, il peut
aussi former moins de canaux, par exemple deux canaux
stéréo et mono. On pourra trouver des sources à deux canaux
stéréo et/ou mono encodées avec le système Dolby Digital sur
le marché.
Les Laser Discs et les DVD sont des formats audio
domestiques dont l’écoute est grandement favorisée par le
système Dolby Digital. Très bientôt, le système Dolby Digital
sera aussi appliqué aux systèmes DBS, CATV et HDTV. La
réalisation actuelle de films cinématographiques utilisant le
système Dolby Stereo Digital fournira une source immédiate de
logiciels vidéo encodés avec le système Dolby Digital.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY, AC-3, PRO LOGIC et le symbole double-
D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Propriété 1992 de Dolby Laboratoires, Inc. Tous droits
réservés.
Le système DTS [Digital Theater Systems (systèmes
cinématographiques numériques)] a été conçu pour remplacer
les bandes sonores analogiques des films cinématographiques
par six canaux discrets de bandes sonores numériques; ce
système est actuellement utilisé dans de nombreux cinémas
dans le monde entier. Le système de lecture numérique DTS a
considérablement changé le rendu des films que nous
visionnons dans les cinémas, grâce aux six canaux discrets qui
produisent un merveilleux son numérique.
La technologie DTS, développée par des recherches et des
développements intensifs, a permis d’obtenir une technologie
discrète d’encodage/décodage similaire applicable aux
systèmes audio d’ambiance domestiques.
Le système d’ambiance sonore Digital DTS est un système
d’encodage/décodage permettant de disposer de six canaux
audio à 20 bits de qualité superbe; techniquement parlant, de
5,1 canaux, soit 5 canaux intégraux (gauche, central, droit et
deux arrières), plus un canal de subwoofer (LFE) (de valeur
“0,1”). Il est compatible avec les configurations à 5,1 enceintes
actuellement disponibles pour les systèmes
cinématographiques domestiques.
L’algorithme du signal Digital DTS permet d’encoder les six
canaux des systèmes audio à 20 bits de certains Laser Discs,
disques compacts et DVD, avec beaucoup moins de
compression des données.
En utilisant le décodeur DTS intégré dans cet appareil, vous
pourrez profiter du réalisme dramatique et de la puissance du
système cinématographique de haute qualité sonore à
décodage DTS dans le confort de votre foyer.
Les Laser Discs, les disques compacts et les DVD sont des
formats audio domestiques pour lesquels le DTS peut
communiquer une haute qualité audio multi-canaux. (En plus
des films sur Laser Discs, de nombreux enregistrements
musicaux multi-canaux sensationnels seront bientôt
disponibles sous forme de disques compacts encodés avec le
système DTS.)
Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet
n° 5.451.942 aux Etats-Unis et autres brevets publiés et en
cours d’établissement. Les logos “DTS”, “DTS Digital
Surround”, sont des marques commerciales de Digital Theater
Systems, Inc., droits d’auteur 1996 de Digital Theater Systems,
inc. Tous droits réservés.
Système d’ambiance sonore Digital DTS
Système Dolby Digital
INTRODUCTION
6
Système Dolby Pro Logic + 2 champs
sonores numériques
Les champs sonores numériques sont créés respectivement
sur l’avant et sur l’arrière scène du signal sonore décodé par
le système Dolby Pro Logic. Ces champs sonores numériques
produisent un environnement acoustique de grande amplitude
et accentuent les effets d’ambiance dans votre salle, et vous
sentirez une présence sonore pratiquement équivalente à
celle dont vous jouissez dans une salle de cinéma populaire.
Cette combinaison est disponible lorsque le programme de
champ sonore numérique n° 8, 9, 10, 11 ou “PRO
LOGIC/Enhanced” du n° 12 est sélectionné, et que le signal
d’entrée de la source est analogique, PCM audio ou encodé
avec le système Dolby Digital en deux canaux.
Système d’effet Dolby Digital ou DTS
+ 3 champs sonores numériques
Les champs sonores numériques sont créés sur l’avant scène
et indépendamment sur chacun des côtés d’ambiance arrière
gauche et droit du champ de traitement sonore décodé par le
système Dolby Digital ou par le DTS respectivement. Ces
champs sonores numériques produisent un environnement
acoustique et un effet d’ambiance considérablement accru dans
votre salle sans que rien ne soit perdu de l’extrême précision
des canaux. Avec la grande plage dynamique du son Dolby
Digital ou du DTS, cette combinaison de champs sonores vous
donnera l’impression d’être dans une salle de cinéma
sophistiquée à acoustique Dolby Stereo Digital ou DTS. Vous
disposerez chez vous du système sonore le plus parfait qui
puisse se concevoir aujourd’hui.
Cette combinaison est disponible lorsque le programme de
champ sonore numérique n° 8, 9, 10, 11 ou “DOLBY DIGITAL
(ou DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced” du n° 12 est sélectionné, et
que le signal d’entrée de la source est encodé avec le système
Dolby Digital (sauf en deux canaux) ou avec le DTS.
CINEMA DSP: Dolby Surround + processeur de champ sonore numérique /
DTS + processeur de champ sonore numérique
Les systèmes Dolby Surround et DTS démontrent leurs
possibilités maximales dans une grande salle de cinéma, car
les sons des films cinématographiques sont conçus à l’origine
pour être reproduits dans une grande salle de cinéma utilisant
de nombreuses enceintes. Il est difficile de recréer un
environnement sonore similaire à celui d’une salle de cinéma
dans votre foyer, car la taille de la salle, les matériaux des
murs intérieurs, le nombre d’enceintes, etc., de votre foyer sont
complètement différents de ceux d’une salle de cinéma.
Toutefois, la technologie YAMAHA DSP permet d’offrir une
expérience sonore proche de celle offerte par les grandes
salles de cinéma dans votre foyer, en compensant le manque
de présence et de dynamique sonores de votre foyer avec les
champs sonores numériques originaux combinés avec les
sons d’ambiance Dolby Pro Logic ou numériques DTS.
Le logo “CINEMA DSP” indique que ces programmes sont
créés par la combinaison de la technologie YAMAHA DSP et
du codage Dolby Pro Logic ou DTS.
CINEMA DSP
INTRODUCTION
7
Français
POUR COMMENCER
Pour commencer
Déballage
Retirer soigneusement cet appareil et ses accessoires du carton d’emballage. Le carton doit contenir cet appareil et les accessoires
suivants.
Fermer le couvercle avant lorsque les commandes placées à l’intérieur du panneau ne sont pas utilisées.
Pour ouvrir le couvercle avant
Ouverture et fermeture du couvercle avant
Pour fermer le couvercle avant
Télécommande Etiquettes de fonctions
d’utilisateur
Piles (taille AA, LR6, UM-3)
8
Mise en place des piles dans la
télécommande
Etant donné que la télécommande servira à commander de
nombreuses fonctions du DSP, il est conseillé de commencer par
mettre les piles fournies en place.
1. Retourner la télécommande et faire glisser le couvercle du
compartiment des piles dans le sens indiqué par la flèche.
2. Introduire les piles (format AA, LR6 ou UM-3), en respectant
les indications de polarité situées à l’intérieur du
compartiment des piles.
3. Remettre le couvercle du compartiment en place.
Remarque concernant la télécommande de la salle
principale
Après avoir inséré les piles, appuyer sur la touche RESET
avant d’utiliser la télécommande.
Remarques concernant la
télécommande
Remplacement de piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de la
rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute déchargées.
Dans ce cas, remplacer les deux piles par des neuves.
Remarques
N’utiliser que des piles AA, R6, UM-3.
(Des piles de type LR6 sont recommandées pour l’utilisation
prolongée de la télécommande.)
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
l’électrolyte et éviter son contact avec des vêtements, etc.
Nettoyer soigneusement le compartiment des piles avant de
mettre en place des piles neuves.
Portée de fonctionnement de la télécommande
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Ne pas exposer le capteur de la télécommande à une forte
lumière (provenant d’une lampe fluorescente de type
inverseur, etc.). Sinon, la télécommande risquera de ne pas
fonctionner correctement. Si besoin est, positionner
l’appareil principal de manière qu’il ne reçoive pas un
éclairage trop direct.
1
3
2
Touche de
remise à zéro
(RESET)
30°
30°
Capteur de signaux
provenant de la
télécommande
Portée de 6 mètres
environ
POUR COMMENCER
9
Français
Les commandes et leurs fonctions
Panneau avant
NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A2
CINEMA DSP
7ch
VOLUME
INPUT SELECTOR
INPUT MODE
l6
20
28
40
60
l2
8
4
2
0
–dB
PHONES
BASS
EXTENSION
BASS TREBLE BALANCE
TONE
BYPASS
VCR 2
VIDEO AUX
REC OUT
VCR 1
TV/DBS
PHONO
TUNER
CD
DVD/LD
SOURCE
TAPE/MD
VIDEO AUX
NEXT EFFECT PROGRAM
A
SPEAKERS
B
SET MENU
EXT. DECODER
STANDBY/ON
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
LR
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
55
4
3
2
l
0
l
2
3
4
A
1
D
F HBI
23 4
5
6
87 9 0 C EG
1 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON)
Le presser pour mettre cet appareil en marche. Presser à
nouveau cet interrupteur pour mettre cet appareil en mode
veille.
* Lorsqu’on appuie sur cet interrupteur pour établir
l’alimentation électrique, on entendra un déclic et un son
émis par le ventilateur incorporé qui tourne pendant un
instant.
Mode veille
Cet appareil continue à consommer une faible quantité
de courant dans ce mode, de manière à être prêt à
recevoir les signaux infrarouge de la télécommande.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux transmis par la télécommande.
3 Panneau d’affichage
Fait apparaître diverses informations. (Pour plus de détails,
voir la page 11.)
4 Touche de mode d’entrée (INPUT MODE)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner la façon dont les
signaux d’entrée sont reçus de sources qui émettent deux
types de signaux ou plus. Les modes “AUTO”, “DTS” et
“ANALOG” sont disponibles. Les modes “AUTO”, “D.D.RF”,
“DTS”, “DGTL” et “ANALOG” sont disponibles pour les sources
DVD/LD. Pour plus de détails, se reporter à la page 35.
5 Sélecteur d’entrée (INPUT SELECTOR)
Tourner ce bouton pour sélectionner la source d’entrée.
La source sélectionnée sera indiquée sur l’affichage.
6 Commande de volume principale (VOLUME)
Permet de régler simultanément le niveau du volume des sons
de sortie: effet avant, principale, arrière, centrale et subwoofer.
(Le niveau REC OUT n’est pas affecté.)
* Le témoin de la commande de volume principal VOLUME
clignote lorsqu’on diminue le volume en appuyant sur la
touche MUTE de la télécommande.
Pour la télécommande, se reporter aux pages 60 à 61.
POUR COMMENCER
10
7
Interrupteurs d’enceintes (SPEAKERS)
Enfoncer l’interrupteur A ou B (ou les deux) pour sélectionner
les enceintes principales que l’on utilisera. Enfoncer à nouveau
l’interrupteur des enceintes principales que l’on n’utilise pas
pour les annuler. Sur le panneau d’affichage, les indications
“SPEAKERS A” et/ou “SPEAKERS B” s’allument, selon les
enceintes principales que l’on a sélectionnées.
8 Prise de casque d’écoute (PHONES)
Pour obtenir une écoute au casque exclusivement, il est
possible de brancher un casque d’écoute dans cette prise. Il
est possible d’écouter au casque le son devant être émis par
les enceintes principales. Lorsqu’on effectue une écoute
exclusivement au casque, appuyer sur les deux interrupteurs
d’enceintes SPEAKERS A et B pour annuler les deux
enceintes principales A et B, puis mettre le processeur de
champ sonore hors circuit en appuyant sur l’interrupteur
EFFECT afin qu’aucun nom de programme DSP ne soit allumé
sur le panneau d’affichage.
9 Touche d’expansion des graves
(BASS EXTENSION)
Enfoncer cette touche (ON) pour accentuer, les basses
fréquences des canaux principaux gauche et droit tout en
maintenant un bon équilibre global des tonalités. Cette fonction
est efficace pour renforcer les basses fréquences lorsqu’on
n’utilise pas de subwoofer.
0 Touche de contournement de tonalité (TONE BYPASS)
Enfoncer cette touche (ON) pour contourner les circuits de
contrôle de tonalité (BASS et TREBLE). Cette fonction permet
d’émettre le son pur et de vérifier les réglages de contrôle de
tonalité. Les circuits de contrôle de tonalité peuvent être
utilisés lorsque cette touche est relâchée vers l’extérieur.
A Touche de réglage de menu –/+ (SET MENU)
Appuyer une fois ou plus sur cette touche pour effectuer le
réglage de la fonction sélectionnée en appuyant sur la touche
NEXT.
Touche de suite (NEXT)
Appuyer une fois ou plus sur cette touche pour sélectionner la
fonction dans le mode SET MENU.
B Commandes des fréquences graves et aiguës (BASS,
TREBLE)
Tourner ces boutons pour régler la réponse en hautes et en
basses fréquences seulement pour les canaux principal
gauche et principal droit.
C Touche de décodeur extérieur EXT. DECODER
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les signaux
d’entrée des bornes EXTERNAL DECODER INPUT comme
source d’entrée. Cette fonction a priorité sur le réglage INPUT
SELECTOR. L’indication “EXT. DECODER IN” s’allume sur le
panneau d’affichage. La source sélectionnée à l’aide du
sélecteur INPUT SELECTOR devient la source d’entrée
actuellement utilisée lorsque l’indication “EXT. DECODER IN”
n’est pas allumée sur le panneau d’affichage.
D Commande de l’équilibre sonore (BALANCE)
Ces commandes n’a d’effet que sur les sons émis aux
enceintes principales.
L’équilibre des sons entre les enceintes principales gauche et
droite peut être réglé pour compenser les déséquilibres
provoqués par un emplacement particulier des enceintes ou
une disposition particulière de la pièce d’écoute.
E Touche d’effet (EFFECT)
Appuyer sur cette touche pour établir ou couper l’émission
sonore des enceintes centrale, arrière et d’effet avant. Le son
devient normal à deux canaux lorsque cette fonction est
désactivée.
Toutefois, ceci ne concerne pas les systèmes Dolby Digital ou
DTS. Les signaux de tous les canaux seront distribués sur les
canaux principaux et émis sur les enceintes principales, même
si l’émission des enceintes centrale, arrière et d’effet avant est
coupée, lorsque le signal Dolby Digital ou DTS est décodé.
F Sélecteur de sortie d’enregistrement (REC OUT)
Tourner ce sélecteur pour sélectionner la source pour
enregistrer sur un magnétophone MD (ou une platine cassette)
ou un magnétoscope. Ce réglage est indépendant du réglage
INPUT SELECTOR, sauf lorsque le sélecteur REC OUT est
mis sur la position SOURCE. Lorsque le sélecteur INPUT
SELECTOR est utilisé pour sélectionner la source pour
l’enregistrement sur le magnétophone MD (ou la platine
cassette) ou le magnétoscope.
G Sélecteur de programme (PROGRAM)
Appuyer sur cette touche dans le sens ou pour
sélectionner un programme de traitement de champ sonore
numérique.
H Bornes Vidéo auxiliaires (VIDEO AUX)
Y raccorder un appareil audio ou vidéo auxiliaire tel qu’un
camescope. Un appareil vidéo équipé d’une borne de sortie S
vidéo peut être raccordé à la borne S VIDEO afin d’obtenir une
image de haute définition. La source peut être sélectionnée à
l’aide des sélecteurs INPUT SELECTOR et REC OUT.
I Couvercle avant
Pour plus de détails concernant l’ouverture et la fermeture du
couvercle avant, se reporter à la page 7.
PHONES
POUR COMMENCER
11
Français
Panneau d’affichage
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
SPEAKERS
AB
TAPE/MD
CD
TUNER
PHONO
DVD/LD
TV/DBS
VCR 1
VCR 2
V-AUX
SLEEP
2 31
546 7
1 Témoins
L’un ou l’autre des témoins “dts” s’allume lorsque le décodeur
DTS incorporé est en circuit.
Un témoin “dts” rouge s’allume lorsqu’on effectue la lecture
d’un disque compact ou d’un Laser Disc encodé avec le signal
DTS.
Un témoin “dts” orange s’allume lorsqu’on effectue la lecture
d’un DVD encodé avec le signal DTS.
Un témoin “dts” orange peut s’allumer lorsqu’on effectue la
lecture d’un Laser Disc encodé avec le signal DTS après un
disque compact vidéo ou un DVD sur un lecteur combiné
DVD/LD.
2 Affichage multi-informations
Cet affichage montre le programme DSP actuellement utilisé
et l’état des réglages et des changements des réglages. Il est
possible de voir plusieurs états en même temps.
3 Témoins de source d’entrée
L’une des flèches de ces témoins s’allume selon la source
sélectionnée.
4 Indicateurs DIGITAL et PRO LOGIC
L’indicateur “ DIGITAL” s’allume lorsque le décodeur Dolby
Digital incorporé est en circuit et que les signaux de la source
encodée avec le système Dolby Digital ne sont pas du type
deux canaux. L’indicateur “ PRO LOGIC” s’allume lorsque
le décodeur d’ambiance Dolby Pro Logic incorporé est en
circuit.
5 Indicateur DSP
Cet indicateur s’allume lorsque le processeur de champ
sonore incorporé est en circuit.
6 Témoins d’enceintes SPEAKERS A/B
L’un de ces témoins s’allume selon les enceintes principales
sélectionnées. Les deux témoins seront allumés lorsque les
deux enceintes A et B sont sélectionnées.
7 Indicateur de minuterie de mise en veille (SLEEP)
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise en veille
est en circuit.
POUR COMMENCER
12
Cet appareil a été conçu pour offrir un champ sonore de la
meilleure qualité grâce à un ensemble complet de sept
enceintes acoustiques qui utilise une paire d’enceintes
principales pour produire les sons de la source principale,
deux paires d’enceintes d’effet supplémentaires pour
reproduire le champ sonore, plus une enceinte centrale pour
les dialogues. Nous conseillons, par conséquent, l’utilisation
d’un ensemble de sept enceintes, et les instructions de ce
manuel sont basées sur une telle configuration. Un système à
quatre enceintes, utilisant une seule paire d’enceintes d’effet
pour le champ sonore fournit malgré tout une ambiance et des
effets assez remarquables et pourrait être une bonne manière
de débuter avec cet appareil. Il sera toujours possible de
passer ultérieurement à une configuration à sept enceintes.
Dans un système à quatre ou cinq enceintes, le traitement de
champ sonore numérique est malgré tout effectué, mais les
enceintes acoustiques principales sont utilisées à la fois pour
les canaux principaux et les canaux d’effet avant.
Utilisation d’une enceinte acoustique
centrale pour le dialogue
Lors de la lecture d’une source codée avec le système Dolby
Pro Logic ou d’une source contenant des signaux du canal
central avec le système Dolby Digital ou DTS décodé, les
dialogues, les voix, etc., seront émis sur le canal central. Donc
pour optimiser le fonctionnement du le système de salle
audiovisuelle domestique, il est recommandé d’utiliser une
enceinte centrale.
Si, pour une raison quelconque, il n’est pas possible d’utiliser
une enceinte centrale, le visionnement des films pourra être
fait sans cette enceinte. Il faut noter, cependant, que les
meilleurs résultats sont obtenus avec un système complet.
L’utilisation d’un subwoofer enrichi votre
champ sonore
Il est également possible d’améliorer le système en y ajoutant
un subwoofer pré amplifié. L’utilisation d’un subwoofer permet
non seulement de renforcer les basses fréquences de canaux
particuliers ou de tous les canaux, mais aussi de reproduire les
signaux du canal du subwoofer avec une très grande fidélité
lors de la lecture d’une source avec le système Dolby Digital
ou DTS. Pour des raisons de commodité, nous conseillons
l’utilisation d’un Subwoofer de traitement par Yamaha Active
Servo Processing qui possède un amplificateur de puissance
incorporé.
Installation des enceintes acoustiques
m Les enceintes acoustiques et leur
emplacement
Un système complet à sept enceintes demande trois paires
d’enceintes: les ENCEINTES PRINCIPALES (les enceintes
stéréo normales), les ENCEINTES D’EFFET AVANT et les
ENCEINTES ARRIERE, plus l’ENCEINTE CENTRALE. Il est
également possible d’utiliser un SUBWOOFER.
Les ENCEINTES PRINCIPALES doivent être des modèles de
haut niveau et être assez puissantes pour accepter la
puissance de sortie maximale de votre chaîne.
Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes soient aussi
bonnes que les ENCEINTES PRINCIPALES. Pour obtenir une
localisation précise des sons, cependant, il est conseillé
d’utiliser des modèles de haut niveau pouvant reproduire la
gamme intégrale des sons pour L’ENCEINTE CENTRALE, les
ENCEINTES D’EFFET AVANT et les ENCEINTES ARRIERE.
Placer les ENCEINTES PRINCIPALES à leur emplacement
habituel.
Les ENCEINTES D’EFFET AVANT doivent être d’avantage
éloignées l’une de l’autre parrapport aux ENCEINTES
PRINCIPALES. Elles doivent être placées de chaque côté, à
0,5 – 1m derrière et au-dessus des ENCEINTES
PRINCIPALES.
Placer les ENCEINTES ARRIERE derrière la position
d’écoute. Elles doivent être placées environ 1,80 mètre au-
dessus du sol.
Placer l’ENCEINTE CENTRALE très précisément entre les
deux ENCEINTES PRINCIPALES. (Pour éviter toute
interférence placer cette enceinte au-dessus ou au-dessous du
récepteur de TV, ou utiliser une enceinte à écran magnétique).
En cas d’utilisation d’un SUBWOOFER, tel que le Subwoofer
de traitement par Yamaha Active Servo Processing, sa
position n’a pas autant d’importance du fait que les sons
graves ne sont pas très directionnels.
m Installation des enceintes
Enceinte principale
Enceinte d’effet avant
Enceinte centrale
Enceinte arrière
Subwoofer
PREPARATIFS
13
Français
Configuration à 4 enceintes
La configuration de base
Permet de bénéficier d’un son diffus en ajoutant seulement une
paire d’enceintes arrière aux enceintes stéréo de base.
1E. SYS. SETUP—Sur la position “5ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “NONE”. (Voir page 26.)
Configuration à 6 enceintes
Convient au champ sonore de sources stéréophoniques
Lorsqu’on effectue la lecture d’une source stéréo normale avec
les programmes de champ sonore n° 1 à 7, cette configuration
offre un effet équivalent à celui que procure la configuration à 7
enceintes. L’addition des enceintes d’effet gauche et droite
procure un champ sonore plus efficace.
1E. SYS. SETUP—Sur la position “7ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “NONE”. (Voir page 26.)
Configuration à 5 enceintes
Convient aux sources audiovisuelles
Lorsqu’on utilise une enceinte centrale, les sons centraux
(dialogues, voix, etc.) seront précisément localisés.
1E. SYS. SETUP—Sur la position “5ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “LRG” ou “SML”.
(Voir page 26.)
Configuration à 7 enceintes
Configuration recommandée, procurant le meilleur effet
sonore
Les enceintes arrière et les enceintes d’effet avant produisent
un champ sonore de 360 degrés, et l’enceinte centrale produit
une localisation centrale précise.
En utilisant un système à sept enceintes, on pourra profiter des
champs sonores stupéfiants du système “YAMAHA “CINEMA
DSP”.
1E. SYS. SETUP—Sur la position “7ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “LRG” ou “SML”.
(Voir page 26.)
m Quatre configurations possibles
PREPARATIFS
14
Attention: Brancher cet appareil et les autres composants après avoir accompli tous les
raccordements.
Appareils audio/vidéo
Utiliser des câbles à fiche à broche de type RCA pour les appareils audio/vidéo, sauf dans le cas mentionné dans la suite du
texte.
Les bornes de sortie (ou d’entrée) des appareils audio/vidéo YAMAHA numérotés 1, 2, 3, 4, etc. sur le panneau arrière
doivent être raccordées aux bornes portant les mêmes numéros sur cet appareil.
VIDEO
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
TUNER
VCR 2
OUT
VIDEO
S VIDEO
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
MONITOR
OUT
S VIDEO
AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL
EXTERNAL DECODER INPUT
2
MAIN
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
TV/DBS
CD
CD
DVD/LD
TAPE/MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DVD/LD
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
RF SIGNAL
DIGITAL SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
TAPE/MD
3
4
IN
( PLAY )
OUT
( REC )
AUDIO SIGNAL
OUTPUT
GND
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
LINE IN
(Modèle pour l’Europe)
Platine tourne-disque
Enregistreur de
minidisc, platine
cassette, etc.
Lecteur de disque
compact
Tuner
m Raccordements de base des appareils audio
(*1): Borne de mise à la terre (GND)
(Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-
disque à la borne de mise à la terre, on obtient en
général une réduction du ronflement. Cependant, dans
certains cas, les résultats sont meilleurs si le câble de
mise à la terre reste débranché.
: Indique la direction des signaux
Raccordements
PREPARATIFS
(*1)
15
Français
(Modèle pour l’Europe)
Lecteur Laser Disc ou
DVD
Moniteur TV
m Raccordements de base des appareils vidéo
Magnétoscope 2
Magnétoscope 1
Tuner TV/Satellite
PREPARATIFS
Bornes VIDEO AUX (sur le panneau avant)
Ces bornes sont utilisées pour raccorder une source d’entrée vidéo telle qu’un caméscope.
VIDEO AUX
S VIDEO
L
R
VIDEO
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
AUDIO OUT L
AUDIO OUT R
Caméscope
: Câble S-vidéo
(Pour plus de détails concernant
la borne S VIDEO, se reporter à
la page 19.)
16
Raccordement d’un moniteur TV utilisant un
connecteur à 21 broches pour l’entrée
<Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni
seulement>
Effectuer le raccordement de la manière indiquée ci-dessous à
l’aide d’un câble péritel disponible dans le commerce.
Commutateur PAL/NTSC (Modèles pour la Chine et
général seulement)
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec les formats de
télévision NTSC et PAL. Mettre ce commutateur à la position
correspondant au format utilisé par votre moniteur TV.
PAL: Régler à cette position si votre moniteur TV utilise le
format PAL.
* Emet des signaux en format PAL, et ce quel que
soit le format (PAL ou NTSC) des signaux vidéo
envoyés par un appareil vidéo extérieur à cet
appareil.
NTSC: Régler à cette position si votre moniteur TV utilise le
format NTSC.
* Emet des signaux en format NTSC, et ce quel que
soit le format (PAL ou NTSC) des signaux vidéo
envoyés par un appareil vidéo extérieur à cet
appareil.
Remarque
Veiller à ce que le signal vidéo entré soit de même format que
celui utilisé par votre moniteur TV, sinon les images ne seront
pas reproduites normalement.
CAUTION
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
PAL
NTSC
Commutateur PAL/NTSC
PREPARATIFS
(Modèle pour l’Europe)
Sans raccordement
Moniteur TV
Câble Péritel
MAIN
PRE
OUT
MAIN
IN
COUPLER
IN
TUNER
VCR 2
OUT
VIDEO
S VIDEO
IN
VCR 2
OUT
MONITOR
OUT
EXTERNAL DECODER INPUT
2
MAIN
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
TV/DBS
TAPE/MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DVD/LD
DIGITAL SIGNAL
VIDEO
AUDIO L
AUDIO R
17
Français
Si le lecteur de disque compact, l’enregistreur de minidisc, le
lecteur Laser Disc, le lecteur DVD, le tuner TV/Satellite, etc.,
sont munis de bornes de signal audio numérique optiques ou
coaxiales, ils peuvent être raccordés aux bornes COAXIAL
et/ou OPTICAL de cet appareil.
Les signaux audio numériques sont transmis avec moins de
perte que les signaux audio analogiques. En outre, il faut
effectuer des connexions de signal audio numérique, en
particulier pour un lecteur Laser Disc, un lecteur DVD ou un
lecteur de disque compact pour envoyer les signaux encodés
avec le système Dolby Digital ou DTS à cet appareil.
Pour effectuer un raccordement numérique optique entre cet
appareil et un appareil extérieur, retirer le couvercle de
chacune des bornes optiques, puis les brancher à l’aide d’un
câble à fibres optiques en vente dans le commerce qui soit
conforme aux normes EIAJ. Des câbles d’autres types risquent
de ne pas fonctionner correctement.
Même si l’on raccorde un appareil audio/vidéo à la borne
OPTICAL (ou COAXIAL) de cet appareil, il faudra que
l’appareil reste raccordé aux mêmes bornes de signal audio
analogique portant le même nom sur cet appareil, car le signal
numérique ne peut pas être enregistré par une platine cassette
ou un magnétoscope raccordé aux bornes de signal
analogique seulement de cet appareil.
On peut passer facilement des signaux d’entrée numériques
“digital” aux signaux d’entrée analogiques “analog” et vice
versa. (Pour plus de détails, voir page 35.)
* Toutefois, si l’on raccorde un enregistreur de minidisc ou un
DAT aux bornes OPTICAL TAPE/MD IN et OUT de cet
appareil, il pourra enregistrer les sources d’entrée
raccordées aux bornes d’entrée de signal numérique
OPTICAL de cet appareil.
PREPARATIFS
Remarques
Lorsqu’on raccorde un appareil audio/vidéo à la fois aux
bornes numériques et analogiques de cet appareil, veiller à
raccorder les deux bornes portant le même nom.
Veiller à remettre les couvercles en place lorsque les
bornes OPTICAL ne sont pas utilisées, afin de protéger les
bornes de la poussière.
Pour que cet appareil puisse décoder correctement le
système DTS, le train binaire DTS ne doit pas être altéré,
manipulé ou dégradé lors de son tranfert entre la borne de
sortie DIGITAL OUT d’un appareil extérieur et la borne
d’entrée de signal numérique de cet appareil.
Possibilité d’installation du système audio/vidéo dans deux
salles (installation personnalisée)
Toutes les bornes d’entrée de signal audio numérique sont
utilisables avec la fréquence d’échantillonnage de 32 kHz,
44,1 kHz et 48 kHz.
: Câble à fibres optiques
: Câble coaxial
VIDEO
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
TUNER
VCR 2
OUT
VIDEO
S VIDEO
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
MONITOR
OUT
S VIDEO
AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL
EXTERNAL DECODER INPUT
2
MAIN
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
TV/DBS
CD
CD
DVD/LD
TAPE/MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DVD/LD
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
RF SIGNAL
DIGITAL SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
TAPE/MD
3
4
IN
( PLAY )
OUT
( REC )
AUDIO SIGNAL
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
Enregistreur de
minidisc, DAT, etc.
Lecteur de disque compact
Tuner TV/ Satellite
Lecteur Laser Disc ou
DVD
(Modèle pour l’Europe)
m Raccordement à des bornes numériques (optiques et coaxiales)
18
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
TUNER
VCR 2
OUT
AUDIO SIGNAL
EXTERNAL DECODER INPUT
2
MAIN
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
TV/DBS
CD
CD
DVD/LD
TAPE/MD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DVD/LD
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
RF SIGNAL
DIGITAL SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
TAPE/MD
3
4
IN
( PLAY )
OUT
( REC )
AUDIO SIGNAL
DIGITAL OUT
ANALOG OUT
DOLBY DIGITAL
RF OUT
(Modèle pour l’Europe)
PREPARATIFS
Si le lecteur combiné DVD/LD/CD est équipé d’une borne de
sortie de signal DOLBY DIGITAL RF, la brancher à la borne
d’entrée DIGITAL RF SIGNAL de cet appareil. Les
signaux audio d’un lecteur Laser Disc encodés avec le
système Dolby Digital pourront alors parvenir à cet appareil.
* Pour effectuer la lecture d’un Laser Disc avec le système
Dolby Digital décodé, mettre le mode d’entrée du DVD/LD
sur la position “AUTO” ou “D.D.RF”. (Pour plus de détails,
se reporter à la page 35.)
Il est aussi nécessaire de raccorder le lecteur combiné
DVD/LD/CD aux bornes d’entrée de signal audio analogique
de cet appareil, quel que soit le raccordement du signal
DOLBY DIGITAL RF. Ceci afin d’effectuer la lecture d’une
source en décodant le système ambiance sonore Dolby Pro
Logic ou en mode normal stéréo (ou mono).
Il faut aussi raccorder la borne de sortie de signal numérique
optique du lecteur combiné DVD/LD/CD à la borne d’entrée de
signal numérique OPTICAL DVD/LD de cet appareil.
Ce raccordement est nécessaire pour effectuer la lecture d’une
source DVD en décodant le signal Dolby Digital ou DTS, et
pour effectuer la lecture d’un Laser Disc en décodant le signal
DTS.
Remarque
Le signal d’entrée audio DOLBY DIGITAL RF ne peut pas être
enregistré par une platine cassette, un enregistreur de minidisc
ou un magnétoscope. Pour enregistrer une source lue sur le
lecteur combiné DVD/LD/CD, il doit être raccordé à la borne
d’entrée de signal audio numérique OPTICAL et aux bornes
d’entrée de signal audio analogique de cet appareil.
m Raccordement à la sortie DOLBY DIGITAL RF du lecteur combiné
DVD/LD/CD
Lecteur combiné
DVD/LD/CD
19
Français
VIDEO
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
TUNER
VCR 2
OUT
VIDEO
S VIDEO
DVD/LD
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
MONITOR
OUT
S VIDEO
AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL
2
VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
Si le magnétoscope, le lecteur Laser Disc, le moniteur, etc.
sont équipés de bornes vidéo “S”, les raccorder aux bornes S
VIDEO de cet appareil, et raccorder la borne S VIDEO
MONITOR OUT de cet appareil à la borne d’entrée vidéo “S”
du moniteur. Avec ce raccordement, il est possible d’effectuer
la lecture et l’enregistrement d’images de haute qualité. Sinon,
raccorder les bornes vidéo composite du magnétoscope, du
lecteur Laser Disc, etc. aux bornes VIDEO de cet appareil et
raccorder la borne VIDEO MONITOR OUT de cet appareil à la
borne d’entrée vidéo “composite” du moniteur.
Remarque
Si des signaux vidéo sont envoyés à la fois à la borne d’entrée
S VIDEO et à la borne VIDEO, les signaux seront transmis
indépendamment à leurs bornes de sortie respectives.
Remarques concernant la surimpression vidéo
Si vous visionnez une source vidéo raccordée à la fois à la
borne d’entrée S VIDEO et à la borne d’entrée VIDEO de
cet appareil, les signaux des informations affichées sur
l’écran proviennent seulement de la borne S VIDEO
MONITOR OUT.
Si aucun signal vidéo n’est envoyé aux bornes S VIDEO ou
à la borne d’entrée VIDEO de cet appareil, les signaux des
informations affichées sur l’écran proviennent des deux
bornes de sortie S VIDEO MONITOR OUT et VIDEO
MONITOR OUT et apparaissent sur un arrière-fond coloré.
* En ce qui concerne le modèle général et le modéle pour
la Chine, si le sélecteur PAL/NTSC situé sur le panneau
arrière est mis sur la position “PAL”, aucun signal ne
proviendra de la borne S VIDEO MONITOR OUT ni de la
borne VIDEO MONITOR OUT.
Bornes S VIDEO
Cet appareil est équipé de bornes S VIDEO en plus des
bornes VIDEO de type standard.
Les bornes S VIDEO transmettent des signaux vidéo
séparés en signaux de luminance (Y) et en signaux de
couleur (C). En comparaison des bornes S VIDEO, les
bornes VIDEO de type standard transmettent des signaux
vidéo “composite”.
Lecteur Laser Disc ou
lecteur DVD
Tuner TV/Satellite
Magnétoscope 1
Magnétoscope 2
Moniteur TV
PREPARATIFS
: Câble S-vidéo
m Raccordement aux bornes S VIDEO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534

Yamaha DSP-A2 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire